23

 23 רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח וְאָמַר, (תהלים מח) כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ - זֶה יְהוּדָה וְיוֹסֵף, מִשּׁוּם שֶׁשְּׁנֵיהֶם מְלָכִים, וְהִתְקָרְבוּ זֶה לָזֶה לְהִתְוַכֵּחַ שְׁנֵיהֶם יַחַד, מִשּׁוּם שֶׁיְּהוּדָה עָרַב לְבִנְיָמִין, וְהָיָה עָרֵב לְאָבִיו בּוֹ בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, וְעַל כֵּן הִתְקָרֵב לִפְנֵי יוֹסֵף לְהִתְוַכֵּחַ עִמּוֹ עַל עִסְקוֹ שֶׁל בִּנְיָמִין, שֶׁלֹּא לִהְיוֹת בְּנִדּוּי בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (בראשית מג) אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְשֶׁנּוּ אִם לֹא הֲבִיאֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנֶיךָ וְחָטָאתִי לְךָ כָּל הַיָּמִים, בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.

 23 רִבִּי יְהוּדָה פָּתַח וְאָמַר, (תהלים מח) כִּי הִנֵּה הַמְלָכִים נוֹעֲדוּ, דָּא יְהוּדָה וְיוֹסֵף. בְּגִין דְּתַרְוַויְיהוּ מְלָכִים, וְאִתְקְרִיבוּ דָּא בְּדָא לְאִתְוַוכְּחָא תַּרְוַויְיהוּ כָּחֲדָא. בְּגִין דִּיְהוּדָה אִתְעָרֵב בֵּיהּ בְּבִנְיָמִן, וְהֲוָה עָרֵב לְגַבֵּיהּ דְּאֲבוֹי בֵּיהּ, בְּהַאי עַלְמָא וּבְעַלְמָא דְאָתֵי. וְעַל דָּא אִתְקְרִיב קַמֵּיהּ דְּיוֹסֵף, לְאִתְוַוכְּחָא עִמֵּיהּ עַל עִסְקָא דְבִנְיָמִן, דְּלָא לְמֶהוֵי בְּנִדּוּי. בְּהַאי עַלְמָא וּבְעַלְמָא דְאָתֵי. כְּמָא דְאַתְּ אָמֵר, (בראשית מג) אָנֹכִי אֶעֶרְבֶנּוּ מִיָּדִי תְּבַקְּשֶׁנּוּ אִם לא הֲבִיאוֹתִיו אֵלֶיךָ וְהִצַּגְתִּיו לְפָנְיךָ וְחָטָאתִי לְאָבִי כָּל הַיָּמִים. בְּהַאי עַלְמָא וּבְעַלְמָא דְאָתֵי.

rabi yehudah patach ve'amar, (thlym mch) ki hinneh hammelachim no'adu - zeh yehudah veyosef, mishum shesheneihem melachim, vehitkarevu zeh lazeh lehitvakeach sheneihem yachad, mishum sheiehudah arav levinyamin, vehayah arev le'aviv bo ba'olam hazzeh uva'olam haba, ve'al ken hitkarev lifnei yosef lehitvakeach immo al isko shel binyamin, shello lihyot beniduy ba'olam hazzeh uva'olam haba, kemo shenne'emar (vr'shyt mg) anochi e'ervennu miadi tevakshennu im lo havi'otiv eleicha vehitzagttiv lefaneicha vechata'ti lecha kal hayamim, ba'olam hazzeh uva'olam haba

ribi yehudah patach ve'amar, (thlym mch) ki hinneh hamlachim no'adu, da yehudah veyosef. begin detarvavyeyhu melachim, ve'itkerivu da beda le'itvavkecha tarvavyeyhu kachada. begin dihudah it'arev beih bevinyamin, vehavah arev legabeih de'avoy beih, beha'y alma uve'alma de'atei. ve'al da itkeriv kammeih deyosef, le'itvavkecha immeih al iska devinyamin, dela lemehvei beniduy. beha'y alma uve'alma de'atei. kema de'at amer, (vr'shyt mg) anochi e'ervennu miadi tevakkeshennu im lo havi'otiv eleicha vehitzagttiv lefaneycha vechata'ti le'avi kal hayamim. beha'y alma uve'alma de'atei

Translations & Notes

כי הנה המלכים נועדו, זהו יהודה ויוסף. כי שניהם היו מלכים, וניגשו זה לזה להתווכח, שניהם יחד, משום שיהודה עָרַב את בנימין. וערב אל אביו, בעוה"ז ובעוה"ב. וע"כ ניגש אל יוסף להתווכח עימו על אודות בנימין, שלא להיות בנידוי בעוה"ז ובעוה"ב. כמ"ש, אנוכי אֶערבנו, וחטאתי לאבי כל הימים, בעוה"ז ובעוה"ב.

