20 וּכְמוֹ שֶׁבָּרָא אֶת זֶה בָּעוֹלָם הָעֶלְיוֹן בְּסוֹד שְׁמוֹ הַקָּדוֹשׁ, כָּךְ בָּרָא בָּעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן שִׁשָּׁה צַדִּיקֵי אֱמֶת, וְאֶחָד שְׁבִיעִי, כַּכָּתוּב (קהלת ז) גַּם אֶת זֶה לְעֻמַּת זֶה עָשָׂה הָאֱלֹהִים.
20 וּכְמָא דִּבְרָא הַאי בְּעָלְמָא עִילָּאָה, בְּרָזָא דִשְׁמֵיהּ קַדִּישָׁא, הָכֵי בְּרָא בְּעָלְמָא תַּתָּאָה, שִׁיתָּא זַכָּאי קְשׁוֹט, וְחַד שְׁבִיעָאָה. כְּדִכְתִיב (קהלת ז) גַּם אֶת זֶה לְעֻמַּת זֶה עָשָׂה הָאֱלֹהִים.
uchemo shebara et zeh ba'olam ha'elyon besod shemo hakkadosh, kach bara ba'olam hattachtton shishah tzadikei emet, ve'echad shevi'i, kakatuv (khlt z) gam et zeh le'ummat zeh asah ha'elohim
uchema divra ha'y be'alema illa'ah, beraza dishmeih kadisha, hachei bera be'alema tatta'ah, shitta zaka'y keshot, vechad shevi'a'ah. kedichtiv (khlt z) gam et zeh le'ummat zeh asah ha'elohim
21 וּכְשֶׁגָּרְמוּ הַחֲטָאִים וְדָחוּ אֶת אוֹתוֹ כֹּל, שֶׁנִּקְרָא צַדִּיק, מִמְּקוֹמוֹ, כַּכָּתוּב (עמוס ב) עַל מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק, אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא: אֲנִי גָזַרְתִּי שֶׁיִּהְיֶה הָעוֹלָם הַתַּחְתּוֹן כְּמוֹ הָעוֹלָם הָעֶלְיוֹן, וְיִהְיֶה אוֹתוֹ הַצַּדִּיק שַׁלִּיט עַל הָאָרֶץ, וְיִהְיוּ כָּל בְּנֵי הָעוֹלָם מִתְבָּרְכִים עַל יָדוֹ.
21 וְכַד גָּרְמוּ חוֹבִין, וְדָחוֹ לְהַהוּא כָּל דְּאִיקְּרֵי צַדִּיק מֵאַתְרֵיהּ, כְּדִכְתִיב (עמוס ב) עַל מִכְרָם בַּכֶּסֶף צַדִּיק. אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, אֲנָא גָּזַרְנָא דִּיהֵא עָלְמָא תַּתָּאָה כְּגַוְּונָא דְּעָלְמָא עִילָּאָה, וִיהֵא הַהוּא צַדִּיק שַׁלִּיט עַל הָאָרֶץ, וְיֶהֱווֹן כָּל בְּנֵי עָלְמָא, מִתְבָּרְכִין עַל יְדוֹי.
ucheshegaremu hachata'im vedachu et oto kol, shennikra tzadik, mimmekomo, kakatuv (mvs v) al michram bakesef tzadik, amar hakkadosh baruch hu: ani gazartti sheiihyeh ha'olam hattachtton kemo ha'olam ha'elyon, veyihyeh oto hatzadik shallit al ha'aretz, veyihu kal benei ha'olam mitbarechim al yado
vechad garemu chovin, vedacho lehahu kal de'ikkerei tzadik me'atreih, kedichtiv (mvs v) al michram bakesef tzadik. amar kudesha berich hu, ana gazarna dihe alema tatta'ah kegavevna de'alema illa'ah, vihe hahu tzadik shallit al ha'aretz, veyehevon kal benei alema, mitbarechin al yedoy
22 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (בראשית מט) בֵּן פֹּרָת יוֹסֵף, שֶׁהֲרֵי אֵין בְּכָל אֵיבְרֵי הַגּוּף שֶׁיַּעֲשֶׂה פֵּרוֹת, אֶלָּא רַק הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם הַזֶּה. וּבֵן פֹּרָת עֲלֵי עָיִן, מַה זֶּה אוֹמֵר?
22 הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (בראשית מט) בֶּן פּוֹרָת יוֹסֵף, דְּהָא לֵית בְּכָל שַׁיְיפֵי גוּפָא דְּיַעֲבֵיד פֵּירִין, אֶלָּא הַאי צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם. וּבֶן פּוֹרָת עֲלֵי עָיִן, מַאי קָא מַיְירֵי.
zehu shekatuv (vr'shyt mt) ben porat yosef, sheharei ein bechal eivrei haguf sheia'aseh perot, ella rak hatzadik yesod olam hazzeh. uven porat alei ayin, mah zeh omer
hada hu dichtiv, (vr'shyt mt) ben porat yosef, deha leit bechal shayeyfei gufa deya'aveid peirin, ella ha'y tzadik yesod olam. uven porat alei ayin, ma'y ka mayeyrei