25

 25 חִיל כַּיּוֹלֵדָה, מִשּׁוּם שֶׁהָיוּ פוֹחֲדִים לַהֲרֹג וּלְהֵהָרֵג, וְהַכֹּל בִּשְׁבִיל בִּנְיָמִין. [מַה כָּתוּב? כֵּן תָּמָהוּ נִבְהֲלוּ נֶחְפָּזוּ, וְהַכֹּל בִּגְלָלוֹ] שֶׁהֲרֵי יוֹסֵף נִמְכַּר בִּגְלַל יְהוּדָה וְאָבַד לְאָבִיו, וְכָעֵת עָרַב לוֹ לְבִנְיָמִין, וּפָחַד שֶׁלֹּא יֹאבַד, וּמִשּׁוּם כָּךְ וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה.

 25 חִיל כַּיּוֹלֵדָה, בְּגִין דְּהֲווּ דַּחֲלִין, לְקָטְלָא וּלְאִתְקְטָלָא, וְכֹלָּא בְּגִינֵיהּ דְּבִנְיָמִן. (ד''א ציין זה מה כתיב כן תמהו נבהלו נחפזו וכלא בגיניה) דְּהָא יוֹסֵף אִזְדַּבַּן בְּגִינֵיהּ דִּיהוּדָה, וְאִתְאֲבִיד מֵאֲבוֹי. וְהַשְׁתָּא אִתְעָרַב בֵּיהּ בְּבִנְיָמִין, וְדָחִיל דְּלָא יִתְאֲבִיד. וּבְגִין כָּךְ וַיִּגַּשׁ אֵלָיו יְהוּדָה.

chil kayoledah, mishum sheha'u fochadim laharog ulehehareg, vehakol bishvil binyamin. [mah katuv? ken tamahu nivhalu nechpazu, vehakol biglalo] sheharei yosef nimkar biglal yehudah ve'avad le'aviv, vecha'et arav lo levinyamin, ufachad shello yo'vad, umishum kach vayigash elav yehudah

chil kayoledah, begin dehavu dachalin, lekatela ule'itketala, vecholla begineih devinyamin. (d'' tzyyn zh mh chtyv chn tmhv nvhlv nchfzv vchlo vgynyh) deha yosef izdaban begineih dihudah, ve'it'avid me'avoy. vehashtta it'arav beih bevinyamin, vedachil dela yit'avid. uvegin kach vayigash elav yehudah

Translations & Notes

חִיל כיולדָה, משום שהיו יראים להרוג או להיהרג. והכל היה בשביל בנימין. והנה יוסף נמכר בעצת יהודה ונאבד מאביו, ועתה עָרַב את בנימין, והיה מתיירא שלא יאבד. ומשום זה, ויגש אליו יהודה.

26

 26 דָּבָר אַחֵר כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ - זֶה יְהוּדָה וְיוֹסֵף שֶׁהִזְדַּמְּנוּ לְהִתְוַכֵּחַ זֶה עִם זֶה, לְהִתְוַכֵּחַ שְׁנֵיהֶם יַחַד, מִשּׁוּם שֶׁיְּהוּדָה הָיָה מֶלֶךְ וְיוֹסֵף הָיָה מֶלֶךְ, וּשְׁנֵיהֶם בָּאוּ יַחַד לְהִתְוַכֵּחַ זֶה עִם זֶה, זֶה עַל בִּנְיָמִין - וְזֶה עַל בִּנְיָמִין.

