40 וְעַל זֶה כָּתוּב (בראשית ו) לֹא יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעוֹלָם. מַה זֶּה רוּחִי? הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת רוּחוֹ? אֶלָּא שְׁתֵּי רוּחוֹת הֵן, שֶׁיּוֹצְאוֹת זוּגוֹת, לֹא יִדּוֹנוּ כְּאַחַת. וְעַל זֶה כָּתוּב וְיָלְדָה זָכָר, וְלֹא כוֹלֵל זָכָר וּנְקֵבָה, כְּפִי דַרְכֵי הָעוֹלָם, שֶׁהֵם גָּרְמוּ.
40 וְעַל דָּא כְּתִיב, (בראשית ו) לֹא יָדוֹן רוּחִי בָאָדָם לְעוֹלָם. מַאי רוּחִי, רוּחוֹ מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא אִינוּן תְּרֵין רוּחִי, דְּנָפְקֵי זוּגוֹת, לָא יִדּוֹנִין כַּחֲדָא. וְעַל דָּא כְתִיב, וְיָלְדָה זָכָר וְלָא כָלֵיל דְּכַר ונְוּקְבָא, כְּפוּם אוֹרְחוֹי דְּעָלְמָא. דְּאִינוּן גָּרְמוֹ.
ve'al zeh katuv (vr'shyt v) lo yadon ruchi va'adam le'olam. mah zeh ruchi? hayah tzarich lihyot rucho? ella shettei ruchot hen, sheiotze'ot zugot, lo yidonu ke'achat. ve'al zeh katuv veyaledah zachar, velo cholel zachar unekevah, kefi darchei ha'olam, shehem garemu
ve'al da ketiv, (vr'shyt v) lo yadon ruchi va'adam le'olam. ma'y ruchi, rucho miba'ei leih. ella inun terein ruchi, denafekei zugot, la yidonin kachada. ve'al da chetiv, veyaledah zachar vela chaleil dechar vnukeva, kefum orechoy de'alema. de'inun garemo