47

 47 אִיּוֹב, בְּרֹב אוֹתוֹ הַפַּחַד שֶׁלּוֹ, חָזַר בְּמִצְרַיִם לִפְחֹד מִלִּפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא כְּשֶׁרָאָה אוֹתָם גְּבוּרוֹת וְנִסִּים שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמִצְרַיִם. יִתְרוֹ לֹא חָזַר בְּכָל זֶה, עַד שֶׁיָּצְאוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם. וְכָל אוֹתָם קְשָׁרִים וְהַצּוּרוֹת שֶׁקָּשְׁרוּ הַמִּצְרִים, לֹא הָיוּ כְלוּם, וְיָצְאוּ. וְאַחַר שֶׁטִּבַּע אוֹתָם בַּיָּם, אָז שָׁב וְחָזַר לַעֲבוֹדַת הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

 47 אִיּוֹב בִּסְגִיאוּ דְּהַהוּא דְּחִילוּ דִּילֵיהּ אַהְדָּר בְּמִצְרַיִם לְמִדְחַל מִקָּמֵיהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, כַּד חָמָא אִינּוּן גְּבוּרָן וְנִסִּין, דְּעָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּמִצְרַיִם. יִתְרוֹ, לָא אַהְדָּר בְּכָל דָּא, עַד דְּנָפְקוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם, וְכָל אִינּוּן קִשְׁרִין וְטִפְסִין דְּקָשִׁירוּ מִצְרָאֵי, לָא הֲווֹ כְּלוּם, וְנַפְקוּ. וּלְבָתַר דְּטָבַע לוֹן בְּיַמָּא, כְּדֵין תָּב, וְאַהְדָּר לְפוּלְחָנָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.

iov, berov oto hapachad shello, chazar bemitzrayim lifchod millifnei hakkadosh baruch hu keshera'ah otam gevurot venissim she'asah hakkadosh baruch hu bemitzrayim. yitro lo chazar bechal zeh, ad sheiatze'u yisra'el mimmitzrayim. vechal otam kesharim vehatzurot shekkasheru hammitzrim, lo ha'u chelum, veyatze'u. ve'achar shettiba otam bayam, az shav vechazar la'avodat hakkadosh baruch hu

iov bisgi'u dehahu dechilu dileih ahdar bemitzrayim lemidchal mikkameih dekudesha berich hu, kad chama innun gevuran venissin, de'avad kudesha berich hu bemitzrayim. yitro, la ahdar bechal da, ad denafeku yisra'el mimmitzrayim, vechal innun kishrin vetifsin dekashiru mitzra'ei, la havo kelum, venafku. ulevatar detava lon beyamma, kedein tav, ve'ahdar lefulechana dekudesha berich hu

Translations & Notes

איוב, חזר במצרים לירא את הקב"ה, כשראה אלו הגבורות והניסים שעשה הקב"ה במצרים. יתרו, לא חזר להקב"ה בכל זה, עד שיצאו ישראל ממצרים, שכל הקשרים והצורות שקשרו מצרים, לא היו כלום, ויצאו, ואחר שהטביע אותם בים, אז שב וחזר לעבודת הקב"ה.

48

 48 בִּלְעָם לֹא שָׁב וְלֹא חָזַר, שֶׁטִּנֹּפֶת (שֶׁצּוּרַת) הַצַּד הָאַחֵר הָיָה דָּבוּק בּוֹ, וְעִם כָּל זֶה הָיָה מִסְתַּכֵּל הִסְתַּכְּלוּת שֶׁל מֶרְחָק בְּתוֹךְ אוֹתָהּ טִנֹּפֶת (צוּרָה) וְהִדָּבְקוּת לַצַּד הָאַחֵר, שֶׁהֲרֵי בַּצַּד הָאַחֵר יֵשׁ אוֹר דַּקִּיק אֶחָד שֶׁמֵּאִיר סְבִיבוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (יחזקאל א) וְנֹגַהּ לוֹ סָבִיב. וְזוֹ הִסְתַּכְּלוּת קְטַנָּה (וְעַל זֶה) הָיָה מִסְתַּכֵּל מֵרָחוֹק, וְלֹא בְּכָל הַדְּבָרִים.

