53

 53 וְסוֹד זֶה - (איוב יד) מִי יִתֵּן טָהוֹר מִטָּמֵא. קְלִפָּה וּמֹחַ עוֹלִים זֶה בָּזֶה, וּקְלִפָּה זוֹ לֹא תָזוּז וְלֹא תִשָּׁבֵר עַד הַזְּמַן שֶׁבּוֹ יָקוּמוּ הַמֵּתִים מִן הֶעָפָר, אָז תִּשָּׁבֵר הַקְּלִפָּה, וְאוֹר יָאִיר בָּעוֹלָם בְּלִי סֵתֶר מִתּוֹךְ הַמֹּחַ. אַשְׁרֵי הַצַּדִּיקִים בָּעוֹלָם הַזֶּה וּבָעוֹלָם הַבָּא.

 53 וְרָזָא דָּא, (איוב יד) מִי יִתֵּן טָהוֹר מִטָּמֵא. קְלִיפָה וּמוֹחָא דָּא בְּדָא סַלְּקָא. וְדָא קְלִיפָה לָא יִתְעֲדֵי וְלָא יִתְּבַּר, עַד זִמְנָא דִּיקוּמוּן מֵתִין מֵעַפְרָא, כְּדֵין יִתְּבַּר קְלִיפָה, וּנְהִירוּ יַנְהִיר בְּעָלְמָא בְּלֹא סְתִימוּ מִגּוֹ מוֹחָא. זַכָּאִין אִינּוּן צַדִּיקַיָּא בְּעָלְמָא דֵּין וּבְעָלְמָא דְּאָתֵי.

vesod zeh - (yvv yd) mi yitten tahor mittame. kelipah umoach olim zeh bazeh, ukelipah zo lo tazuz velo tishaver ad hazzeman shebo yakumu hammetim min he'afar, az tishaver hakkelipah, ve'or ya'ir ba'olam beli seter mittoch hammoach. ashrei hatzadikim ba'olam hazzeh uva'olam haba

veraza da, (yvv yd) mi yitten tahor mittame. kelifah umocha da beda salleka. veda kelifah la yit'adei vela yittebar, ad zimna dikumun metin me'afra, kedein yittebar kelifah, unehiru yanhir be'alema belo setimu migo mocha. zaka'in innun tzadikaya be'alema dein uve'alema de'atei

Translations & Notes

מי ייתן טהור מִטמא. קליפה ומוחא עולים זה בזה. וקליפה זו לא תהיה נעדרת ולא תישבר, עד הזמן שיקומו המתים מעפר. אז תישבר הקליפה, והאור יאיר בעולם בלא סתימה, מן המוח. אשרי הם הצדיקים בעוה"ז ובעוה"ב
ואת שני בניה

54

 54 וְאֵת שְׁנֵי בָנֶיהָ. אָמַר רַבִּי חִיָּיא, וְכִי בָנֶיהָ וְלֹא בָּנָיו שֶׁל מֹשֶׁה? אֶלָּא מִשּׁוּם שֶׁהִיא הִשְׁתַּדְּלָה אַחֲרֵיהֶם בְּלִי בַעְלָהּ, קָרְאָה לָהֶם הַתּוֹרָה בָּנֶיהָ וְלֹא בָּנָיו. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אַף עַל גַּב שֶׁבְּנֵי מֹשֶׁה הָיוּ, דְּבַר אֱמֶת בָּנֶיהָ וַדַּאי. רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, הֲרֵי מֹשֶׁה הָיָה מִזְדַּוֵּג בְּמָקוֹם אַחֵר קָדוֹשׁ עֶלְיוֹן, וְלֹא כְּבוֹדוֹ לִקְרֹא לָהֶם בָּנָיו. עַכְשָׁו, אַף עַל גַּב שֶׁבָּנָיו הָיוּ, מִשּׁוּם כְּבוֹד אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁהִזְדַּוֵּג בּוֹ, קָרָא לָהֶם כָּאן בָּנֶיהָ, וְאַחַר כָּךְ קָרָא לָהֶם בָּנָיו. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁאוֹתָהּ הַשָּׁעָה שֶׁהִגִּיעוּ, הָיָה מֹשֶׁה מְדַבֵּר בַּשְּׁכִינָה. אַחַר שֶׁנִּפְרַד וְיָצָא אֶל חָמִיו, אָז כָּתוּב וַיָּבֹא יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וְגוֹ'.

