233 רַבִּי אַבָּא אָמַר, הַכֹּל הוּא דֶּרֶךְ אַחַת, אֲבָל יֵצֶר הָרָע הוּא שֶׁהוֹלֵךְ וּמְפַתֶּה אֶת בְּנֵי הָאָדם כְּדֵי לְהַסְטוֹת אֶת דַּרְכֵיהֶם וּלְהִדָּבֵק בָּהֶם בְּכָל יוֹם וָיוֹם, וּבְכָל עִדָּן וְעִדָּן. מַסְטֶה אֶת הָאָדָם מִדֶּרֶךְ הָאֱמֶת כְּדֵי לִדְחוֹתוֹ מִדֶּרֶךְ הַחַיִּים, לִמְשֹׁךְ אוֹתוֹ לַגֵּיהִנֹּם.

 233 רִבִּי אַבָּא אָמַר, כֹּלָּא אִיהוּ אָרְחָא חָדָא, אֲבָל יֵצֶר הָרָע הוּא דְקָא אָזִיל וּמְפַתֵּי לוֹן לִבְנֵי נָשָׁא, בְּגִין לְאַסְטָאָה אָרְחַיְיהוּ וּלְאִתְדַּבְּקָא בְּהוּ, בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא, וּבְכָל עִידָן וְעִידָן. סָטֵי לֵיהּ לְבַר נָשׁ מֵאָרְחָא דִקְשׁוֹט, בְּגִין לְדַחְיָיא לֵיהּ מֵאָרְחָא דְחַיֵּי, לְאַמְשָׁכָא לֵיהּ לַגֵּיהִנֹּם.

rabi aba amar, hakol hu derech achat, aval yetzer hara hu sheholech umefatteh et benei ha'adm kedei lehastot et darcheihem ulehidavek bahem bechal yom vayom, uvechal idan ve'idan. masteh et ha'adam miderech ha'emet kedei lidchoto miderech hachayim, limshoch oto lageihinnom

ribi aba amar, kolla ihu arecha chada, aval yetzer hara hu deka azil umefattei lon livnei nasha, begin le'asta'ah arechayeyhu ule'itdabeka behu, bechal yoma veyoma, uvechal idan ve'idan. satei leih levar nash me'arecha dikshot, begin ledachyay leih me'arecha dechayei, le'amshacha leih lageihinnom

Translations & Notes

ענין אחד ב' הפירושים. אבל היצה"ר שהולך ומפתה בני אדם, כדי להטות דרכם ולהתדבק בהם, ובכל יום ויום ובכל עת ועת, מטה בני אדם מדרך האמת, כדי לדחותם מדרך החיים, ולהמשיכם לגיהנם.

 234 אַשְׁרָיו מִי שֶׁעוֹשֶׂה וְשׁוֹמֵר [אַשְׁרֵי מִי שֶׁעוֹשֶׂה, שׁוֹמֵר] דְּרָכָיו וּשְׁבִילָיו כְּדֵי שֶׁלֹּא יִדְבַּק בּוֹ, הַיְנוּ מַה שֶּׁכָּתוּב וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלֹא שָׁמַע אֵלֶיהָ, כְּמוֹ [בַּמֶּה] שֶׁהִיא אוֹמֶרֶת לוֹ בְּכָל יוֹם. שֶׁהֲרֵי רוּחַ הַטֻּמְאָה, יֵצֶר הָרָע, מְפַתֶּה אֶת הָאָדָם בְּכָל יוֹם לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ, בְּתוֹךְ הַגֵּיהִנֹּם, וּלְהִדּוֹן שָׁם, לִהְיוֹת עִמָּהּ.

 234 זַכָּאָה אִיהוּ מַאן דְּעָבִיד וְנָטִיר (נ''א זכאה מאי עביד, נטיר) אָרְחוֹי וּשְׁבִילוֹי, בְּגִין דְּלָא יִתְדַּבַּק בֵּיהּ. הַיְינוּ דִכְתִיב וַיְהִי כְּדַבְּרָהּ אֶל יוֹסֵף יוֹם יוֹם וְלא שָׁמַע אֵלֶיהָ, כְּמָּה (נ''א במה) דְּאִיהִי אֲמְרַת לֵיהּ בְּכָל יוֹמָא. דְּהָא רוּחַ מְסָאֲבָא, יֵצֶר הָרָע, אִיהוּ מְפַתֵּי לֵיהּ לְבַר נָשׁ, בְּכָל יוֹמָא, לִשְׁכַּב אֶצְלָהּ, גּוֹ גֵּיהִנֹּם, וּלְאִתְדָּנָא תַּמָּן, לִהְיוֹת עִמָּהּ.