 48 בִּלְעָם לָא תָּב, וְלָא אַהְדָּר, דְּטִנּוּפָא (נ''א דטפסא) דְּסִטְרָא אַחֲרָא הֲוָה מִתְדָּבַק בֵּיהּ, וְעִם כָּל דָּא אִסְתַּכְּלוּתָא דְּמֵרָחִיק הֲוָה מִסְתַּכֵּל, בְּגוֹ הַהוּא טִנּוּפָא (ס''א טפסא) וְאִתְדַּבְּקוּתָא דְּסִטְרָא אַחֲרָא. דְּהָא בְּסִטְרָא אַחֲרָא אִית נְהִירוּ דָּקִיק חַד, דְּנָהִיר סַחֲרָנֵיהּ, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (יחזקאל א) וְנֹגַהּ לוֹ סָבִיב. וְדָא אִסְתַּכְּלוּתָא זְעֵיר (ועל דא) הֲוָה מִסְתַּכֵּל מֵרָחִיק, וְלָא בְּכֻלְּהוּ מִלִּין.

bil'am lo shav velo chazar, shettinnofet (shetzurat) hatzad ha'acher hayah davuk bo, ve'im kal zeh hayah misttakel histtakelut shel merchak betoch otah tinnofet (tzurah) vehidavekut latzad ha'acher, sheharei batzad ha'acher yesh or dakkik echad shemme'ir sevivo, kemo shenne'emar (ychzk'l ) venogah lo saviv. vezo histtakelut ketannah (ve'al zeh) hayah misttakel merachok, velo bechal hadevarim

bil'am la tav, vela ahdar, detinnufa (n'' dtfs) desitra achara havah mitdavak beih, ve'im kal da isttakeluta demerachik havah misttakel, bego hahu tinnufa (s'' tfs) ve'itdabekuta desitra achara. deha besitra achara it nehiru dakik chad, denahir sacharaneih, kemah de'at amer (ychzk'l ) venogah lo saviv. veda isttakeluta ze'eir (v'l d) havah misttakel merachik, vela bechullehu millin

Translations & Notes

בלעם לא שב ולא חזר, כי הטינוף של הס"א היה מתדבק בו. ועכ"ז, הסתכלות מרחוק היה מסתכל בתוך הטינוף ההוא והדבקות בס"א. כי בס"א יש הארה דקה אחת שמאירה מסביב. כמ"ש, ונוגַה לו סביב. והסתכלות זו הקטנה היה מסתכל מרחוק, ולא בכל הדברים.

49

 49 וּכְשֶׁהָיָה מִסְתַּכֵּל דָּבָר קָטָן מֵאוֹתוֹ הָאוֹר, זֶה הָיָה כְּמֵאַחֲרֵי הַכֹּתֶל. אָמַר וְלֹא יָדַע מָה אָמַר. וְהָיָה מִסְתַּכֵּל בְּאוֹתוֹ הָאוֹר בִּסְתִימוּת הָעַיִן, וְהָעַיִן מִתְגַּלְגֶּלֶת, וְרוֹאֶה הָאָדָם אוֹר סָתוּם וְלֹא רוֹאֶה. וְסוֹד זֶה שְׁתֻם הָעָיִן, וּפֵרְשׁוּהָ שְׁתֻם - סְתוּם, וְהַכֹּל אֶחָד.

 49 וְכַד הֲוָה מִסְתַּכֵּל מִלָּה זְעֵיר מֵהַהוּא נְהִירוּ, כְּבָתַר כּוֹתָלָא הֲוָה, אָמַר וְלָא יָדַע מַאי קָאָמַר. וַהֲוָה מִסְתַּכֵּל בְּהַהוּא נְהִירוּ בִּסְתִימוּ דְּעֵינָא, וְאִתְגַּלְגַּל עֵינָא, וְחָזֵי בַּר נָשׁ נְהוֹרָא סְתִימָא, וְלָא חֲזִי. וְרָזָא דָּא (במדבר כד) שְׁתוּם הָעָיִן, וְאוּקְמוּהָ שְׁתוּם: סְתוּם, וְכֹלָּא חַד.

ucheshehayah misttakel davar katan me'oto ha'or, zeh hayah keme'acharei hakotel. amar velo yada mah amar. vehayah misttakel be'oto ha'or bistimut ha'ayin, veha'ayin mitgalgelet, vero'eh ha'adam or satum velo ro'eh. vesod zeh shetum ha'ayin, ufereshuha shetum - setum, vehakol echad

vechad havah misttakel millah ze'eir mehahu nehiru, kevatar kotala havah, amar vela yada ma'y ka'amar. vahavah misttakel behahu nehiru bistimu de'eina, ve'itgalgal eina, vechazei bar nash nehora setima, vela chazi. veraza da (vmdvr chd) shetum ha'ayin, ve'ukemuha shetum: setum, vecholla chad

Translations & Notes

וכשהיה מסתכל דבר קטן מתוך הארה ההוא, היה כמאחורי הקיר, אמר, ולא ידע מה אמר. והיה מסתכל בהארה ההוא בסתום שבעין, שמתגלגל העין, ואדם רואה אור סתום ואינו רואה.