78

 78 אָמַר רַבִּי חִיָּיא, וְכִי אֵלִיָּהוּ, כֵּיוָן שֶׁהוּא גּוֹזֵר וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְקַיֵּם, וְהוּא גָּזַר עַל הַשָּׁמַיִם שֶׁלֹּא לְהוֹרִיד טַל וּמָטָר, אֵיךְ הוּא פָּחַד מֵאִיזֶבֶל שֶׁשָּׁלְחָה לוֹ, שֶׁכָּתוּב (מלכים-א יט) כִּי כָעֵת מָחָר אָשִׂים אֶת נַפְשְׁךָ כְּנֶפֶשׁ אַחַד מֵהֶם, וּמִיָּד פָּחַד וּבָרַח עַל נַפְשׁוֹ?

 78 אָמַר רִבִּי חִיָּיא, וְכִי אֵלִיָּהוּ, כֵּיוָן דְּאִיהוּ גָּזַר, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְקַיֵּים. וְאִיהוּ גָּזִיר עַל שְׁמַיָא, דְּלָא לַאֲחָתָא מִטְרָא וְטַלָּא, הֵיךְ דָּחִיל אִיהוּ מֵאִיזֶבֶל, דְּשַׁדְּרַת לֵיהּ. דִּכְתִיב, (מלכים א יט) כִּי כָעֵת מָחָר אָשִׂים אֶת נַפְשְׁךָ כְּנֶפֶשׁ אַחַד מֵהֶם, וּמִיָּד דָּחִיל וְעָרַק עַל נַפְשֵׁיהּ.

amar rabi chiay, vechi eliahu, keivan shehu gozer vehakkadosh baruch hu mekayem, vehu gazar al hashamayim shello lehorid tal umatar, eich hu pachad me'izevel sheshalechah lo, shekatuv (mlchym- yt) ki cha'et machar asim et nafshecha kenefesh achad mehem, umiad pachad uvarach al nafsho

amar ribi chiay, vechi eliahu, keivan de'ihu gazar, vekudesha berich hu mekayeim. ve'ihu gazir al shemaya, dela la'achata mitra vetalla, heich dachil ihu me'izevel, deshaderat leih. dichtiv, (mlchym yt) ki cha'et machar asim et nafshecha kenefesh achad mehem, umiad dachil ve'arak al nafsheih

Translations & Notes

וכי אליהו, כיוון שהוא גזר והקב"ה מקיים, והוא גזר על השמים שלא להוריד טל ומטר, איך היה מפחד מאִיזֶבֶל, ששלחה אליו כמ"ש, כי כעת מחר אשים את נפשך כנפש אחד מהם, ומיד פחד וברח על נפשו.

79

 79 אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, הִנֵּה פֵּרְשׁוּהָ שֶׁהַצַּדִּיקִים לֹא רוֹצִים לְהַטְרִיחַ אֶת רִבּוֹנָם בְּמָקוֹם שֶׁנֵּזֶק נִמְצָא [לוֹ] לָעַיִן, כְּמוֹ שֶׁשְּׁמוּאֵל, שֶׁכָּתוּב (שמואל-א טז) אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי. אָמַר לוֹ, עֶגְלַת בָּקָר תִּקַּח בְּיָדֶךָ, מִשּׁוּם שֶׁצַּדִּיקִים לֹא רוֹצִים לְהַטְרִיחַ אֶת רִבּוֹנָם בְּמָקוֹם שֶׁנִּמְצָא נֶזֶק. אַף כָּךְ אֵלִיָּהוּ, כֵּיוָן שֶׁרָאָה שֶׁנֶּזֶק נִמְצָא, לֹא רָצָה לְהַטְרִיחַ אֶת רִבּוֹנוֹ.

 79 אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹסֵי, הָא אוּקְמוּהָ, דְּצַדִּיקַיָא לָא בָּעָאן לְאַטְרָחָא לְמָארֵיהוֹן, בְּאֲתַר דְּנִזְקָא אִשְׁתַּכְּחַת (ליה) לְעֵינָא. כְּגַוְונָא דִשְׁמוּאֵל, דִּכְתִיב, (שמואל א טז) אֵיךְ אֵלֵךְ וְשָׁמַע שָׁאוּל וַהֲרָגָנִי, אָמַר לֵיהּ, עֶגְלַת בָּקָר תִּקַּח בְּיָדֶךָ. בְּגִין דְּצַדִּיקַיָּא לָא בָּעָאן לְאַטְרָחָא לְמָארֵיהוֹן בְּאֲתַר דְּנִזְקָא אִשְׁתַּכַּח. אוּף הָכִי אֵלִיָּהוּ, כֵּיוָן דְּחָמָא דְּנִזְקָא אִשְׁתַּכַּח, לָא בָּעֵי לְאַטְרָחָא לְמָארֵיהּ.

