48

 48 וְאַף עַל גַּב שֶׁהָאֵל הַזֶּה בֵּאַרְנוּ, הַמַּלְכוּת הַקְּדוֹשָׁה הַזּוֹ לוֹקַחַת שֵׁם כְּמוֹ הַכֹּל, וְהַטּוֹב וְהַחֶסֶד שֶׁל הָעוֹלָם הַזֶּה, (בֵּאַרְנוּ בְּמָקוֹם אַחֵר עֶלְיוֹן, וְהוּא טוֹב וְחֶסֶד שֶׁל הָעוֹלָם, הַמַּלְכוּת הַקְּדוֹשָׁה הַזּוֹ לוֹקַחַת שֵׁם כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה) וּמִשּׁוּם זֶה נִקְרֵאת אֵל, אֶלָּא שֶׁהוּא זוֹעֵם בְּכָל יוֹם, שֶׁנִּמְצָא בּוֹ דִין.

 48 וְאַף עַל גַּב דְּהַאי אֵל אוֹקִימְנָא, הַאי מַלְכוּתָא קַדִּישָׁא נָטִיל שְׁמָא כְּגַוְונָא דְּכֹלָּא, וְהַאי טַב וְחֶסֶד דְּהַאי עָלְמָא (ס''א אוקימנא באתר אחרא עלאה והוא טב וחסד עלמא האי מלכותא קדישא נטיל שמא כגוונא דעילא) וּבְגִין כַּךְ אִקְרֵי אֵל, אֶלָּא דְּאִיהוּ (לעיל ל''ב) זוֹעֵם בְּכָל יוֹם, דְּאִשְׁתְּכַח בֵּיהּ דִּינָא.

ve'af al gav sheha'el hazzeh be'arnu, hammalchut hakkedoshah hazzo lokachat shem kemo hakol, vehattov vehachesed shel ha'olam hazzeh, (be'arnu bemakom acher elyon, vehu tov vechesed shel ha'olam, hammalchut hakkedoshah hazzo lokachat shem kemo shellema'lah) umishum zeh nikre't el, ella shehu zo'em bechal yom, shennimtza bo din

ve'af al gav deha'y el okimna, ha'y malchuta kadisha natil shema kegavevna decholla, veha'y tav vechesed deha'y alema (s'' vkymn v'tr chr lo'h vhv tv vchsd lm h'y mlchvt kdysh ntyl shm chgvvn d'ylo) uvegin kach ikrei el, ella de'ihu (l'yl l''v) zo'em bechal yom, de'ishttechach beih dina

Translations & Notes

ואע"פ ששם אל, חסד עליון, הרי מלכות הקדושה לוקחת שם הזה כעין שלמעלה, והיא טוב וחסד בעולם הזה. ומשום זה נקראת בשם, אל. אלא שהוא זועם בכל יום, משום שנמצא בו דין. ובאותם הימים לא היה בו דין. ע"כ אמר בלעם, מה אֶקּׂב, לא קַבּׂה אל.

49

 49 וּבֹא רְאֵה, אֵל שַׁדַּי בֵּאַרְנוּ שֶׁבּוֹ הֲנָאַת הָעוֹלָם, וְהוּא אָמַר לָעוֹלָם דַּי. שֶׁהֲרֵי הָאֵל זֶה הוּא שֶׁמִּזְדַּוֵּג עִמּוֹ, וּמִשּׁוּם כָּךְ נִקְרָא אֵל שַׁדַּי, אֵל שֶׁל שַׁדַּי. וְעַל זֶה מָה אֶקֹּב לֹא קַבֹּה אֵל. מִשּׁוּם כָּךְ, כְּמוֹ שֶׁמִּתְעוֹרֵר הָרֹאשׁ - כָּךְ מִתְעוֹרֵר הַתַּחְתּוֹן.

