129

 129 בֹּא רְאֵה, קָרְבַּן הֶעָנִי חָשׁוּב לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁהֲרֵי הוּא הִקְרִיב שְׁנֵי קָרְבָּנוֹת לְפָנָיו, אֶחָד חֶלְבּוֹ וְדָמוֹ, וְאֶחָד אוֹתוֹ שֶׁהִקְרִיב. שֶׁהֲרֵי אֵין לוֹ לֶאֱכֹל, וְהוּא הֵבִיא קָרְבָּן. קָרְבַּן הֶעָנִי קַל מֵהַכֹּל - שְׁנֵי תוֹרִים אוֹ שְׁנֵי בְּנֵי יוֹנָה, וְאִם לֹא - מְעַט קֶמַח, וּמִתְכַּפֵּר בּוֹ, וּבְאוֹתָהּ שָׁעָה מַכְרִיזִים וְאוֹמְרִים: כִּי לֹא בָזָה וְלֹא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי. כָּל כָּךְ לָמָּה? כִּי קָרְבַּן הֶעָנִי עָדִיף מֵהַכֹּל, שֶׁהֲרֵי הוּא גָרַם לִי לִהְיוֹת בְּגוֹרָלוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהוּא גוֹרֵם לִי לִהְיוֹת בַּחֵלֶק שֶׁל הַתּוֹרָה. מִשּׁוּם כָּךְ חִלַּקְתִּי כָּל נְכָסַי(חִלַּקְתִּי נְכָסַי, חֲצִי)לַעֲנִיִּים, שֶׁהֲרֵי הֵם גָּרְמוּ לִי כָּל זֶה.

 129 תָּא חֲזֵי, קָרְבְּנָא דְּמִסְכְּנָא חָשִׁיב קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דְּהָא הוּא קָרִיב תְּרֵי קָרְבְּנִין לְקָמֵיהּ. חַד חֶלְבֵּיהּ וְדָמֵיהּ. וְחַד הַהוּא דְּקָרִיב. דְּהָא לֵית לֵיהּ לְמֵיכַל, וְהוּא אַיְיתֵי קָרְבְּנָא. קָרְבְּנָא דְּעָנִי קָלִיל מִכֹּלָּא תְּרֵין תּוֹרִין, אוֹ תְּרֵין בְּנֵי יוֹנָה, וְאִי לָאו, זְעֵיר קִמְחָא, וּמִתְכַּפֵּר בֵּיהּ וְהַהוּא שַׁעֲתָא מַכְרִיזִין וְאַמְרֵי, כִּי לֹא בָזָה וְלא שִׁקַּץ עֱנוּת עָנִי. כָּל כַּךְ לָמָּה. בְּגִין דְּקָרְבְּנָא דְּעָנִי עָדִיף מִכֹּלָּא. דְּהָא הוּא גָּרִים לִי לְמֶהֱוֵי בְּעַדְבֵיהּ דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הוּא גָּרִים לִי לְמֶהֱוֵי בְּחוּלָקָא דְּאוֹרַיְיתָא. בְּגִין כָּךְ פְּלִיגְנָא כָּל נְכָסַי (ס''א פליגנא נכסי, פלגא) לְמִסְכְּנֵי, דְּהָא אִינּוּן גָּרְמוּ לִי כּוּלֵי הַאי.

bo re'eh, kareban he'ani chashuv lifnei hakkadosh baruch hu, sheharei hu hikriv shenei karebanot lefanav, echad chelbo vedamo, ve'echad oto shehikriv. sheharei ein lo le'echol, vehu hevi kareban. kareban he'ani kal mehakol - shenei torim o shenei benei yonah, ve'im lo - me'at kemach, umitkaper bo, uve'otah sha'ah machrizim ve'omerim: ki lo vazah velo shikkatz enut ani. kal kach lammah? ki kareban he'ani adif mehakol, sheharei hu garam li lihyot begoralo shel hakkadosh baruch hu, vehu gorem li lihyot bachelek shel hattorah. mishum kach chillaktti kal nechasay(chillaktti nechasay, chatzi)la'aniim, sheharei hem garemu li kal zeh

ta chazei, karebena demiskena chashiv kamei kudesha berich hu, deha hu kariv terei karebenin lekameih. chad chelbeih vedameih. vechad hahu dekariv. deha leit leih lemeichal, vehu ayeytei karebena. karebena de'ani kalil mikolla terein torin, o terein benei yonah, ve'i la'v, ze'eir kimcha, umitkaper beih vehahu sha'ata machrizin ve'amrei, ki lo vazah velo shikkatz enut ani. kal kach lammah. begin dekarebena de'ani adif mikolla. deha hu garim li lemehevei be'adveih dekudesha berich hu, hu garim li lemehevei bechulaka de'orayeyta. begin kach peligna kal nechasay (s'' flygn nchsy, flg) lemiskenei, deha innun garemu li kulei ha'y