amar lo rabi yosei, hinneh pereshuha shehatzadikim lo rotzim lehatriach et ribonam bemakom shennezek nimtza [lo] la'ayin, kemo sheshemu'el, shekatuv (shmv'l- tz) eich elech veshama sha'ul vaharagani. amar lo, eglat bakar tikkach beyadecha, mishum shetzadikim lo rotzim lehatriach et ribonam bemakom shennimtza nezek. af kach eliahu, keivan shera'ah shennezek nimtza, lo ratzah lehatriach et ribono

amar leih ribi yosei, ha ukemuha, detzadikaya la ba'a'n le'atracha lema'reihon, be'atar denizka ishttakechat (lyh) le'eina. kegavevna dishmu'el, dichtiv, (shmv'l tz) eich elech veshama sha'ul vaharagani, amar leih, eglat bakar tikkach beyadecha. begin detzadikaya la ba'a'n le'atracha lema'reihon be'atar denizka ishttakach. uf hachi eliahu, keivan dechama denizka ishttakach, la ba'ei le'atracha lema'reih

Translations & Notes

הצדיקים אינם רוצים להטריח לאדונם במקום שהנזק מצוי לעין. כמו שמואל, שאמר, איך אלך ושמע שאוּל והרגָני. אמר לו, עגלת בקר תיקח בידך. משום שהצדיקים אינם רוצים להטריח את אדונם במקום שהנזק מצוי. וג"כ אליהו, כיוון שראה שהנזק מצוי, לא רצה להטריח את אדונו.

80

 80 אָמַר לוֹ, אֲנִי שָׁמַעְתִּי דָבָר, שֶׁהִנֵּה בְּאֵלִיָּהוּ לֹא כָתוּב בּוֹ וַיִּירָא וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, אֶלָּא וַיַּרְא, רְאִיָּה רָאָה. וּמָה רָאָה? אֶלָּא רָאָה שֶׁהִנֵּה מִכַּמָּה שָׁנִים הוֹלֵךְ אַחֲרָיו מַלְאַךְ הַמָּוֶת, וְלֹא נִמְסָר בְּיָדוֹ, וְעַכְשָׁו וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ. מַה זֶּה וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ? הָלַךְ לְקִיּוּם הַנֶּפֶשׁ, וּמִי הוּא? עֵץ הַחַיִּים לְהִדָּבֵק שָׁם.

 80 אָמַר לֵיהּ, אֲנָא מִלָּה שְׁמַעְנָא, דְּהָא בְּאֵלִיָּהוּ לָא כְּתִיב בֵּיהּ וַיִּירָא וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, אֶלָּא (מלכים א יט) וַיַּרְא. רְאִיָה חָמָא. וּמַה חָמָא, אֶלָּא חָמָא דְּהָא מִכַּמָּה שְׁנִין אֲזַל בַּתְרֵיהּ מַלְאַךְ הַמָּוְת, וְלָא אִתְמָסַר בִּידֵיהּ. וְהַשְׁתָּא וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, מַאי וַיֵּלֶךְ אֶל נַפְשׁוֹ, אֲזַל לְקִיּוּמָא דְנַפְשָׁא, וּמַאן אִיהוּ אִילָנָא דְחַיֵּי לְאִתְדַּבְּקָא תַּמָּן.

amar lo, ani shama'tti davar, shehinneh be'eliahu lo chatuv bo vayira vayelech el nafsho, ella vayar, re'iah ra'ah. umah ra'ah? ella ra'ah shehinneh mikammah shanim holech acharav mal'ach hammavet, velo nimsar beyado, ve'achshav vayelech el nafsho. mah zeh vayelech el nafsho? halach lekium hannefesh, umi hu? etz hachayim lehidavek sham

amar leih, ana millah shema'na, deha be'eliahu la ketiv beih vayira vayelech el nafsho, ella (mlchym yt) vayar. re'iah chama. umah chama, ella chama deha mikammah shenin azal batreih mal'ach hammavet, vela itmasar bideih. vehashtta vayelech el nafsho, ma'y vayelech el nafsho, azal lekiuma denafsha, uma'n ihu ilana dechayei le'itdabeka tamman

Translations & Notes

באליהו לא כתוב, ויֵרא, וַילך אל נפשו. אלא ויירא, שראה ראייה. שראה, שמכמה שנים הלך אחריו מלאך המוות, ולא נמסר בידו. ועתה, וילך אל נפשו, שהלך לקיום של הנפש, הוא ע"ח, כדי להתדבק שם. ומלאך המוות לא ילך אחריו יותר.