 49 וְתָּא חֲזֵי, אֵל שַׁדַּי (שמות רנ''ג ע''א) הָא אוֹקִימְנָא דְּבֵיהּ סִפּוּקָא דְּעָלְמָא וְאִיהוּ אָמַר לַעוֹלָם דַּי, דְּהָא הַאי אֵל הוּא דְּאִזְדְּוַּוג בַּהֲדֵיהּ, וּבְגִין כַּךְ אִקְרֵי אֵל שַׁדַּי, אֵל דְּשַׁדַּי. וְעַל דָּא מַה אֶקּוֹב לֹא קַבֹּה אֵל. בְּגִין כַּךְ, כְּגַוְונָא דְּאִתְּעַר רֵישָׁא, הָכִי נָמֵי אִתְּעַר תַּתָּאָה.

uvo re'eh, el shaday be'arnu shebo hana'at ha'olam, vehu amar la'olam day. sheharei ha'el zeh hu shemmizdaveg immo, umishum kach nikra el shaday, el shel shaday. ve'al zeh mah ekkov lo kaboh el. mishum kach, kemo shemmit'orer haro'sh - kach mit'orer hattachtton

vetta chazei, el shaday (shmvt rn''g '') ha okimna deveih sipuka de'alema ve'ihu amar la'olam day, deha ha'y el hu de'izdevavg bahadeih, uvegin kach ikrei el shaday, el deshaday. ve'al da mah ekkov lo kaboh el. begin kach, kegavevna de'itte'ar reisha, hachi namei itte'ar tatta'ah

Translations & Notes

אל שדי, שבו ספוק העולם, והוא אמר לעולם, די. שהוא יסוד, המשפיע די למלכות, הנקראת עולם. כי אל הזה, שהוא מלכות, מזדווגת עמו, ומשום זה נקרא, אל שדי, כלומר, אל דשדי. כי אל, שהוא מלכות, מזדווגת עם שדי, שהוא יסוד. וע"כ אמר, מה אֶקּׂב, לא קַבּׂה אל, על המלכות, הנקראת אל. וידע זה, משום שכמו שמתעורר הראש, שהוא מלכות, כך מתעורר התחתון, שהוא הזנב, רוח הטומאה. ובלעם הסתכל בזנב, וידע מה בראש.

50

 50 בָּכָה רַבִּי אֶלְעָזָר, פָּתַח וְאָמַר, (ירמיה מו) קוֹלָהּ כַּנָּחָשׁ יֵלֵךְ וְגוֹ'. כָּעֵת (כְּמוֹ זֶה) שֶׁיִּשְׂרָאֵל בַּגָּלוּת, הִיא וַדַּאי הוֹלֶכֶת כַּנָּחָשׁ. נָחָשׁ, כְּשֶׁהוּא (בְּדִין) כּוֹפֵף רֹאשׁוֹ לֶעָפָר, עוֹלֶה הַזָּנָב, שׁוֹלֵט וּמַכֶּה אֶת כָּל אוֹתָם שֶׁנִּמְצָאִים לְפָנָיו. אַף כָּךְ כָּעֵת בַּגָּלוּת - כְּגוֹן זֶה הָרֹאשׁ כָּפוּף לֶעָפָר, וְהַזָּנָב שׁוֹלֵט. מִי עָשָׂה שֶׁהַזָּנָב יַעֲלֶה לְמַעְלָה, יִשְׁלֹט וְיַכֶּה? הָרֹאשׁ שֶׁמִּתְכּוֹפֵף לְמַטָּה. וְעִם כָּל זֶה, מִי מַנְהִיג אֶת הַזָּנָב וּמִי מַסִּיעוֹ לְמַסָּעָיו? זֶה הָרֹאשׁ. אַף עַל גַּב שֶׁהוּא כָּפוּף לֶעָפָר, הוּא מַנְהִיג אֶת מַסָּעָיו. בִּגְלַל זֶה, קוֹלָהּ כַּנָּחָשׁ יֵלֵךְ.

