328 וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם, מַה הוּא? אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁזּוֹרֵק וְנִשְׁפָּע הַזֶּרַע, אֵינוֹ תוֹבֵעַ אֶת הַנְּקֵבָה, שֶׁהֲרֵי הִיא שׁוֹרָה עִמּוֹ, שֶׁאֵין נִפְרֶדֶת מִמֶּנּוּ לְעוֹלָמִים וּזְמִינָה הִיא אֶצְלוֹ, שֶׁהֲרֵי אֵין זֶרַע שׁוֹפֵעַ אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁהַנְּקֵבָה זְמִינָה, וּתְשׁוּקַת שְׁנֵיהֶם יַחַד בְּדִבּוּק אֶחָד, שֶׁאֵין נִפְרָדִים, וְלָכֵן לֹא צָרִיךְ לִתְבֹּעַ אוֹתָהּ.

 328 וְזַרְעוֹ מְבַקֵּשׁ לָחֶם, מַאי הוּא. אֶלָּא, בְּשַׁעְתָּא דְּזָרִיק וְאִתְנְגִיד זַרְעָא, לָא תָּבַע לְנוּקְבָא. דְּהָא בַּהֲדֵיהּ שַׁרְיָא, דְּלָא אִתְפָּרְשָׁא מִנֵּיהּ לְעָלְמִין, וְזַמִּינָא הִיא לְגַבֵּיהּ. דְּהָא זַרְעָא לָא נָגִיד, אֶלָּא בְּשַׁעְתָּא דְּנוּקְבָא זְמִינָא, (דף קסב ע''ב) וְתִיאוּבְתָּא דְּתַרְוַויְיהוּ כְּחֲדָא בְּדִבּוּקָא חַד דְּלָא מִתְפָּרְשָׁן, וְעַל דָּא לָא אִצְטְרִיךְ לְמִתְבַּע עֲלָהּ.

vezar'o mevakkesh lachem, mah hu? ella besha'ah shezzorek venishpa hazzera, eino tovea et hannekevah, sheharei hi shorah immo, she'ein nifredet mimmennu le'olamim uzeminah hi etzlo, sheharei ein zera shofea ella besha'ah shehannekevah zeminah, uteshukat sheneihem yachad bedibuk echad, she'ein nifradim, velachen lo tzarich litboa otah

vezar'o mevakkesh lachem, ma'y hu. ella, besha'tta dezarik ve'itnegid zar'a, la tava lenukeva. deha bahadeih sharya, dela itparesha minneih le'alemin, vezammina hi legabeih. deha zar'a la nagid, ella besha'tta denukeva zemina, (df ksv ''v) veti'uvetta detarvavyeyhu kechada bedibuka chad dela mitpareshan, ve'al da la itzterich lemitba alah

Translations & Notes

וזַרעוֹ מבקש לָחם. אלא בשעה שמשפיע הזרע והוא נמשך, אינו תובע ומבקש הנוקבא, כי היא נמצאת אז עימו, כי המה בזיווג שאינו נפסק לעולם, והיא מוכנה לו, כי הזרע אינו נמשך אלא רק בשעה שהנוקבא כבר מוכנה לו, ותשוקת שניהם כאחד, בדביקות אחת שאינו נפסק. וע"כ אינו צריך לתבוע ולבקש אותה.
כי ב' חכמות בעולם האצילות:
א. חכמה עילאה שבא"א,
ב. חכמה תתאה שבנוקבא.
ובכל המדרגות שבינתיים אין בהן חכמה. וזה השתוקקות ז"א אל הנוקבא, כדי שישתלם על ידה בהארת החכמה. והנוקבא משתוקקת לז"א, כדי לקבל ממנו זרעו, חסדים, כי חכמה בלי חסדים היא חושך וקיפאון. הזרע, שהיסוד דז"א, צדיק, משפיע לנוקבא, הוא חסדים. בשעה שמשפיע הזרע והוא נמשך, אינו תובע ומבקש הנוקבא, שבשעה שהצדיק משפיע הזרע, חסדים, אינו תובע לקבל את הארת הנוקבא, חכמה, מב' טעמים:
א. כי הנוקבא נמצאת עימו בזיווג שאינו נפסק, שזו"ן מלבישים אז או"א עילאין שזיווגם לא נפסק והם תמיד בחסדים מכוסים מחכמה. ע"כ גם זיווגם אינו נפסק, וגם הם בחסדים לבד כמו או"א עילאין. ולפיכך אין הצדיק רוצה אז לקבל הארת חכמה מהנוקבא.
ב. כי כבר נכלל בהארת הנוקבא. כי אין זרעו נמשך אלא בשעה שהנוקבא מוכנה לו, וכבר נכלל בהארתה, ותשוקת שניהם כאחד. וע"כ עתה השתוקקות שניהם אחת, ששניהם משתוקקים עתה אחר חסדים לבד. כי מקודם הזיווג השתוקק הז"א להיכלל מחכמה, והנוקבא אחר חסדים. ועתה, אחר שז"א כבר נכלל בחכמה, אינו משתוקק יותר לחכמה אלא בחסדים לבד. בדביקות אחת שאינו נפסק. שזהו עצמו הטעם, שהם בזיווג שאינו נפסק, כי אין אחיזה לקליפות בשפע החסדים, שיוצרך הזיווג להיפסק. אמנם אם היה חכמה בהארת הזיווג, לא היו בזיווג שאינו נפסק, כי בעת שהתחתונים פוגמים מעשיהם. יש אחיזת הקליפה בזיווג זו"ן והזיווג נפסק.

