39

 39 מִי שֶׁהֵם טְמֵאִים, טֻמְאָה מִזְדַּמֶּנֶת לָהֶם לְהִטָּמֵא עָלָיו. כָּתוּב (ויקרא יג) טָמֵא הוּא בָּדָד יֵשֵׁב מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ, וְטָמֵא לְטָמֵא קוֹרֵא, שֶׁכָּתוּב (שם) וְטָמֵא טָמֵא יִקְרָא. מִי שֶׁהוּא טָמֵא לְטָמֵא יִקְרָא, הַכֹּל הוֹלֵךְ אַחַר מִינוֹ.

 39 מַאן דְּאִינוּן מְסָאֲבִין, מְסָאֲבוּ אִזְדַּמַּן לוֹן לְאִסְתָּאֲבָא עֲלֵיהּ. כְּתִיב, (ויקרא יג) טָמֵא הוּא בָּדָד יֵשֵׁב מִחוּץ לַמַּחֲנֶה מוֹשָׁבוֹ. וּמְסָאֲבָא לִמְסָאֲבָא קָרֵי דִּכְתִיב, (שם) וְטָמֵא טָמֵא יִקְרָא, מַאן דְּאִיהוּ טָמֵא, לְטָמֵא יִקְרָא, כֹּלָא אָזִיל בָּתַר זִינֵיהּ.

mi shehem teme'im, tum'ah mizdammenet lahem lehittame alav. katuv (vykr yg) tame hu badad yeshev michutz lammachaneh moshavo, vetame letame kore, shekatuv (shm) vetame tame yikra. mi shehu tame letame yikra, hakol holech achar mino

ma'n de'inun mesa'avin, mesa'avu izdamman lon le'istta'ava aleih. ketiv, (vykr yg) tame hu badad yeshev michutz lammachaneh moshavo. umesa'ava limsa'ava karei dichtiv, (shm) vetame tame yikra, ma'n de'ihu tame, letame yikra, kola azil batar zineih

Translations & Notes

אותם שהם טמאים, טומאה נועדה להם להטמא. עליהם כתוב, טמא הוא בדד ישב מחוץ למחנה מושבו, מחוץ לקדושה. והטמא קורא אל הטמא, שכתוב, וטמא טמא יקרא. שֵמי שהוא טמא קורא לַטמא, כל דבר הולך אל מינו.

40

 40 אָמַר רַבִּי יִצְחָק, נָאֶה הוּא לְיַעֲקֹב, שֶׁהָיָה קָדוֹשׁ, לוֹמַר שֶׁנִּטְמָא בְּלָבָן וּבִכְשָׁפָיו, אוֹ שֶׁבַח הוּא שֶׁלּוֹ? אָמַר לוֹ רַבִּי יוֹסֵי, אַף עַל גַּב שֶׁאָמַר רַבִּי יְהוּדָה - אֲנִי מְסַיֵּעַ לְךָ, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב (בראשית כז) אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ. וְכִי יָפֶה הוּא לְצַדִּיק כְּיַעֲקֹב לְהַחֲלִיף שְׁמוֹ בְּשֵׁם טֻמְאָה? אֶלָּא אָנֹכִי, פּוֹסֵק טַעַם, וְאוֹמֵר אָנֹכִי מִי שֶׁאֲנִי, אֲבָל עֵשָׂו בְּכֹרֶךָ, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ.

 40 אָמַר רִבִּי יִצְחָק, יָאוֹת הוּא לְיַעֲקֹב דְּהֲוָה קַדִּישָׁא לוֹמַר דְּאִסְתָּאַב בְּלָבָן וּבַחֲרָשׁוֹי, אוֹ שְׁבָחָא הוּא דִילֵיהּ. אָמַר לֵיהּ רִבִּי יוֹסֵי, אַף עַל גַּב דְּקָאֲמַר רַבִּי יְהוּדָה, אֲנָא מְסַיֵּיעַ לָךְ. דְּהָא כְּתִיב, (בראשית כז) אָנֹכִי עֵשָׂו בְּכוֹרֶךָ. וְכִי יָאוֹת הוּא לְצַדִּיקָא כְּיַעֲקֹב לְמִחְלַף שְׁמֵיהּ בִּשְׁמָא דִּמְסָאֲבָא, אֶלָּא אָנֹכִי, פָּסְקָא טַעְמָא. וְאָמַר אָנֹכִי מַאן דְּאֲנָא, אֲבָל עֵשָׂו בְּכוֹרֶךָ וְהָא אוּקְמוּהָ.

