42

 42 רַבִּי אַבָּא אָמַר, כָּתוּב בְּיַעֲקֹב (שם כה) אִישׁ תָּם יֹשֵׁב אֹהָלִים, גֶּבֶר שָׁלֵם, מִשּׁוּם שֶׁהוּשׂ יוֹשֵׁב בִּשְׁנֵי מִשְׁכָּנִים עֶלְיוֹנִים, וְהִשְׁלִים לְצַד זֶה וּלְצַד זֶה. וְהוּא לֹא אָמַר שֶׁנִּטְמָא בִּכְשָׁפָיו. אֲבָל עַל מַה שֶׁאָמַר רַבִּי יְהוּדָה, מִשּׁוּם שֶׁלִּבּוֹ שָׁלֵם עַל טוֹב וֶאֱמֶת שֶׁעָשָׂה לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, שֶׁכָּל הָעוֹלָם יוֹדְעִים מַעֲשֵׂי לָבָן מַה הֵם וּמִי יָכוֹל לְהִנָּצֵל [ס''א מִמֶּנּוּ, כָּל עֶשְׂרִים הַשָּׁנִים שֶׁהָיִיתִי עִמּוֹ] מִקִּטְרוּגוֹ, וְרָצָה לְאַבֵּד אוֹתִי [ס''א וַאֲנִי יָשַׁבְתִּי וְעָשִׂיתִי עִמּוֹ עֶשְׂרִים שָׁנָה] וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא הִצִּילַנִי מִמֶּנּוּ. וְהַכֹּל הָיָה כְּדֵי שֶׁלֹּא יִסְתַּכֵּל בּוֹ עֵשָׂו שֶׁהִתְקַיְּמוּ בוֹ אוֹתָן בְּרָכוֹת וְלֹא יִשְׁמֹר לוֹ טִינָה. וְעַל זֶה כָּתוּב (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי ה' וְגוֹ', וְכָתוּב (דברים יח) תָּמִים תִּהְיֶה עִם ה' אֱלֹהֶיךָ.

 42 רִבִּי אַבָּא אָמַר כְּתִיב בֵּיהּ בְּיַעֲקֹב (בראשית כה) אִישׁ תָּם יוֹשֵׁב אֹהָלִים, גְּבַר שְׁלִים. בְּגִין דְּאִיהוּ יְתִיב בִּתְרֵין מִשְׁכָּנִין עִלָּאִין. וְאַשְׁלִים לְהַאי גִיסָא וּלְהַאי גִיסָא, וְאִיהוּ לָא אָמַר דְּאִסְתָּאַב בַּחֲרָשׁוֹי. אֲבָל עַל מַה דְּקָאֲמַר רִבִּי יְהוּדָה, בְּגִין דְּלִבּוֹי שְׁלִים עַל טִיבוּ וּקְשׁוֹט דְּעֲבִיד לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. דְּכָל עַלְמָא יָדְעֵי עוֹבָדוֹי דְלָבָן מַאן אִינוּן, וּמַאן יָכִיל לְאִשְׁתְּזָבָא (ס''א מניה, כל עשרין שנין דהויתי עמיה) מִקִּטְרוּגָא דִילֵיהּ דְּבָעֵי לְאוֹבָדָא לִי. (ס''א ואנא יתיבנא ועבדנא עמיה עשרין שנין) וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא שֵׁזְבַנִי מִנֵּיהּ. וְכֹלָּא הֲוָה בְּגִין דְּלָא יִסְתַּכַּל בֵּיהּ עֵשָׂו דְּאִתְקַיְּימוּ בֵּיהּ אִינוּן בִּרְכָאן, וְלָא יִנְטַר לֵיהּ דְּבָבוּ. וְעַל דָּא כְּתִיב, (הושע יד) כִּי יְשָׁרִים דַּרְכֵי יְיָ וְגו', וּכְתִיב, (דברים יח) תָּמִים תִּהְיֶה עִם יְיָ אֱלֹהֶיךָ:

