204 וְכִי יַעֲלֶה עַל דַּעְתְּךָ שֶׁרְאוּבֵן הָלַךְ וְשָׁכַב עִם בִּלְהָה? אֶלָּא בְּכָל זְמַנָּן שֶׁל לֵאָה וְרָחֵל, שְׁכִינָה שָׁרְתָה עֲלֵיהֶן, וְעַכְשָׁו שֶׁמֵּתוּ, שְׁכִינָה לֹא נִפְרְדָה מֵהַבַּיִת, וְשׁוֹרָה בַּבַּיִת בַּמִּשְׁכָּן שֶׁל בִּלְהָה. וְאַף עַל גַב שֶׁשְּׁכִינָה רָצְתָה לִטֹּל הַבַּיִת כָּרָאוּי, אִלְמָלֵא יַעֲקֹב לֹא נִמְצָא בְּזִוּוּג זָכָר וּנְקֵבָה, לֹא שׁוֹרָה שְׁכִינָה בְּגִלּוּי בַּבַּיִת, וְעַל זֶה עָמְדָה שְׁכִינָה בְּמִשְׁכַּן בִּלְהָה. וּבָא רְאוּבֵן, מִשּׁוּם שֶׁרָאָה שֶׁבִּלְהָה יָרְשָׁה מְקוֹם אִמּוֹ, הָלַךְ וּבִלְבֵּל הַמִּטָּה, וְעַל שֶׁעָמְדָה שְׁכִינָה עָלֶיהָ כָּתוּב בּוֹ וַיִּשְׁכַּב אֶת בִּלְהָה.

 204 וְכִי סַלְקָא דַעְתָּךְ דִּרְאוּבֵן אָזִיל וְשָׁכִיב בַּהֲדָהּ דְּבִלְהָה. אֶלָּא, כָּל יוֹמָא דְּלֵאָה וְרָחֵל שְׁכִינְתָּא שַׁרְיָיא עֲלַיְיהוּ. וְהַשְׁתָּא דְמִיתוּ, שְׁכִינְתָּא לָא אִתְפְּרָשַׁת מִן בֵּיתָא, וְשַׁרְיָא בְּבֵיתָא בְּמִשְׁכְּנָא דְבִלְהָה. וְאַף עַל גַּב דִּשְׁכִינְתָא בַּעְיָא לְנַטְלָא בֵּיתָא כְּדְקָא יָאוֹת, אִלְמָלֵא יַעֲקֹב לָא אִשְׁתַּכַּח בְּזִוּוּגָא דְּכַר וְנוּקְבָא, לָא שַׁרְיָא שְׁכִינְתָּא בְּאִתְגַּלְּיָא בְּבֵיתָא. וְעַל דָּא קָיְימָא שְׁכִינְתָּא בְּמַשְׁכְּנָא דְבִלְהָה.

vechi ya'aleh al da'ttecha sher'uven halach veshachav im bilhah? ella bechal zemannan shel le'ah verachel, shechinah sharetah aleihen, ve'achshav shemmetu, shechinah lo nifredah mehabayit, veshorah babayit bammishkan shel bilhah. ve'af al gav sheshechinah ratzetah littol habayit kara'uy, ilmale ya'akov lo nimtza beziuug zachar unekevah, lo shorah shechinah begilluy babayit, ve'al zeh amedah shechinah bemishkan bilhah. uva re'uven, mishum shera'ah shebilhah yareshah mekom immo, halach uvilbel hammittah, ve'al she'amedah shechinah aleiha katuv bo vayishkav et bilhah

vechi salka da'ttach dir'uven azil veshachiv bahadah devilhah. ella, kal yoma dele'ah verachel shechintta sharyay alayeyhu. vehashtta demitu, shechintta la itperashat min beita, vesharya beveita bemishkena devilhah. ve'af al gav dishchinta ba'ya lenatla beita kedeka ya'ot, ilmale ya'akov la ishttakach beziuuga dechar venukeva, la sharya shechintta be'itgalleya beveita. ve'al da kayeyma shechintta bemashkena devilhah

Translations & Notes

הכי יעלה על דעתך, שראובן הלך ושכב עם בלהה. אלא כל זמן שלאה ורחל היו חיות, השכינה שרתה עליהם. ועתה שמתו, לא נפרדה השכינה מן הבית. ושרתה בבית משכנה של בלהה.
ואע"פ שהשכינה היתה צריכה לקבל הבית, להתחבר עם יעקב כראוי, אחר מיתת רחל, איך נאמר שהשכינה שרתה במשכנה של בלהה? אם לא היה יעקב בזווג דכר ונוקבא, לא היתה השכינה שורה בגלוי בבית. ולפיכך עמדה השכינה במשכנה של בלהה, שהיה שם בזווג דכר ונוקבא.

 205 רַבִּי יֵיסָא אָמַר, שֶׁיָּשַׁן עַל אוֹתָהּ מִטָּה וְלֹא חָשַׁשׁ לִכְבוֹד הַשְּׁכִינָה, וּמִשּׁוּם כָּךְ לֹא נִפְגַּם מֵחֶשְׁבּוֹן הַשְּׁבָטִים, וּבָא הַפָּסוּק וְעָשָׂה חֶשְׁבּוֹן, מִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב בְּכוֹר יַעֲקֹב רְאוּבֵן, וְהַפָּסוּק עָשָׂה אוֹתוֹ רֹאשׁ לְכָל הַשְּׁבָטִים.