Translations & Notes

קרבנו של העני חשוב לפני הקב"ה. כי הוא מקריב לפניו ב' קרבנות: אחד חֶלבו ודמו, ואחד הקרבן שמקריב, שהרי אין לו לאכול, והוא מביא קרבן. ע"כ נתמעטו מחמת זה חלבו ודמו. קרבן העני קל מכולם, ב' תורים או ב' בני יונה. ואם לא, מביא מעט קמח ומתכפר בו. ובשעה ההיא מכריזים ואומרים, כי לא בָזָה ולא שִׁקַּץ עֱנוּת עני, משום שקרבן עני משובח מכל.

130

 130 כְּמוֹ שֶׁהֶעָנִי הִרְתִּיחַ חֶלְבּוֹ וְדָמוֹ, כָּךְ אוֹתוֹ הַקֶּמַח מַרְתִּיחִים בְּשֶׁמֶן מִשְׁחָה. וְכָךְ לָמַדְנוּ, שֶׁאֲפִלּוּ כָּל אָדָם מַקְרִיב אֶת הַמִּנְחָה הַזּוֹ עַל הַמַּחֲבַת וּמִנְחַת מַרְחֶשֶׁת, מִשּׁוּם שֶׁכְּמוֹ שֶׁהַחֵטְא הִרְתִּיחַ אֶת חֶלְבּוֹ וְדָמוֹ בְּאֵשׁ הַיֵּצֶר הָרָע וְכָל אֵיבָרָיו רָתְחוּ בָאֵשׁ - כָּךְ הַקָּרְבָּן הַזֶּה כְּמוֹ כֵן מַמָּשׁ, וְעִקַּר הַקָּרְבָּן כְּמוֹ הַחֵטְא, וּלְהַקְרִיב לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רְצוֹן לִבּוֹ וְרוּחוֹ וְנַפְשׁוֹ, שֶׁזֶּה חָבִיב מֵהַכֹּל לְפָנָיו.

 130 כְּמָה דְּמִסְכְּנָא אַרְתַּח חֶלְבֵּיהּ וְדָמֵיהּ, כַּךְ הַהוּא קִמְחָא מְרַתְּחִין לֵיהּ בִּמְשַׁח רְבוּת. וְהָכִי אוֹלִיפְנָא, דְּאֲפִילּוּ כָּל בַּר נָשׁ מְקָרֵב הַאי מִנְחָה עַל הַמַּחֲבַת וּמִנְחַת מַרְחֶשֶׁת. בְּגִין, דִּכְמָּה דְּחַטָּאָה אַרְתַּח חֶלְבֵּיהּ וְדָמֵיהּ בְּאֶשָּׁא דְּיֵצֶר הָרָע, וְכָל שַׁיְיפוֹי רַתְחֵי בְּאֶשָּׁא, כַּךְ קָרְבְּנָא דָּא, כְּהַאי גַּוְונָא מַמָּשׁ. וְעִקָרָא דְּקָרְבְּנָא כְּגַוונָא דְּחַטָּאָה, וּלְקָרְבָא קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, רְעוּתָא דְּלִבֵּיהּ, וְרוּחֵיהּ וְנַפְשֵׁיהּ, דְּהַאי חֲבִיבָא מִן כֹּלָּא קָמֵיהּ.