rabi aba amar, katuv beya'akov (shm chh) ish tam yoshev ohalim, gever shalem, mishum shehus yoshev bishnei mishkanim elyonim, vehishlim letzad zeh uletzad zeh. vehu lo amar shennitma bichshafav. aval al mah she'amar rabi yehudah, mishum shellibo shalem al tov ve'emet she'asah lo hakkadosh baruch hu, shekal ha'olam yode'im ma'asei lavan mah hem umi yachol lehinnatzel [s" mimmennu, kal esrim hashanim shehayiti immo] mikkitrugo, veratzah le'abed oti [s" va'ani yashavtti ve'asiti immo esrim shanah] vehakkadosh baruch hu hitzilani mimmennu. vehakol hayah kedei shello yisttakel bo esav shehitkayemu vo otan berachot velo yishmor lo tinah. ve'al zeh katuv (hvsh yd) ki yesharim darchei 'he vego', vechatuv (dvrym ych) tamim tihyeh im 'he eloheicha

ribi aba amar ketiv beih beya'akov (vr'shyt chh) ish tam yoshev ohalim, gevar shelim. begin de'ihu yetiv bitrein mishkanin illa'in. ve'ashlim leha'y gisa uleha'y gisa, ve'ihu la amar de'istta'av bacharashoy. aval al mah deka'amar ribi yehudah, begin deliboy shelim al tivu ukeshot de'avid leih kudesha berich hu. dechal alma yade'ei ovadoy delavan ma'n inun, uma'n yachil le'ishttezava (s'' mnyh, chl shryn shnyn dhvyty myh) mikkitruga dileih deva'ei le'ovada li. (s'' v'n ytyvn v'vdn myh shryn shnyn) vekudesha berich hu shezevani minneih. vecholla havah begin dela yisttakal beih esav de'itkayeymu beih inun bircha'n, vela yintar leih devavu. ve'al da ketiv, (hvsh yd) ki yesharim darchei adonay vegv', uchetiv, (dvrym ych) tamim tihyeh im adonay eloheicha

Translations & Notes

כתוב ביעקב, איש תם יושב אהלים. ונקרא איש תם, משום שהוא יושב בשני משכנות עליונים, שהם בינה ומלכות, אהל רחל ואהל לאה, והוא משלים לצד זה ולצד זה. שמכריע בין הקוים ימין ושמאל ומשלימם. וכשאמר, עם לבן גרתי, הוא לא אמר שנטמא בכשפיו של לבן, אלא, עם לבן גרתי, להראות שלבו שלם, בהודאה על החסד והאמת שעשה לו הקב"ה. שכל העולם היו יודעים מעשיו של לבן, ומי יכול להנצל מקטרוגו, שרצה לאבדני. והקב"ה הצילני מידו. ולכונה זו אמר, עם לבן גרתי. הכל היה כדי שלא יקנא בו עשו על הברכות, שלא יחשוב שנתקיימו בו, ולא יהיה נוטר לו שנאה. ועל זה כתוב, כי ישרים דרכי ה'. וכתוב, תמים תהיה עם ה' אלקיך.
תפלותיהם של צדיקים [צלותהון דצדיקייא]

43

 43 וַיָּשֻׁבוּ הַמַּלְאָכִים אֶל יַעֲקֹב לֵאמֹר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ אֶל עֵשָׂו וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ וְאַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ. כֵּיוָן שֶׁאָמַר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ, לֹא יָדַעְנוּ שֶׁהוּא עֵשָׂו? וְכִי אַחִים אֲחֵרִים הָיוּ לְיַעֲקֹב? אֶלָּא בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁחָזַר בִּתְשׁוּבָה וְהוֹלֵךְ בְּדֶרֶךְ תְּקִינָה - לֹא כָּךְ, אֶלָּא עֵשָׂו הָרָשָׁע כְּמוֹ מֵעִקָּרוֹ. וְגַם הֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ. וְאִם תֹּאמַר שֶׁהוּא הוֹלֵךְ לְבַדּוֹ - לֹא, אֶלָּא אַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ.