 205 וְאָתָא רְאוּבֵן וּבְגִין דְּחָמָא דְבִלְהָה יָרְתָא אַתְרָא דְאִמֵּיהּ, אֲזַל וּבִלְבֵּל עַרְסָא. וְעַל דְּקָיְימָא שְׁכִינְתָּא עֲלָהּ, כְּתִיב בֵּיהּ וַיִּשְׁכַּב אֶת בִּלְהָה. רַבִּי יֵיסָא אָמַר, דְּנָאִים עַל הַהוּא עַרְסָא וְלָא חַיִּישׁ לִיקָרָא דִשְׁכִינְתָּא. וּבְגִין כָּךְ לָא אִתְפְּגִים מֵחוּשְׁבָּנָא דְשִׁבְטִין וְאָתָא קְרָא וְעֲבִיד חוּשְׁבְּנָא. בְּגִין כָּךְ כְּתִיב, בְּכוֹר יַעֲקֹב רְאוּבֵן. וְאִיהוּ עָבִיד קְרָא רֵישָׁא דְּכָל שִׁבְטִין.

rabi yeisa amar, sheiashan al otah mittah velo chashash lichvod hashechinah, umishum kach lo nifgam mecheshbon hashevatim, uva hapasuk ve'asah cheshbon, mishum kach katuv bechor ya'akov re'uven, vehapasuk asah oto ro'sh lechal hashevatim

ve'ata re'uven uvegin dechama devilhah yareta atra de'immeih, azal uvilbel arsa. ve'al dekayeyma shechintta alah, ketiv beih vayishkav et bilhah. rabi yeisa amar, dena'im al hahu arsa vela chayish likara dishchintta. uvegin kach la itpegim mechushebana deshivtin ve'ata kera ve'avid chushebena. begin kach ketiv, bechor ya'akov re'uven. ve'ihu avid kera reisha dechal shivtin

Translations & Notes

בא ראובן, ואחר שראה שבלהה ירשה מקום אמו, הלך ובלבל המטה, שלקח מטתו של יעקב משם. ומשום שהשכינה היתה עליה, כתוב בו, וישכב את בלהה, שישן על אותה המטה, ולא חרד לכבוד השכינה. וע"כ אומר עליו הכתוב כאילו שכב עמה. ומשום זה שלא חטא, לא נגרע ראובן מחשבון י"ב השבטים. וע"כ מיד בא הכתוב ועשה חשבון, שאמר ויהיו בני יעקב שנים עשר. ומשום זה כתוב מיד, בכור יעקב ראובן, שעשהו הכתוב ראש לכל השבטים.

 206 רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח וְאָמַר, (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי ה' וְגוֹ' - כָּל דַּרְכֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כֻּלָּם יְשָׁרִים וְדַרְכֵי אֱמֶת, וּבְנֵי הָעוֹלָם לֹא יוֹדְעִים וְלֹא מַשְׁגִּיחִים עַל מָה הֵם עוֹמְדִים. וְעַל זֶה וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָם - מִשּׁוּם שֶׁהֵם יוֹדְעִים דַּרְכֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא וּמִשְׁתַּדְּלִים בַּתּוֹרָה, שֶׁכָּל מִי שֶׁמִּשְׁתַּדֵּל בַּתּוֹרָה, הוּא יוֹדֵעַ וְהוֹלֵךְ בָּהֶם שֶׁלֹּא סוֹטֶה יָמִינָה וּשְׂמֹאלָה.

 206 רַבִּי יְהוּדָה פָּתַח וְאָמַר, (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְיָ וְגו', כָּל אָרְחוֹי דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כֻּלְּהוּ יְשָׁרִים וְאָרְחוֹי קְשׁוֹט, וּבְנִי עַלְמָא לָא יָדְעִין וְלָא מַשְׁגִּיחִין עַל מַה אִינוּן קָיְימִין. וְעַל דָּא וְצַדִּיקִים יֵלְכוּ בָם, בְּגִין דְּאִינוּן יָדְעִין אָרְחוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא. דְּכָל מַאן דְּאִשְׁתַּדַּל בְּאוֹרַיְיתָא, אִיהוּ יָדַע וְאָזִיל בְּהוּ דְּלָא סָטֵי לִימִינָא וְלִשְׂמָאלָא.

rabi yehudah patach ve'amar, (hvsh yd) ki yesharim darchei 'he vego' - kal darchei hakkadosh baruch hu kullam yesharim vedarchei emet, uvenei ha'olam lo yode'im velo mashgichim al mah hem omedim. ve'al zeh vetzadikim yelechu vam - mishum shehem yode'im darchei hakkadosh baruch hu umishttadelim battorah, shekal mi shemmishttadel battorah, hu yodea veholech bahem shello soteh yaminah usemo'lah

rabi yehudah patach ve'amar, (hvsh yd) ki yesharim darchei adonay vegv', kal arechoy dekudesha berich hu kullehu yesharim ve'arechoy keshot, uveni alma la yade'in vela mashgichin al mah inun kayeymin. ve'al da vetzadikim yelechu vam, begin de'inun yade'in arechoy dekudesha berich hu umishttadelei be'orayeyta. dechal ma'n de'ishttadal be'orayeyta, ihu yada ve'azil behu dela satei limina velisma'la

Translations & Notes

כי ישרים דרכי ה'. כל דרכיו של הקב"ה כולם ישרים, ודרכיו אמת. ובני העולם אינם יודעים ואינם משגיחים על מה הם עומדים. ועל כן, צדיקים ילכו בם, משום שיודעים דרכיו של הקב"ה ועוסקים בתורה, שכל מי שעוסק בתורה, הוא יודע והולך בדרכי התורה, ואינו סר לימין ולשמאל.