amar rabi yitzchak, na'eh hu leya'akov, shehayah kadosh, lomar shennitma belavan uvichshafav, o shevach hu shello? amar lo rabi yosei, af al gav she'amar rabi yehudah - ani mesayea lecha, sheharei katuv (vr'shyt chz) anochi esav bechorecha. vechi yafeh hu letzadik keya'akov lehachalif shemo beshem tum'ah? ella anochi, posek ta'am, ve'omer anochi mi she'ani, aval esav bechorecha, vaharei pereshuha

amar ribi yitzchak, ya'ot hu leya'akov dehavah kadisha lomar de'istta'av belavan uvacharashoy, o shevacha hu dileih. amar leih ribi yosei, af al gav deka'amar rabi yehudah, ana mesayeia lach. deha ketiv, (vr'shyt chz) anochi esav bechorecha. vechi ya'ot hu letzadika keya'akov lemichlaf shemeih bishma dimsa'ava, ella anochi, paseka ta'ma. ve'amar anochi ma'n de'ana, aval esav bechorecha veha ukemuha

Translations & Notes

וכי נאה ליעקב, שהיה קדוש, שיאמר, שנטמא בלבן ובכשפיו? אפשר, שלשבח יחשב לו זה, כי אמר, עם לבן גרתי? כתוב, אנכי עשו בכורך. ויש לשאול, וכי נאה הוא לצדיק כיעקב שיחליף שמו בשם של טמא? אלא התירוץ הוא, באנכי טעם מַפְסיק, כי תחת אנכי כתוב, פַשטא, ותחת עשו בכורך כתוב, זָקֵף קטון, שנגונם מפריד את המלה אנכי, מן עשו בכורך, ופירושו, שאמר, אנכי, מי שאני, אבל עשו, הוא בכורך.

41

 41 אַף כָּאן. וַיְהִי לוֹ שׁוֹר וַחֲמֹר. לוֹמַר, אַל תָּשִׂים לִבְּךָ וּרְצוֹנְךָ לְאוֹתָהּ בְּרָכָה שֶׁבֵּרְכַנִי אַבָּא שֶׁהִתְקַיְּמָה בִּי. הוּא בֵּרַךְ אוֹתִי הֱוֵה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ - מִשּׁוּם כָּךְ עַבְדְּךָ יַעֲקֹב לַאדֹנִי לְעֵשָׂו. הוּא בֵּרַךְ אוֹתִי בְּרֹב דָּגָן וְתִירוֹשׁ - הֲרֵי לֹא הִתְקַיֵּם בִּי, שֶׁלֹּא אָצַרְתִּי אוֹתָם, אֶלָּא וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד, רוֹעֵה צֹאן בַּשָּׂדֶה. הוּא בֵּרַךְ אוֹתִי מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ - הֲרֵי לֹא הִתְקַיֵּם בִּי, מִשּׁוּם שֶׁהֲרֵי עִם לָבָן גַּרְתִּי, כְּגֵר, שֶׁלֹּא הָיָה לִי בַּיִת אֶחָד, כָּל שֶׁכֵּן מִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ. וְכָל זֶה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִסְתַּכֵּל בְּיַעֲקֹב עַל אוֹתָן בְּרָכוֹת וִיקַטְרֵג עִמּוֹ.

