37

 37 אוֹתוֹ הֵיכָל מְכֻסֶּה בְּשֵׁשׁ יְרִיעוֹת. אוֹתָן שֵׁשׁ יְרִיעוֹת הֵן חָמֵשׁ. לִפְנַי וְלִפְנִים אוֹתָן יְרִיעוֹת עוֹמֶדֶת יְרִיעָה אַחַת רְקוּמָה, וּבְאוֹתָהּ הַיְרִיעָה מִתְכַּסֶּה אוֹתוֹ הַהֵיכָל, מִמֶּנּוּ מַשְׁגִּיחַ וְרוֹאֶה הַכֹּל.

 37 הַהוּא הֵיכָלָא אִתְחַפְיָיא בְּשִׁית יְרִיעָן. אִינּוּן שִׁית יְרִיעָן, אִינּוּן חֲמֵשׁ. לְגוֹ בְּגוֹ אִינּוּן יְרִיעָן, קַיְּימָא חַד יְרִיעָא מְרֻקָּמָא, בְּהַהוּא יְרִיעָה אִתְחַפְיָיא הַהוּא הֵיכָלָא, מִנֵּיהּ אַשְׁגַּח וְחָמָא לְכֹלָּא.

oto heichal mechusseh beshesh yeri'ot. otan shesh yeri'ot hen chamesh. lifnay velifnim otan yeri'ot omedet yeri'ah achat rekumah, uve'otah hayri'ah mitkasseh oto haheichal, mimmennu mashgiach vero'eh hakol

hahu heichala itchafyay beshit yeri'an. innun shit yeri'an, innun chamesh. lego bego innun yeri'an, kayeyma chad yeri'a merukkama, behahu yeri'ah itchafyay hahu heichala, minneih ashgach vechama lecholla

Translations & Notes

היכל ההוא מתכסה, כלומר שמתלבש, בשש יריעות, בחג"ת נה"י דז"א. שש יריעות הם חמישה, כי יסוד אינו ספירה מיוחדת, אלא הוא כולל של ה"ס חג"ת נ"ה בלבד. לפְנַי ולפְנים של אלו היריעות עומדת יריעה אחת מרוקמת, שהיא הג"ר של היריעות. ביריעה הזו מתכסה ומתלבש ההיכל. כלומר היא הראשונה המלבישה להיכל, לבינה, ועליה שאר שש היריעות. ממנה הוא משגיח ורואה הכל. כלומר, היא הג"ר, שנוהג בהן ראייה.

38

 38 הַהֵיכָל הַזֶּה הוּא פְּקִיחַת הָעֵינַיִם שֶׁלֹּא יָנוּם. הוּא מַשְׁגִּיחַ תָּמִיד לְהָאִיר לְמַטָּה מִתּוֹךְ הָאוֹר שֶׁל אוֹתוֹ הָרֹשֶׁם. אוֹתָהּ תְּבוּנָה, חָכְמָה נִסְתֶּרֶת, רְצוֹן הָרְצוֹנוֹת, (בַּקָּשַׁת הַבַּקָּשׁוֹת) הָיָה גָּנוּז וְטָמוּן, וְלֹא הִתְגַּלָּה, עוֹמֵד וְלֹא עוֹמֵד, בָּרוּךְ הוּא מְּהַמְכוּסֶה שֶּׁבָּמְכוּסִים בָּרוּךְ הוּא לְעוֹלָם וּלְעוֹלְמֵי עַד, אָמֵן. (ע''כ התוספתא)

 38 הַאי הֵיכָלָא אִיהוּ פְּקִיחָא דְּעַיְינִין, דְּלָא נָיִים. אִיהוּ אַשְׁגַּח תָּדִיר לְאַנְהָרָא לְתַתָּא, מִגּוֹ נְהִירוּ דְּהַהוּא רְשִׁימוּ. הַהוּא סָכְלְתָנוּ, חָכְמְתָא טְמִירְתָּא, רְעוּ דִּרְעוּתִין (ס''א בעו דבעותין) הֲוֵי גָּנִיז וְטָמִיר, וְלָא אִתְגַּלְיָא, קַיְּימָא וְלָא קַיְּימָא. בְּרִיךְ הוּא מִטְּמִיר דִּטְמִירוּ, בְּרִיךְ הוּא לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עַד אָמֵן. (ע''כ תוספתא)

haheichal hazzeh hu pekichat ha'einayim shello yanum. hu mashgiach tamid leha'ir lemattah mittoch ha'or shel oto haroshem. otah tevunah, chachemah nistteret, retzon haretzonot, (bakkashat habakkashot) hayah ganuz vetamun, velo hitgallah, omed velo omed, baruch hu mehamchuseh shebamechusim baruch hu le'olam ule'olemei ad, amen. ("ch htvsft

ha'y heichala ihu pekicha de'ayeynin, dela nayim. ihu ashgach tadir le'anhara letatta, migo nehiru dehahu reshimu. hahu sacheletanu, chachemeta temirtta, re'u dir'utin (s'' v'v dv'vtyn) havei ganiz vetamir, vela itgalya, kayeyma vela kayeyma. berich hu mittemir ditmiru, berich hu le'alam ule'alemei ad amen. (''ch tvsft

Translations & Notes

היכל הזה הוא פקיחת עיניים שלא ינום. שמשגיח תמיד להאיר למטה, מתוך האור של רושם, אור החסדים. תבונה ההיא, חכמה המכוסה, ורצון הרצונות, הכתר, ג"ר שבהיכל, נקראים או"א עילאין, גנוז ומכוסה, ואינו מתגלה, נמצא ואינו נמצא. ברוך הוא ממכוסה של כל המכוסים, שהוא כתר.