kemo shehe'ani hirttiach chelbo vedamo, kach oto hakkemach marttichim beshemen mishchah. vechach lamadnu, she'afillu kal adam makriv et hamminchah hazzo al hammachavat uminchat marcheshet, mishum shekemo shehachete hirttiach et chelbo vedamo be'esh hayetzer hara vechal eivarav ratechu va'esh - kach hakkareban hazzeh kemo chen mammash, ve'ikkar hakkareban kemo hachete, ulehakriv lifnei hakkadosh baruch hu retzon libo verucho venafsho, shezzeh chaviv mehakol lefanav

kemah demiskena arttach chelbeih vedameih, kach hahu kimcha merattechin leih bimshach revut. vehachi olifna, de'afillu kal bar nash mekarev ha'y minchah al hammachavat uminchat marcheshet. begin, dichmmah dechatta'ah arttach chelbeih vedameih be'esha deyetzer hara, vechal shayeyfoy ratchei be'esha, kach karebena da, keha'y gavevna mammash. ve'ikara dekarebena kegavvna dechatta'ah, ulekareva kamei kudesha berich hu, re'uta delibeih, verucheih venafsheih, deha'y chaviva min kolla kameih

Translations & Notes

כמו שהעני מרתיח חֶלבו ודמו, כך הקמח שהביא, מרתיחים אותו בשמן טוב. וכאן למדנו שאפילו כל אדם מקריב מנחה זו על המחבת ומִנְחת מַרְחֶשֶׁת. משום, כמו שהחטא מרתיח חלבו ודמו באש היצר הרע, וכל איבריו מרתיחים באש. כך קרבן הזה, כי עיקר הקרבן כעין החטא. ולהקריב לפני הקב"ה רצון ליבו ורוחו ונפשו, שזה חביב עליו יותר מכל.

131

 131 אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל הַצַּדִּיקִים שֶׁמַּקְרִיבִים בְּכָל יוֹם וָיוֹם אֶת הַקָּרְבָּן הַזֶּה לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וּמַה הוּא? עַצְמָם וְנַפְשָׁם שֶׁמַּקְרִיבִים לְפָנָיו. וַאֲנִי רוֹצֶה לְהַקְרִיב אֶת הַקָּרְבָּן הַזֶּה (מַמָּשׁ), וְזֶה רוֹצֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵאָדָם בָּעוֹלָם הַזֶּה. וְעִם כָּל זֶה, קָרְבָּן שֶׁל הַכֹּל (מַמָּשׁ)עָדִיף, כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרְכוּ כָּל הָעוֹלָמוֹת.

 131 זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּצַדִּיקַיָּיא, דְּאִינּוּן מְקָרְבִין בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא הַאי קָרְבְּנָא לְקָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וּמַאי אִיהוּ, גַּרְמַיְיהוּ וְנַפְשַׁיְיהוּ דִּמְקָרְבִין קָמֵיהּ. וַאֲנָא בָּעֵינָא לְקָרְבָא הַאי קָרְבְּנָא (ממש), וְדָא בָּעֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִבַּר נָשׁ בְּהַאי עָלְמָא. ועִם כָּל דָּא קָרְבְּנָא דְּכֹלָּא (ס''א ממש) עָדִיף, בְּגִין דְּיִתְבָּרְכוּן עָלְמִין כֻּלְּהוּ.

ashrei chelkam shel hatzadikim shemmakrivim bechal yom vayom et hakkareban hazzeh lifnei hakkadosh baruch hu. umah hu? atzmam venafsham shemmakrivim lefanav. va'ani rotzeh lehakriv et hakkareban hazzeh (mammash), vezeh rotzeh hakkadosh baruch hu me'adam ba'olam hazzeh. ve'im kal zeh, kareban shel hakol (mammash)adif, kedei sheiitbarechu kal ha'olamot

zaka'ah chulakeihon detzadikayay, de'innun mekarevin bechal yoma veyoma ha'y karebena lekamei kudesha berich hu. uma'y ihu, garmayeyhu venafshayeyhu dimkarevin kameih. va'ana ba'eina lekareva ha'y karebena (mmsh), veda ba'ei kudesha berich hu mibar nash beha'y alema. v'im kal da karebena decholla (s'' mmsh) adif, begin deyitbarechun alemin kullehu

Translations & Notes

אשרי חלקם של הצדיקים, שמקריבים בכל יום לפני הקב"ה את עצמם ונפשם. ואני רוצה להקריב קרבן הזה, כי זה רוצה הקב"ה מן האדם בעוה"ז. ועכ"ז קרבן ממש משובח יותר, משום שעל ידו מתברכים כל העולמות.
ברוך ה' מציון