159 בֹּא רְאֵה, בַּהַתְחָלָה כָּתוּב וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית אֵל וְגוֹ', הִכְלִיל בָּנָיו עִמּוֹ, וְאַחַר כָּךְ כָּתוּב וְאֶעֱשֶׂה שָּׁם מִזְבֵּחַ, וְלֹא כָתוּב וְנַעֲשֶׂה, שֶׁהוֹצִיא אוֹתָם מִכְּלַל זֶה. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁעָלָיו הָיָה הַדָּבָר. יַעֲקֹב תִּקֵּן תְּפִלַּת עַרְבִית וַדַּאי, וְהוּא עָשָׂה מִזְבֵּחַ וְעָלָיו הָיָה הַדָּבָר, וּמִשּׁוּם שֶׁהוּא עָבַר כָּל אוֹתָן צָרוֹת מִיּוֹם שֶׁבָּרַח מִלִּפְנֵי אָחִיו, שֶׁכָּתוּב וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי, וְהֵם בָּאוּ אַחַר כָּךְ לָעוֹלָם, וְעַל זֶה לֹא הִכְנִיס אוֹתָם עִמּוֹ.

 159 תָּא חֲזֵי, בְּקַדְמִיתָא כְּתִיב וְנָקוּמָה וְנַעֲלֶה בֵּית אֵל וְגו', אַכְלִיל בְּנוֹי בַּהֲדֵיהּ. וּלְבָתַר כְּתִיב וְאֶעֱשֶׂה שָׁם מִזְבֵּחַ וְלָא כְּתִיב וְנַעֲשֶׂה. דְּאַפִּיק לוֹן מִכְּלָלָא דָא, מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּעֲלֵיהּ הֲוָה מִלָּה. יַעֲקֹב אַתְקִין תְּפִלַּת עַרְבִית, וַדַּאי. וְאִיהוּ עֲבַד מַדְבְּחָא וְעֲלֵיהּ הֲוָה מִלָּה, וּבְגִין דְּאִיהוּ עָבַר כָּל אִינוּן עָקְתִין מִן יוֹמָא דְעָרַק קַמֵּיהּ דְּאֲחוּהָ. דִּכְתִיב וַיְהִי עִמָּדִי בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר הָלָכְתִּי, וְאִינוּן אָתוּ לְבָתַר לְעַלְמָא. וְעַל דָּא לָא אָעִיל לוֹן בַּהֲדֵיהּ.

bo re'eh, bahatchalah katuv venakumah vena'aleh beit el vego', hichlil banav immo, ve'achar kach katuv ve'e'eseh sham mizbeach, velo chatuv vena'aseh, shehotzi otam mikelal zeh. mah hatta'am? mishum she'alav hayah hadavar. ya'akov tikken tefillat arvit vada'y, vehu asah mizbeach ve'alav hayah hadavar, umishum shehu avar kal otan tzarot miom shebarach millifnei achiv, shekatuv vayhi immadi baderech asher halachetti, vehem ba'u achar kach la'olam, ve'al zeh lo hichnis otam immo

ta chazei, bekadmita ketiv venakumah vena'aleh beit el vegv', achlil benoy bahadeih. ulevatar ketiv ve'e'eseh sham mizbeach vela ketiv vena'aseh. de'apik lon mikelala da, ma'y ta'ma, begin de'aleih havah millah. ya'akov atkin tefillat arvit, vada'y. ve'ihu avad madbecha ve'aleih havah millah, uvegin de'ihu avar kal inun aketin min yoma de'arak kammeih de'achuha. dichtiv vayhi immadi baderech asher halachetti, ve'inun atu levatar le'alma. ve'al da la a'il lon bahadeih

Translations & Notes

בתחילה כתוב, ונקומה ונעלה בית אל. בלשון רבים, שהכליל בניו עמו. ואחר כך כתוב, ואעשה שם מזבח. בלשון יחיד, ולא כתוב ונעשה. שהוציא אותם מכלל זה. משום שעל עצמו בלבד היה הדבר. יעקב ודאי התקין תפלת ערבית, שהיא תקון הנוקבא. והוא עשה את המזבח, שהוא תקון הנוקבא. ועליו היה הדבר, ולא על בניו. ומשום שהוא עבר כל אלו הצרות מיום שברח מפני אחיו, שכתוב, ויהי עמדי בדרך אשר הלכתי, אבל הם באו אחר כך לעולם, אחר שכבר נפטר מצרות אלו. לפיכך לא הכניסם עמו בתקון המזבח, אלא אמר, ואעשה שם מזבח.

 160 רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, מִכָּאן מִי שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ נֵס, צָרִיךְ לְהוֹדוֹת. מִי שֶׁאוֹכֵל לֶחֶם בְּשֻׁלְחָן, הוּא צָרִיךְ לְבָרֵךְ, וְלֹא אַחֵר שֶׁלֹּא אָכַל דָּבָר.