39

 39 בֹּא וּרְאֵה, יִתְרוֹ הוּא שֶׁנָּתַן עֵצָה לְמֹשֶׁה עַל תִּקּוּן הַדִּינִים, כָּךְ צָרִיךְ. וְסוֹד זֶה שֶׁהוֹדָה לוֹ לַקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא וְסִדֵּר לְפָנָיו תִּקּוּן הַדִּינִים, לְהַרְאוֹת מַה שֶּׁכָּתוּב כִּי הַמִּשְׁפָּט לֵאלֹהִים הוּא, וְלֹא לַצַּד הָאַחֵר. וְהַדִּינִים נִתְּנוּ לְיִשְׂרָאֵל, וְלֹא לְאַחֵר, שֶׁכָּתוּב חֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו לְיִשְׂרָאֵל. וּבֹא רְאֵה, לֹא יִנְהַג אָדָם קָלוֹן בְּאַחֵר, וּדְבַר הֶדְיוֹט דָּבָר הוּא, שֶׁהֲרֵי בְּמֹשֶׁה כָּתוּב וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה לְקוֹל חֹתְנוֹ וְגוֹ'.

 39 תָּא חֲזִי, יִתְרוֹ הוּא דְּיָהַב עֵיטָא לְמֹשֶׁה, עַל תִּקּוּנָא דְּדִינִין, הָכִי אִצְטְרִיךְ. וְרָזָא דָּא דְּאוֹדֵי לֵיהּ לְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְסִדֵּר קָמֵיהּ תִּקּוּנָא דְּדִינוֹי, לְאַחֲזָאָה מַה דִּכְתִּיב, (דברים א) כִּי הַמִּשְׁפָּט לֵאלהִים הוּא, וְלָא לְסִטְרָא אַחֲרָא. וְדִינִין לְיִשְׂרָאֵל אִתְיְיהִיבוּ, וְלָא לְאַחֲרָא, דִּכְתִּיב, (תהלים קמז) חֻקָּיו וּמִשְׁפָּטָיו לְיִשְׂרָאֵל. וְתָּא חֲזֵי, לָא יַנְהִיג בַּר נָשׁ קְלָנָא בְּאַחֲרָא, וּמִלָּה דְּהֶדְיוֹטָא, מִלָּה (דף ס''ט ע''א) אִיהוּ. דְּהָא בְּמֹשֶׁה כְּתִיב, וַיִּשְׁמַע מֹשֶׁה לְקוֹל חוֹתְנוֹ וְגוֹ'.

bo ure'eh, yitro hu shennatan etzah lemosheh al tikkun hadinim, kach tzarich. vesod zeh shehodah lo lakkadosh-baruch-hu vesider lefanav tikkun hadinim, lehar'ot mah shekatuv ki hammishpat le'lohim hu, velo latzad ha'acher. vehadinim nittenu leyisra'el, velo le'acher, shekatuv chukkav umishpatav leyisra'el. uvo re'eh, lo yinhag adam kalon be'acher, udevar hedyot davar hu, sheharei bemosheh katuv vayishma mosheh lekol choteno vego

ta chazi, yitro hu deyahav eita lemosheh, al tikkuna dedinin, hachi itzterich. veraza da de'odei leih lekudesha berich hu, vesider kameih tikkuna dedinoy, le'achaza'ah mah dichttiv, (dvrym ) ki hammishpat le'lhim hu, vela lesitra achara. vedinin leyisra'el ityeyhivu, vela le'achara, dichttiv, (thlym kmz) chukkav umishpatav leyisra'el. vetta chazei, la yanhig bar nash kelana be'achara, umillah dehedyota, millah (df s''t '') ihu. deha bemosheh ketiv, vayishma mosheh lekol choteno vego

Translations & Notes

יתרו, הוא שנתן עצה למשה על תיקון הדינים. וכך צריך להיות. הוא שהודה להקב"ה, וסידר לפניו תיקון דיניו. להורות מה שכתוב, כי המשפט לאלוקים הוא, ולא לס"א. והדינים ניתנו לישראל ולא לאחר. כמ"ש, חוקיו ומשפטיו לישראל. לא ינהג אדם ביזיון באחר, ודבר מ הדיוט, הוא דבר. שהרי במשה כתוב, וישמע משה לקול חותנו.