24

 24 וְעַל כֵּן, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּו, הִתְרַגְּזוּ יַחַד וְהִתְרַגְּזוּ זֶה עִם זֶה בִּשְׁבִיל בִּנְיָמִין. מַה כָּתוּב? הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם, לְכָל אוֹתָם שֶׁהָיוּ שָׁם. [לְכָל שְׁאָר הַשְּׁבָטִים שֶׁהָיוּ שָׁם.]

 24 וְעַל דָּא, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ עָבְרוּ יַחְדָּיו, אִתְרְגִיזוּ כְּחֲדָא, וְאִתְרְגִּיזוּ דָּא בְּדָא בְּגִינֵיהּ דְּבִנְיָמִן. מַה כְּתִיב, הֵמָּה רָאוּ כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ רְעָדָה אֲחָזָתַם שָׁם, לְכָל אִינוּן דְּהֲווּ תַּמָּן. (לכלהו שאר שבטין דהוו תמן).

ve'al ken, ki hinneh hammelachim no'adu averu yachdav, hitragezu yachad vehitragezu zeh im zeh bishvil binyamin. mah katuv? hemmah ra'u ken tamahu nivhalu nechpazu re'adah achazatam sham, lechal otam sheha'u sham. [lechal she'ar hashevatim sheha'u sham

ve'al da, ki hinneh hammelachim no'adu averu yachdav, itregizu kechada, ve'itregizu da beda begineih devinyamin. mah ketiv, hemmah ra'u ken tamahu nivhalu nechpazu re'adah achazatam sham, lechal inun dehavu tamman. (lchlhv sh'r shvtyn dhvv tmn

Translations & Notes

כי הנה המלכים נועדו, עברו יחדיו. עברו יחדיו, שנתרגזו יחדיו, שהתרגזו זה לזה בשביל בנימין. וכמ"ש, הֵמָה ראו כן תָמָהו נבהלו נחפָזו רעדה אֲחָזָתם שָם, לכל אלו שהיו שם.

25

 25 חִיל כַּיּוֹלֵדָה, מִשּׁוּם שֶׁהָיוּ פוֹחֲדִים לַהֲרֹג וּלְהֵהָרֵג, וְהַכֹּל בִּשְׁבִיל בִּנְיָמִין. [מַה כָּתוּב? כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ, וְהַכֹּל בִּגְלָלוֹ] שֶׁהֲרֵי יוֹסֵף נִמְכַּר בִּגְלַל יְהוּדָה וְאָבַד לְאָבִיו, וְכָעֵת עָרַב לוֹ לְבִנְיָמִין, וּפָחַד שֶׁלֹּא יֹאבַד, וּמִשּׁוּם כָּךְ וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה.

 25 חִיל כַּיּוֹלֵדָה, בְּגִין דְּהֲווּ דַּחֲלִין, לְקָטְלָא וּלְאִתְקְטָלָא, וְכֹלָּא בְּגִינֵיהּ דְּבִנְיָמִן. (ד''א ציין זה מה כתיב כן תמהו נבהלו נחפזו וכלא בגיניה) דְּהָא יוֹסֵף אִזְדַּבַּן בְּגִינֵיהּ דִּיהוּדָה, וְאִתְאֲבִיד מֵאֲבוֹי. וְהַשְׁתָּא אִתְעָרַב בֵּיהּ בְּבִנְיָמִין, וְדָחִיל דְּלָא יִתְאֲבִיד. וּבְגִין כָּךְ וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה.

chil kayoledah, mishum sheha'u fochadim laharog ulehehareg, vehakol bishvil binyamin. [mah katuv? ken tamahu nivhalu nechpazu, vehakol biglalo] sheharei yosef nimkar biglal yehudah ve'avad le'aviv, vecha'et arav lo levinyamin, ufachad shello yo'vad, umishum kach vayigash elav yehudah

chil kayoledah, begin dehavu dachalin, lekatela ule'itketala, vecholla begineih devinyamin. (d'' tzyyn zh mh chtyv chn tmhv nvhlv nchfzv vchlo vgynyh) deha yosef izdaban begineih dihudah, ve'it'avid me'avoy. vehashtta it'arav beih bevinyamin, vedachil dela yit'avid. uvegin kach vayigash elav yehudah

Translations & Notes

חִיל כיולדָה, משום שהיו יראים להרוג או להיהרג. והכל היה בשביל בנימין. והנה יוסף נמכר בעצת יהודה ונאבד מאביו, ועתה עָרַב את בנימין, והיה מתיירא שלא יאבד. ומשום זה, ויגש אליו יהודה.