 160 רִבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, מִכָּאן מַאן דְּיִתְעֲבִיד לֵיהּ נִסָּא, אִיהוּ בָּעֵי לְאוֹדָאָה. מַאן דְּאָכִיל נַהֲמָא בְּפָתוֹרָא, אִיהוּ בָּעֵי לְבָרְכָא, וְלָא אָחֳרָא דְּלָא אָכִיל מִידִי:

rabi el'azar amar, mika'n mi shenna'asah lo nes, tzarich lehodot. mi she'ochel lechem beshulchan, hu tzarich levarech, velo acher shello achal davar

ribi el'azar amar, mika'n ma'n deyit'avid leih nissa, ihu ba'ei le'oda'ah. ma'n de'achil nahama befatora, ihu ba'ei levarecha, vela achora dela achil midi

Translations & Notes

מכאן נשמע, שמי שנעשה לו הנס, הוא צריך להודות. מי שאכל לחם על השלחן, הוא צריך לברך. ולא אחר, שלא אכל מאומה. כי על כן אמר יעקב, ואעשה שם מזבח. ולא אמר, ונעשה.
ויבן שם מזבח

 161 וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ וגו'. בֹּא רְאֵה, כָּתוּב וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ, וְלֹא כָתוּב [בְּאֵלּוּ הַמִּזְבְּחוֹת] שֶׁהֶעֱלָה עָלָיו נְסָכִים וְעוֹלוֹת, אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁתִּקֵּן אוֹתָהּ דַּרְגָּה הָרְאוּיָה לְהִתְתַּקֵּן. מִזְבֵּחַ לַה', לְתַקֵּן דַּרְגָּה תַּחְתּוֹנָה לְחַבְּרָהּ בְּדַרְגָּה עֶלְיוֹנָה, וְעַל זֶה וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ - זוֹ דַּרְגָּה תַּחְתּוֹנָה. לַה' - זוֹ דַּרְגָּה עֶלְיוֹנָה. וַיִּקְרָא לַמָּקוֹם אֵל בֵּית אֵל - שֵׁם זֶה כַּשֵּׁם הָעֶלְיוֹן, מִשּׁוּם שֶׁכְּשֶׁהֵאִירָה מֵהָאֵם, אָז כְּאִמָּהּ בִּתָּהּ וְהַכֹּל אֶחָד.

 161 וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ וְגו', תָּא חֲזֵי, כְּתִיב וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ, וְלָא כְּתִיב (בהני מדבחן) דְּאַסִּיק עֲלֵיהּ נִסְכִין וְעֲלָוָון, אֶלָּא בְּגִין דְּאַתְקִין הַהוּא דַרְגָּא דְּאִתְחֲזֵי לְאִתְתַּקְּנָא. מִזְבֵּחַ לַיְיָ, לְאַתְקָנָא דַּרְגָּא תַּתָּאָה לְחַבְּרָא לֵיהּ בְּדַרְגָּא עִלָּאָה, וְעַל דָּא וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ דָּא דַרְגָּא תַּתָּאָה. לַיְיָ דָּא דַרְגָּא עִלָּאָה. וַיִּקְרָא לַמָּקוֹם אֵל בֵּית אֵל, שְׁמָא דָא כִּשְׁמָא עִלָּאָה. בְּגִין דְּכַד אִתְנַהֲרָא כְּדֵין כְּאִמָּה בִּתָּהּ וְכֹלָּא חַד.

vayiven sham mizbeach vgv'. bo re'eh, katuv vayiven sham mizbeach, velo chatuv [be'ellu hammizbechot] shehe'elah alav nesachim ve'olot, ella mishum shettikken otah dargah hare'uyah lehitettakken. mizbeach la'he, letakken dargah tachttonah lechaberah bedargah elyonah, ve'al zeh vayiven sham mizbeach - zo dargah tachttonah. la'he - zo dargah elyonah. vayikra lammakom el beit el - shem zeh kashem ha'elyon, mishum shekeshehe'irah meha'em, az ke'immah bittah vehakol echad

vayiven sham mizbeach vegv', ta chazei, ketiv vayiven sham mizbeach, vela ketiv (vhny mdvchn) de'assik aleih nischin ve'alavavn, ella begin de'atkin hahu darga de'itchazei le'itettakkena. mizbeach la'adonay , le'atkana darga tatta'ah lechabera leih bedarga illa'ah, ve'al da vayiven sham mizbeach da darga tatta'ah. la'adonay da darga illa'ah. vayikra lammakom el beit el, shema da kishma illa'ah. begin dechad itnahara kedein ke'immah bittah vecholla chad

Translations & Notes

ויבן שם מזבח. שתקן את המדרגה. מזבח לה', היינו לתקן את המדרגה התחתונה, הנוקבא, לחבר אותה עם המדרגה העליונה, ז"א. ויבן שם מזבח, הנוקבא, להוי"ה, ז"א. ויקרא למקום, אל בית אל. השם הזה שנתן לנוקבא, הוא כשם של העליונה, בינה, משום שכאשר האירה הנוקבא מז"א, נעשתה אז הבת, הנוקבא, כאמה, בינה. וע"כ קרא אותה יעקב בשם אל, שהוא שם אמא.