 41 אוּף הָכָא, וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר, לוֹמַר לָא תְשַׁוֵּי לִבָּךְ וּרְעוּתָךְ לְהַהִיא בִּרְכָתָא דְּבָרִיךְ לִי אַבָּא דְּאִתְקְיַּים בִּי. הוּא בָּרִיךְ לִי הֱוִה גְבִיר לְאַחֶיךָ וְיִשְׁתַּחֲווּ לְךָ בְּנֵי אִמֶּךָ, בְּגִין כָּךְ עַבְדְּךָ יַעֲקֹב. לַאדֹנִי לְעֵשָׂו. הוּא בָּרִיךְ לִי בְּרוֹב דָּגָן וְתִירוֹשׁ. הָא לָא אִתְקְיַּים בִּי, דְלָא אוֹצַרְנָא לוֹן. אֶלָּא, וַיְהִי לִי שׁוֹר וַחֲמוֹר צֹאן וְעֶבֶד, רָעֵי עָנָא בְּחַקְלָא. הוּא בָּרִיךְ לִי, מִטַּל הַשָּׁמַיִם וּמִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ. הָא לָא אִתְקְיַּים בִּי, בְּגִין דְּהָא עִם לָבָן גַּרְתִּי, כְּגִיּוֹרָא. דְּלָא הֲוָה לִי בֵּיתָא חָדָא כָּל שֶׁכֵּן מִשְׁמַנֵּי הָאָרֶץ. וְכָל דָּא בְּגִין דְּלָא יִסְתַּכַּל בֵּיהּ בְּיַעֲקֹב עַל אִינוּן בִּרְכָאן וִיקַטְרֵג עִמֵּיהּ.

af ka'n. vayhi lo shor vachamor. lomar, al tasim libecha uretzonecha le'otah berachah sheberechani aba shehitkayemah bi. hu berach oti heveh gevir le'acheicha veyishttachavu lecha benei immecha - mishum kach avdecha ya'akov la'doni le'esav. hu berach oti berov dagan vetirosh - harei lo hitkayem bi, shello atzartti otam, ella vayhi li shor vachamor tzo'n ve'eved, ro'eh tzo'n basadeh. hu berach oti mittal hashamayim umishmannei ha'aretz - harei lo hitkayem bi, mishum sheharei im lavan gartti, keger, shello hayah li bayit echad, kal sheken mishmannei ha'aretz. vechal zeh kedei shello yisttakel beya'akov al otan berachot vikatreg immo

uf hacha, vayhi li shor vachamor, lomar la teshavei libach ure'utach lehahi birchata devarich li aba de'itkeyaym bi. hu barich li hevih gevir le'acheicha veyishttachavu lecha benei immecha, begin kach avdecha ya'akov. la'doni le'esav. hu barich li berov dagan vetirosh. ha la itkeyaym bi, dela otzarna lon. ella, vayhi li shor vachamor tzo'n ve'eved, ra'ei ana bechakla. hu barich li, mittal hashamayim umishmannei ha'aretz. ha la itkeyaym bi, begin deha im lavan gartti, kegiora. dela havah li beita chada kal sheken mishmannei ha'aretz. vechal da begin dela yisttakal beih beya'akov al inun bircha'n vikatreg immeih

Translations & Notes

ויהי לי שור וחמור. לאמור, אל תשים לבך ורצונך לברכה ההיא שֶׁבֵּרְכַנִי אבי, לחשוב שנתקיימה בי. הוא ברך אותי, הוה גביר לאחיך וישתחוו לך בני אמך, משום זה אומר לך, עבדך יעקב לאדני לעשו. הוא ברך אותי, ברוב דגן ותירוש, הרי לא נתקיים בי, כי לא אצרתי אותם. אלא, ויהי לי שור וחמור צאן ועבד, רועה צאן בשדה. הוא ברך אותי, מטל השמים ומשמני הארץ. הרי לא נתקיים בי, רק עם לבן גרתי, כגר, שלא היה לי שום בית. כל שכן, משמני הארץ, שלא נתקיימה בי, שלא היתה לי שום ארץ, רק עם לבן גרתי. וכל זה אמר, כדי שלא יסתכל ביעקב לקנאותו על הברכות, ולא יקטרג עליו. 
שעל כן אמר לו, עם לבן גרתי. ולא מטעם שנשתבח בזה לפני עשו. ואדרבה, שהזכירו לגנאי, כדי להוכיח לו שהיה גר, בלי ארץ ובלי בית. ומה שמביא ראיה מן, אנכי עשו בכורך, הוא להוכיח לו, כי הכל הולך אחר הכונה, ואינו נחשב לו לעבירה, שקרא עצמו בשם של טמא. אף כאן, לא נתכוון אלא לבזיון. ואינו נחשב לו לעבירה, מה שנראה מהדברים, שהיה מתפאר מחיבורו עם איש טמא.