 329 אָמַר לוֹ, וּבִזְמַן הַגָּלוּת לֹא כָּךְ? אָמַר לוֹ, כָּתוּב זַרְעוֹ, וְאֵינוֹ. מָתַי יוֹצֵא? כְּשֶׁהַנְּקֵבָה בְּדִבּוּק אֶחָד עִם הַזָּכָר. וְאִם תֹּאמַר, לֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב - בִּזְמַן שֶׁל הַגָּלוּת מַה הִיא?

 329 אָמַר לֵיהּ, וּבְזִמְנָא דְגָלוּתָא לָאו הָכִי. אָמַר לֵיהּ זַרְעוֹ כְּתִיב, וְלָאו אִיהוּ. אֵימָתַי נָפִיק, כַּד נוּקְבָא בְּדִבּוּקָא חַד עִם דְּכוּרָא. וְאִי תֵימָא לא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, בְּזִמְנָא דְגָלוּתָא מַאי הִיא.

amar lo, uvizman hagalut lo kach? amar lo, katuv zar'o, ve'eino. matay yotze? keshehannekevah bedibuk echad im hazzachar. ve'im to'mar, lo ra'iti tzadik ne'ezav - bizman shel hagalut mah hi

amar leih, uvezimna degaluta la'v hachi. amar leih zar'o ketiv, vela'v ihu. eimatay nafik, kad nukeva bedibuka chad im dechura. ve'i teima lo ra'iti tzadik ne'ezav, bezimna degaluta ma'y hi

Translations & Notes

והרי בזמן הגלות אין זו"ן בזיווג שאינו נפסק, אלא רק בעת שישראל בארצם וביהמ"ק קיים? אלא, כתוב, וזרעו מבקש לָחם, הזרע יוצא רק כשהנוקבא בזיווג עם הזכר. כלומר, הכתוב מדבר לא בצדיק עצמו אלא בזרעו, שהיא בהכרח בעת הזיווג, ולא בעת הגלות. כתוב, ולא ראיתי צדיק נעזב, הלוא מדובר בצדיק עצמו, שבזמן הגלות הצדיק נעזב, ואין לו זיווג עם הנוקבא?

 330 אֶלָּא זֶה אָחוּז לְמַעְלָה וְלֹא נֶעֱזָב לְעוֹלָמִים. בִּזְמַן אַחֵר לֹא נֶעֱזָב מֵהַנְּקֵבָה, אָחוּז לְמַעְלָה וְאָחוּז לְמַטָּה. אָחוּז לְמַעְלָה - בַּזְּמַן שֶׁל הַגָּלוּת. בִּזְמַן אַחֵר אוֹחֵז אֶת שְׁנֵי הַצְּדָדִים, לְמַעְלָה וּלְמַטָּה, וּלְעוֹלָם אֵינוֹ נֶעֱזָב.

 330 אֶלָּא, הָא אָחִיד לְעֵילָא. וְלָא נֶעֱזָב לְעָלְמִין, בְּזִמְנָא אָחֳרָא, לא נֶעֱזָב מִנּוּקְבָא, אָחִיד לְעֵילָא, וְאָחִיד לְתַתָּא. אָחִיד לְעֵילָא, בְּזִמְנָא דְגָלוּתָא. בְּזִמְנָא אָחֳרָא, אָחִיד לִתְרֵין סִטְרִין, לְעֵילָא וְתַתָּא, וּלְעוֹלָם אֵינוֹ נְעֱזָב.

ella zeh achuz lema'lah velo ne'ezav le'olamim. bizman acher lo ne'ezav mehannekevah, achuz lema'lah ve'achuz lemattah. achuz lema'lah - bazzeman shel hagalut. bizman acher ochez et shenei hatzedadim, lema'lah ulemattah, ule'olam eino ne'ezav

ella, ha achid le'eila. vela ne'ezav le'alemin, bezimna achora, lo ne'ezav minnukeva, achid le'eila, ve'achid letatta. achid le'eila, bezimna degaluta. bezimna achora, achid litrein sitrin, le'eila vetatta, ule'olam eino ne'ezav

Translations & Notes

אלא, גם בזמן הגלות הוא נאחז למעלה בז"א. ולעולם לא נעזב מז"א, וע"כ אומר הכתוב, ולא ראיתי צדיק נעזב, אפילו בזמן הגלות. ובזמן אחר, בעת שביהמ"ק קיים, הצדיק אינו נעזב גם מנוקבא, שאז הוא נאחז למעלה, בז"א, ונאחז למטה בנוקבא. ונמצא, שבזמן הגלות הוא נאחז למעלה, בז"א, ובזמן אחר, הוא נאחז בב' הצדדים, למעלה ולמטה, בז"א ובנוקבא, ובין כך ובין כך לעולם אינו נעזב.
וַיתֶן אותם - בִרקיע השמים