 50 בָּכָה רִבִּי אֶלְעָזָר, פָּתַח וְאָמַר (ירמיה מו) קוֹלָהּ כַּנָּחָשׁ יֵלֵךְ וְגוֹ'. הַשְׁתָּא (כהאי גוונא) דְּיִשְׂרָאֵל בְּגָלוּתָא, אִיהִי וַדַּאי אַזְלָא כְּנָחָשׁ. חִוְיָא כַּד אִיהוּ (ד''א בדינא) כָּפִיף רֵישָׁא לְעַפְרָא, סָלִיק זַנְבָא, שַׁלִּיט וּמָחֵי לְכָל אִינּוּן דְּאִשְׁתְּכָחוּ קַמֵּיהּ. אוּף הָכִי הַשְׁתָּא בְּגָלוּתָא, כְּהַאי גַּוְונָא, רֵישָׁא כָּפִיף לְעַפְרָא, וְזַנְבָא שַׁלִּיט. מַאן עָבִיד לְזַנְבָא דְּיִסְתְּלִיק לְעֵילָּא וְשָׁלִיט וּמָחֵי, רֵישָׁא דְּאִתְכַּפְיָא לְתַתָּא. וְעִם כָּל דָּא, מַאן מַדְבָּר לֵיהּ לְזַנְבָא, וּמַאן נָטִיל לֵיהּ לְמַטַלְנוֹי. הַאי רֵישָׁא. אַף עַל גַּב דְּאִיהוּ כָּפִיף לְעַפְרָא, הוּא מַדְבָּר לְמַטַלְנוֹי, בְּגִין דָּא קוֹלָהּ כַּנָּחָשׁ יֵלֵךְ.

bachah rabi el'azar, patach ve'amar, (yrmyh mv) kolah kannachash yelech vego'. ka'et (kemo zeh) sheiisra'el bagalut, hi vada'y holechet kannachash. nachash, keshehu (bedin) kofef ro'sho le'afar, oleh hazzanav, sholet umakeh et kal otam shennimtza'im lefanav. af kach ka'et bagalut - kegon zeh haro'sh kafuf le'afar, vehazzanav sholet. mi asah shehazzanav ya'aleh lema'lah, yishlot veyakeh? haro'sh shemmitkofef lemattah. ve'im kal zeh, mi manhig et hazzanav umi massi'o lemassa'av? zeh haro'sh. af al gav shehu kafuf le'afar, hu manhig et massa'av. biglal zeh, kolah kannachash yelech

bachah ribi el'azar, patach ve'amar (yrmyh mv) kolah kannachash yelech vego'. hashtta (chh'y gvvn) deyisra'el begaluta, ihi vada'y azla kenachash. chivya kad ihu (d'' vdyn) kafif reisha le'afra, salik zanva, shallit umachei lechal innun de'ishttechachu kammeih. uf hachi hashtta begaluta, keha'y gavevna, reisha kafif le'afra, vezanva shallit. ma'n avid lezanva deyisttelik le'eilla veshalit umachei, reisha de'itkafya letatta. ve'im kal da, ma'n madbar leih lezanva, uma'n natil leih lematalnoy. ha'y reisha. af al gav de'ihu kafif le'afra, hu madbar lematalnoy, begin da kolah kannachash yelech

Translations & Notes

קולה כנחש ילך. כי עתה שישראל בגלות, ודאי שהמלכות הולכת כנחש, כי דרך הנחש, כשכופף ראשו לעפר, הוא מעלה זנבו, והזנב שולט ומכה כל אלו הנמצאים לפניו. אף כך עתה, כשישראל בגלות, עושה המלכות כמו הנחש, שהראש כפוף לעפר, והזנב, המדרגה התחתונה, שולט. מי עשה שהזנב יתעלה למעלה וישלוט ויכה? הראש, שנתכופף למטה. ומי מנהיג את הזנב, ומי מסיע את הזנב לנסיעותיו? הראש, שאע"פ שכפוף לעפר, הוא מנהיג נסיעותיו של הזנב. משום זה כתוב, קולה כנחש ילך.