 43 וַיָּשׁוּבוּ הַמַּלְאָכִים אֶל יַעֲקֹב לֵאמֹר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ אֶל עֵשָׂו וְגַם הוֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ וְאַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ. כֵּיוָן דְּאָמַר בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ, לָא יְדַעְנָא דְּאִיהוּ עֵשָׂו, וְכִי אַחִין אָחֳרָנִין הֲווּ לְיַעֲקֹב. אֶלָּא בָּאנוּ אֶל אָחִיךָ, וְאִי תֵימָא דְּהֲדַר בִּתְשׁוּבָה וְאָזִיל בְּאֹרַח מְתַקְּנָא, לָאו הָכִי, אֶלָּא עֵשָׂו הָרָשָׁע כִּדְמְעִיקָּרָא. וְגַם הוֹלֵךְ לִקְרָאתְךָ, וְאִי תֵימָא דְּאִיהוּ בִּלְחוֹדוֹי אָזִיל. לָאו, אֶלָא אַרְבַּע מֵאוֹת אִישׁ עִמּוֹ.

vayashuvu hammal'achim el ya'akov le'mor ba'nu el achicha el esav vegam holech likra'tcha ve'arba me'ot ish immo. keivan she'amar ba'nu el achicha, lo yada'nu shehu esav? vechi achim acherim ha'u leya'akov? ella ba'nu el achicha. ve'im to'mar shechazar bitshuvah veholech bederech tekinah - lo kach, ella esav harasha kemo me'ikkaro. vegam holech likra'tcha. ve'im to'mar shehu holech levado - lo, ella arba me'ot ish immo

vayashuvu hammal'achim el ya'akov le'mor ba'nu el achicha el esav vegam holech likra'tcha ve'arba me'ot ish immo. keivan de'amar ba'nu el achicha, la yeda'na de'ihu esav, vechi achin achoranin havu leya'akov. ella ba'nu el achicha, ve'i teima dehadar bitshuvah ve'azil be'orach metakkena, la'v hachi, ella esav harasha kidme'ikkara. vegam holech likra'tcha, ve'i teima de'ihu bilchodoy azil. la'v, ela arba me'ot ish immo

Translations & Notes

באנו אל אחיך, אל עשו. שואל, כשאמר, באנו אל אחִיך, האם איננו יודעים שהוא עשו? וכי היו אחים אחרים ליעקב? ומשיב, אלא, אל עשו, פירושו, שאם תאמר שחזר בתשובה, והולך בדרך מתוקן, לא כן, אלא עשו, הרשע כמקודם לכן, וגם הולך לקראתך. ואם תאמר, הולך לבדו? לא כן, אלא ארבע מאות איש עמו.

44

 44 וְכָל כָּךְ לָמָּה? [אֶלָּא הֵם] אָמְרוּ לוֹ, מִשּׁוּם שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא תָּמִיד מְרֻצֶּה בִּתְפִלּוֹת הַצַּדִּיקִים וּמִתְעַטֵּר בִּתְפִלּוֹתֵיהֶם, כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ שֶׁאוֹתוֹ הַמַּלְאָךְ הַמְמֻנֶּה עַל תְּפִלּוֹת יִשְׂרָאֵל, סַנְדַּלְפוֹ''ן שְׁמוֹ, נוֹטֵל כָּל אוֹתָן תְּפִלּוֹת וְעוֹשֶׂה מֵהֶם עֲטָרָה לְחַי הָעוֹלָמִים וּבֵאֲרוּהָ, וְכָל שֶׁכֵּן תְּפִלּוֹת הַצַּדִּיקִים שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְרַצֶּה בָהֶן, וְנַעֲשׂוֹת עֲטָרָה לְהִתְעַטֵּר בְּאוֹתָן תְּפִלּוֹת לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא. וְאִם תֹּאמַר, מַחֲנוֹת קְדוֹשִׁים הָיוּ בָאִים עִמּוֹ, אָז לָמָּה פָּחַד? אֶלָּא צַדִּיקִים לֹא סוֹמְכִים עַל זְכֻיּוֹתֵיהֶם, אֶלָּא עַל תְּפִלּוֹתֵיהֶם וּבַקָּשׁוֹתֵיהֶם לְרִבּוֹנָם.