 26 דָּבָר אַחֵר, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, דָּא יְהוּדָה וְיוֹסֵף, (דף רו ע''ב) דְּאִזְדַּמְּנוּ לְאִתְוַכְּחָא דָּא עִם דָּא, לְאִתְוַכְּחָא תַּרְוַויְיהוּ כְּחֲדָא. בְּגִין דִּיהוּדָה הֲוָה מֶלֶךְ, וְיוֹסֵף הֲוָה מֶלֶךְ, וְתַרְוַויְיהוּ אָתוּ כְּחֲדָא לְאִתְוַכְּחָא דָּא עִם דָּא. דָּא עַל בִּנְיָמִן, וְדָא עַל בִּנְיָמִן.

davar acher ki hinneh hammelachim no'adu - zeh yehudah veyosef shehizdammenu lehitvakeach zeh im zeh, lehitvakeach sheneihem yachad, mishum sheiehudah hayah melech veyosef hayah melech, usheneihem ba'u yachad lehitvakeach zeh im zeh, zeh al binyamin - vezeh al binyamin

davar acher, ki hinneh hammelachim no'adu, da yehudah veyosef, (df rv ''v) de'izdammenu le'itvakecha da im da, le'itvakecha tarvavyeyhu kechada. begin dihudah havah melech, veyosef havah melech, vetarvavyeyhu atu kechada le'itvakecha da im da. da al binyamin, veda al binyamin

27

 27 כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים, אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, סוֹד הָאֱמוּנָה כָּאן, שֶׁהֲרֵי כְּשֶׁנִּמְצָא הָרָצוֹן, וְהַקֶּשֶׁר מִתְעַטֵּר יַחַד, אֲזַי שְׁנֵי עוֹלָמוֹת נִקְשָׁרִים יַחַד וּמִזְדַּמְּנִים יַחַד, זֶה לִפְתֹּחַ אֶת הָאוֹצָר - וְזֶה לְלַקֵּט וְלִכְנֹס לְתוֹכוֹ. וְאָז, כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, שְׁנֵי עוֹלָמוֹת קְדוֹשִׁים, הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן וְהָעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן.

 27 כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים, אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, רָזָא דִמְהֵימְנוּתָא הָכָא, דְּהָא כַּד רְעוּתָא אִשְׁתַּכַּח, וְקִשּׁוּרָא אִתְעַטַּר כְּחֲדָא, כְּדֵין תְּרֵין עָלְמִין מִתְקַשְּׁרָן כְּחֲדָא וְאִזְדַּמְּנָן כְּחֲדָא. דָּא לְאַפְתָּחָא אוֹצָרָא, וְדָא לְלַקְּטָא וּלְמִכְנַשׁ בְּגַוֵּיהּ. וּכְדֵין כִּי הִנֵּה הַמְּלָכִים נוֹעֲדוּ, תְּרֵין עָלְמִין קַדִּישִׁין, עַלְמָא עִלָּאָה וְעַלְמָא תַּתָּאָה.

ki hinneh hammelachim, amar rabi yehudah, sod ha'emunah ka'n, sheharei keshennimtza haratzon, vehakkesher mit'atter yachad, azay shenei olamot niksharim yachad umizdammenim yachad, zeh lifttoach et ha'otzar - vezeh lelakket velichnos letocho. ve'az, ki hinneh hammelachim no'adu, shenei olamot kedoshim, ha'olam ha'elyon veha'olam hattachtton

ki hinneh hammelachim, amar ribi yehudah, raza dimheimnuta hacha, deha kad re'uta ishttakach, vekishura it'attar kechada, kedein terein alemin mitkasheran kechada ve'izdammenan kechada. da le'afttacha otzara, veda lelakketa ulemichnash begaveih. uchedein ki hinneh hammelachim no'adu, terein alemin kadishin, alma illa'ah ve'alma tatta'ah

Translations & Notes

כי הנה המלכים נועדו, סוד האמונה כאן, שהיא הנוקבא. כי כשנגלה הרצון, והייחוד התעטר בזו"ן כאחד, אז שני העולמות זו"ן, מתקשרים יחד, ונועדים יחד. ז"א, לפתוח האוצר ולהשפיע. הנוקבא, ללקוט ולאסוף לתוכה את השפע. ואז, כי הנה המלכים נועדו, שהם שני עולמות, עולם העליון, ז"א, ועולם התחתון, הנוקבא.