 54 וְאֵת שְׁנֵי בָּנֶיהָ, אָמַר רַבִּי חִיָּיא, וְכִי בָּנְיהָ וְלֹא בָּנָיו שֶׁל מֹשֶׁה. אֶלָּא, בְּגִין דְּאִיהִי אִשְׁתַּדְּלַת אֲבַתְרַיְיהוּ, בְּלָא בַּעְלָהּ, קָרָא לוֹן אוֹרַיְיתָא בָּנֶיהָ, וְלֹא בָּנָיו. אָמַר רִבִּי יוֹסִי, אַף עַל גַּב דִּבְנוֹי דְּמֹשֶׁה הֲווֹ. מִלָּה דִּקְשׁוֹט בָּנֶיהָ וַדַּאי. ר' אֶלְעָזָר אָמַר, הָא מֹשֶׁה הֲוָה מִזְדַּוֵּוג בַּאֲתָר אַחֲרָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה, וְלָאו יְקָרָא דִּילֵיהּ לְמִקְרֵי לוֹן בָּנָיו. הַשְׁתָּא אַף עַל גַּב דִּבְנוֹי הֲווֹ, בְּגִין יְקָרָא דְּהַהוּא אֲתָר דְּאִזְדָּוַּוג בֵּיהּ, קָרָא לוֹן בָּנֶיהָ הָכָא, לְבָתַר קָרָא לוֹן בָּנָיו מַאי טַעְמָא, בְּגִין דְּהַהוּא שַׁעֲתָא דְּמָטוּ, הֲוָה מֹשֶׁה מְמַלֵּל בִּשְׁכִינְתָּא. לְבָתַר דְּאִתְפְּרַשׁ וְנָפַק לְגַבֵּי חָמוּי, כְּדֵין כְּתִיב (שמות יח) וַיָּבֹא יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ וְגוֹ'.

ve'et shenei vaneiha. amar rabi chiay, vechi vaneiha velo banav shel mosheh? ella mishum shehi hishttadelah achareihem beli va'lah, kare'ah lahem hattorah baneiha velo banav. amar rabi yosei, af al gav shebenei mosheh ha'u, devar emet baneiha vada'y. rabi el'azar amar, harei mosheh hayah mizdaveg bemakom acher kadosh elyon, velo kevodo likro lahem banav. achshav, af al gav shebanav ha'u, mishum kevod oto makom shehizdaveg bo, kara lahem ka'n baneiha, ve'achar kach kara lahem banav. mah hatta'am? mishum she'otah hasha'ah shehigi'u, hayah mosheh medaber bashechinah. achar shennifrad veyatza el chamiv, az katuv vayavo yitro choten mosheh uvanav ve'ishtto vego

ve'et shenei baneiha, amar rabi chiay, vechi baneyha velo banav shel mosheh. ella, begin de'ihi ishttadelat avatrayeyhu, bela ba'lah, kara lon orayeyta baneiha, velo banav. amar ribi yosi, af al gav divnoy demosheh havo. millah dikshot baneiha vada'y. r' el'azar amar, ha mosheh havah mizdavevg ba'atar achara kadisha illa'ah, vela'v yekara dileih lemikrei lon banav. hashtta af al gav divnoy havo, begin yekara dehahu atar de'izdavavg beih, kara lon baneiha hacha, levatar kara lon banav ma'y ta'ma, begin dehahu sha'ata dematu, havah mosheh memallel bishchintta. levatar de'itperash venafak legabei chamuy, kedein ketiv (shmvt ych) vayavo yitro choten mosheh uvanav ve'ishtto vego

Translations & Notes

ואת שני בניה. וכי בניה היו ולא בניו של משה? אלא משום שציפורה השתדלה אחריהם בלי בעלה, קרא להם התורה, בניה, ולא בניו. אע"פ שהיו בניו של משה, דיבר אמת, שודאי בניה היו, כי משה היה מתחבר במקום אחר קדוש עליון, ואין כבודו לקרוא להם בניו. עתה אע"פ שבניו היו, משום כבודו של מקום ההוא, שהתחבר בו, שהוא השכינה, קרא להם בניה כאן. לאחר כך, קרא להם בניו. משום שבשעה ההוא שהגיעו למשה, היה משה מדבר עם השכינה. אחר שנפרד מן השכינה ויצא לקראת חותנו, אז כתוב, ויבוא יתרו, חותן משה, ובניו.
ואת שני בניה. וכי בניה היו ולא בניו של משה? אלא משום שציפורה השתדלה אחריהם בלי בעלה, קרא להם התורה, בניה, ולא בניו. אע"פ שהיו בניו של משה, דיבר אמת, שודאי בניה היו, כי משה היה מתחבר במקום אחר קדוש עליון, ואין כבודו לקרוא להם בניו. עתה אע"פ שבניו היו, משום כבודו של מקום ההוא, שהתחבר בו, שהוא השכינה, קרא להם בניה כאן. לאחר כך, קרא להם בניו. משום שבשעה ההוא שהגיעו למשה, היה משה מדבר עם השכינה. אחר שנפרד מן השכינה ויצא לקראת חותנו, אז כתוב, ויבוא יתרו, חותן משה, ובניו.