 44 וְכָל כָּךְ לָמָּה, (אלא אינון) אָמְרוּ לֵיהּ, בְּגִין דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרָעֵי תָּדִיר בִּצְלוֹתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָא וּמִתְעַטֵּר בִּצְלוֹתְהוֹן. כִּדְאַמְרִינָן, דְּהַהוּא מַלְאָכָא דִּמְמַנָּא עַל צְלוֹתְהוֹן דְּיִשְׂרָאֵל, סַנְדַּ''לְפוֹן שְׁמֵיהּ, נָטִיל כָּל אִינוּן צְלוֹתִין וְעָבִיד מִנַּיְיהוּ עֲטָרָה לְחֲיֵי הָעוֹלָמִים וְאוּקְמוּהָ. וְכָל שֶׁכֵּן צְלוֹתְהוֹן דְּצַדִּיקַיָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְרָעֵי בְּהוּ וְאִתְעַבְדָן עֲטָרָה לְאִתְעַטְּרָא בְּאִינוּן צְלוֹתִין לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. וְאִי תֵימָא מַשִּׁרְיָין קַדִּישִׁין הֲווּ אַתְיָין עִמֵּיהּ, אַמַּאי דָּחִיל. אֶלָּא צַדִּיקַיָיא לָא סַמְכִין עַל זְכוּתַיְיהוּ, אֶלָּא עַל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן לְגַבֵּי מָארֵיהוֹן.

vechal kach lammah? [ella hem] ameru lo, mishum shehakkadosh baruch hu tamid merutzeh bitfillot hatzadikim umit'atter bitfilloteihem, kemo she'amarnu she'oto hammal'ach hamemunneh al tefillot yisra'el, sandalfo"n shemo, notel kal otan tefillot ve'oseh mehem atarah lechay ha'olamim uve'aruha, vechal sheken tefillot hatzadikim shehakkadosh baruch hu mitratzeh vahen, vena'asot atarah lehit'atter be'otan tefillot lakkadosh-baruch-hu. ve'im to'mar, machanot kedoshim ha'u va'im immo, az lammah pachad? ella tzadikim lo somechim al zechuyoteihem, ella al tefilloteihem uvakkashoteihem leribonam

vechal kach lammah, (lo ynvn) ameru leih, begin dekudesha berich hu itra'ei tadir bitzlotehon detzadikaya umit'atter bitzlotehon. kid'amrinan, dehahu mal'acha dimemanna al tzelotehon deyisra'el, sanda''lefon shemeih, natil kal inun tzelotin ve'avid minnayeyhu atarah lechayei ha'olamim ve'ukemuha. vechal sheken tzelotehon detzadikaya dekudesha berich hu itra'ei behu ve'it'avdan atarah le'it'attera be'inun tzelotin lekudesha berich hu. ve'i teima mashiryayn kadishin havu atyayn immeih, amma'y dachil. ella tzadikayay la samchin al zechutayeyhu, ella al tzelotehon uva'utehon legabei ma'reihon

Translations & Notes

ולמה אמרו לו כל זאת, משום שהקב"ה רוצה תמיד בתפלת הצדיקים, ומתעטר בתפלתם. שאותו המלאך סנדלפון, הממונה על תפלת ישראל, לוקח כל התפלות ועושה מהן עטרה לְחַי העולמים. ומכל שכן תפלותיהם של צדיקים, שהקב"ה רוצה בהן, ונעשות עטרה, שיתעטר הקב"ה באלו התפלות. ואם תאמר, הלא מחנות המלאכים הקדושים היו באים עמו, ולמה נתירא. אלא, הצדיקים אינם סומכים על זכותם, אלא על תפלות ובקשות אל רבונם.