ashrav mi she'oseh veshomer [ashrei mi she'oseh, shomer] derachav ushevilav kedei shello yidbak bo, haynu mah shekatuv vayhi kedaberah el yosef yom yom velo shama eleiha, kemo [bammeh] shehi omeret lo bechal yom. sheharei ruach hattum'ah, yetzer hara, mefatteh et ha'adam bechal yom lishkav etzlah, betoch hageihinnom, ulehidon sham, lihyot immah

zaka'ah ihu ma'n de'avid venatir (n'' zch'h m'y vyd, ntyr) arechoy usheviloy, begin dela yitdabak beih. hayeynu dichtiv vayhi kedaberah el yosef yom yom velo shama eleiha, kemmah (n'' vmh) de'ihi amrat leih bechal yoma. deha ruach mesa'ava, yetzer hara, ihu mefattei leih levar nash, bechal yoma, lishkav etzlah, go geihinnom, ule'itdana tamman, lihyot immah

Translations & Notes

אשרי מי שעושה מעשים טובים, ושומר דרכיו ושביליו, כדי שלא יתדבק ביצר הרע, כמ"ש, ויהי כדברה אל יוסף יום יום ולא שמע אליה, שלא שמע מה שהיא אמרה לו בכל יום ויום, כי רוח הטומאה, שהוא יצר הרע, מפתה את האדם בכל יום ויום. לשכב אצלה, תוך הגיהנם, ולהיות נידון שם להיות עמה.

 235 בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁאָדָם נִדְבָּק לְאוֹתוֹ הַצַּד, נִמְשָׁךְ אַחֲרֶיהָ, וְנִטְמָא עִמָּהּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְנִטְמָא עִמָּהּ בָּעוֹלָם הָאַחֵר. בֹּא רְאֵה, צַד הַטֻּמְאָה הַזֶּה הוּא מְנֻוָּל, הוּא מְלֻכְלָךְ, כַּכָּתוּב (ישעיה ל) צֵא תֹּאמַר לוֹ, צוֹאָה מַמָּשׁ, וּבוֹ נִדּוֹן מִי שֶׁמַּסְטֶה דַרְכּוֹ מֵהַתּוֹרָה, וּבוֹ נִדּוֹנִים אוֹתָם הָרְשָׁעִים שֶׁל הָעוֹלָם שֶׁאֵין לָהֶם אֱמוּנָה בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא.

 235 תָּא חֲזֵי, כַּד בַר נָשׁ אִתְדָּבַּק בְּהַהוּא סִטְרָא, אִתְמְשַׁךְ אֲבַתְרָהּ, וְאִסְתָּאַב עִמָּהּ בְּהַאי עַלְמָא, וְאִסְתָּאַב עִמָּהּ בְּעַלְמָא אָחֳרָא. תָּא חֲזֵי, הַאי סִטְרָא מְסָאֲבָא, מְנוּוָלָא אִיהוּ, לִכְלוּכָא אִיהוּ. כְּדִּכְתִיב, (ישעיה ל) צֵא תֹּאמַר לוֹ, צוֹאָה מַמָּשׁ. וּבֵיהּ אִתְדָּן מַאן דְּאַסְטֵי אָרְחוֹי מִן אוֹרַיְיתָא, וּבֵיהּ אִתְדָנוּ אִינוּן חַיָּיבִין דְּעַלְמָא, דְּלֵית לוֹן מְהֵימְנוּתָא בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.

bo re'eh, keshe'adam nidbak le'oto hatzad, nimshach achareiha, venitma immah ba'olam hazzeh venitma immah ba'olam ha'acher. bo re'eh, tzad hattum'ah hazzeh hu menuval, hu meluchlach, kakatuv (ysh'yh l) tze to'mar lo, tzo'ah mammash, uvo nidon mi shemmasteh darko mehattorah, uvo nidonim otam haresha'im shel ha'olam she'ein lahem emunah bakkadosh-baruch-hu

ta chazei, kad var nash itdabak behahu sitra, itmeshach avatrah, ve'istta'av immah beha'y alma, ve'istta'av immah be'alma achora. ta chazei, ha'y sitra mesa'ava, menuvala ihu, lichlucha ihu. kedichtiv, (ysh'yh l) tze to'mar lo, tzo'ah mammash. uveih itdan ma'n de'astei arechoy min orayeyta, uveih itdanu inun chayayvin de'alma, deleit lon meheimnuta bekudesha berich hu

Translations & Notes

כשאדם מתדבק בצד ההוא, נמשך אחריה ונטמא עמה בעולם הזה, ונטמא עמה בעולם האחר.
צד הטומאה הוא מנוול, טנופת, צואה ממש. ובצואה זו נידון מי שמטה דרכיו מן התורה. ובו נידונו אלו רשעי עולם, שאין להם אמונה בהקב"ה.