55

 55 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, אֶלְעָזָר אֶלְעָזָר, אֲנִי רוֹאֶה שֶׁבַּפָּרָשָׁה הַזּוֹ שֶׁאַתָּה מַתְחִיל אֶת הַדָּבָר כָּרָאוּי, אַךְ הַסִּיּוּם לֹא כָּךְ. וַדַּאי בִּשְׁבִיל כְּבוֹד הַשְּׁכִינָה, הִזְדַּוְּגוּת הָעֶלְיוֹנָה שֶׁנִּזְדַּוְּגָה בְּמֹשֶׁה, כָּתוּב בָּנֶיהָ. וְאִם תֹּאמַר, וַהֲרֵי כָתוּב וַיָּבֹא יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ אֶל מֹשֶׁה? הַכֹּל הוּא כְּלָל אֶחָד. וּבָנָיו - בָּנָיו שֶׁל יִתְרוֹ, שֶׁהֲרֵי לְאַחַר שֶׁבָּא אֵלָיו מֹשֶׁה, הָיוּ לוֹ בָּנִים.

 55 אָמַר ר' שִׁמְעוֹן, אֶלְעָזָר אֶלְעָזָר, אָנָא חֲמֵינָא בְּפַרְשְׁתָּא דָּא, דְּאַתְּ שָׁארֵי מִלָּה כְּדְקָא יֵאוֹת, וְסִיּוּמָא לָאו הָכִי. וַדַּאי בְּגִין יְקָרָא דִּשְׁכִינְתָּא, אִזְדַּוְּוגוּתָא עִלָּאָה דְּאִזְדָּוַּוג בֵּיהּ בְּמֹשֶׁה, כְּתִיב בָּנְיהָ. וְאִי תֵּימָא, וְהָא כְּתִיב וַיָּבֹא יִתְרוֹ חֹתֵן מֹשֶׁה וּבָנָיו וְאִשְׁתּוֹ אֶל מֹשֶׁה. כֹּלָּא אִיהוּ כְּלָלָא חֲדָא. וּבָנָיו, בָּנָיו דְּיִתְרוֹ, דְּהָא לְבָתַר דְּאָתָא מֹשֶׁה לְגַבֵּיהּ, הֲווֹ לֵיהּ בְּנִין.

amar rabi shim'on, el'azar el'azar, ani ro'eh shebaparashah hazzo she'attah matchil et hadavar kara'uy, ach hassium lo kach. vada'y bishvil kevod hashechinah, hizdavegut ha'elyonah shennizdavegah bemosheh, katuv baneiha. ve'im to'mar, vaharei chatuv vayavo yitro choten mosheh uvanav ve'ishtto el mosheh? hakol hu kelal echad. uvanav - banav shel yitro, sheharei le'achar sheba elav mosheh, ha'u lo banim

amar r' shim'on, el'azar el'azar, ana chameina befarshetta da, de'at sha'rei millah kedeka ye'ot, vesiuma la'v hachi. vada'y begin yekara dishchintta, izdavevguta illa'ah de'izdavavg beih bemosheh, ketiv baneyha. ve'i teima, veha ketiv vayavo yitro choten mosheh uvanav ve'ishtto el mosheh. kolla ihu kelala chada. uvanav, banav deyitro, deha levatar de'ata mosheh legabeih, havo leih benin

Translations & Notes

ודאי שבשביל כבוד השכינה, שהיא התחברות העליון שהתחבר בו במשה, כתוב בניה. ולמה כתוב, ויבוא יתרו חותן משה ובניו ואשתו אל משה, שקורא להם בניו? כי הכל הוא כלל אחד. ומה שאומר, בניו, כלומר, בניו של יתרו. כי לאחר שבא משה אליו, היה לו בנים.
ודאי שבשביל כבוד השכינה, שהיא התחברות העליון שהתחבר בו במשה, כתוב בניה. ולמה כתוב, ויבוא יתרו חותן משה ובניו ואשתו אל משה, שקורא להם בניו? כי הכל הוא כלל אחד. ומה שאומר, בניו, כלומר, בניו של יתרו. כי לאחר שבא משה אליו, היה לו בנים.