53 בֹּא רְאֵה, אֵלֶּה וְאֵלֶּה הָיוּ דִּבְרֵי הַבְּרִית. שֶׁאַף עַל גַּב שֶׁהַדְּבָרִים הָיוּ מִפִּי הַגְּבוּרָה - דִּבְרֵי בְרִית הָיוּ, שֶׁהֲרֵי טוֹב וָרָע תְּלוּיִים בּוֹ. הַטּוֹב שֶׁבָּא מִצַּדִּיק, וְהָרָע שֶׁבָּא מִן הַדִּין. הַדִּין מִמְּקוֹם הַדִּין, וְהַיְנוּ צֶדֶק. וְצַדִּיק וְצֶדֶק הֵם בְּרִית, וְנִקְרָאִים בְּרִית. וְלָכֵן מִלִּים אֵלּוּ דִּבְרֵי בְרִית הֵן, וְקֶשֶׁר הַבְּרִית כְּאֶחָד. וּמִשּׁוּם כָּךְ זָכוֹר וְשָׁמוֹר קְשׁוּרִים כְּאֶחָד. זָכוֹר בַּיּוֹם, שָׁמוֹר בַּלַּיְלָה. הֲרֵי בְּרִית כְּאֶחָד, וּמִשּׁוּם כָּךְ בְּרִית וַדַּאי, דִּבְרֵי הַבְּרִית הֵם. וּבְכָל מָקוֹם הַבְּרִית הִיא בַּמָּקוֹם הַזֶּה.

 53 תָּא חֲזֵי, אִלֵּין וְאִלֵּין דִּבְרֵי הַבְּרִית הֲווֹ, (דף קט''ו ע''ב) דְּאַף עַל גַּב דְּמִפִּי הַגְּבוּרָה הֲווֹ מִלִּין. מִלֵי בְּרִית הֲווֹ, דְּהָא טַב וּבִישׁ בֵּיהּ תַּלְיָין. טַב דְּאָתֵי מִצַדִּיק. בִּישׁ דְּאָתֵי מִן דִּינָא. דִּינָא, מֵאֲתַר דְּדִינָא, וְהַיְינוּ צֶדֶק. וְצַדִּיק וְצֶדֶק בְּרִית אִינּוּן, בְּרִית אִקְרוּן. וְעַל דָּא, מִלִּין אִלֵּין, מִלֵי בְּרִית אִינּוּן. וְקָשִׁיר בְּרִית כַּחֲדָא. וּבְגִּינֵי כַּךְ זָכוֹר וְשָׁמוֹר, קָשִׁיר כַּחֲדָא. זָכוֹר בְּיוֹם, שָׁמוֹר בַּלַּיְלָה. הָא בְּרִית כַּחֲדָא, וּבְגִין כַּךְ בְּרִית וַדַּאי, דִּבְרֵי הַבְּרִית נִינְהוּ. וּבְכָל אֲתַר בְּרִית בַּאֲתַר דָּא אִיהוּ.

bo re'eh, elleh ve'elleh ha'u divrei haberit. she'af al gav shehadevarim ha'u mipi hagevurah - divrei verit ha'u, sheharei tov vara teluyim bo. hattov sheba mitzadik, vehara sheba min hadin. hadin mimmekom hadin, vehaynu tzedek. vetzadik vetzedek hem berit, venikra'im berit. velachen millim ellu divrei verit hen, vekesher haberit ke'echad. umishum kach zachor veshamor keshurim ke'echad. zachor bayom, shamor ballaylah. harei berit ke'echad, umishum kach berit vada'y, divrei haberit hem. uvechal makom haberit hi bammakom hazzeh

ta chazei, illein ve'illein divrei haberit havo, (df kt''v ''v) de'af al gav demipi hagevurah havo millin. milei berit havo, deha tav uvish beih talyayn. tav de'atei mitzadik. bish de'atei min dina. dina, me'atar dedina, vehayeynu tzedek. vetzadik vetzedek berit innun, berit ikrun. ve'al da, millin illein, milei berit innun. vekashir berit kachada. uveginei kach zachor veshamor, kashir kachada. zachor beyom, shamor ballaylah. ha berit kachada, uvegin kach berit vada'y, divrei haberit ninhu. uvechal atar berit ba'atar da ihu

Translations & Notes

אלו ואלו הם דברי הברית, כי אע"פ שמפי הגבורה היו הדברים, דִברי ברית הם, מפני שתלויים בו טוב ורע. טוב, בא מצדיק, יסוד. רע, בא מן הדין, צדק, מלכות. וצדיק וצדק, יסוד ומלכות, הם ברית. וע"כ דברים אלו דברי הברית. וברית, יסוד ומלכות, קשורים יחד. ומשום זה זכור ושמור, ת"ת ומלכות, קשורים יחד. זכור ביום, שמור בלילה. והם יחד, כמ"ש, ויהי ערב ויהי בוקר יום אחד. הרי שברית, יסוד ומלכות ביחד, שאין ז"א מחובר במלכות אלא ע"י יסוד. ומשום זה כתוב ברית, כי ודאי דברי הברית הם. התוכחה שבתורת כהנים ושבמשנה תורה, ובכל מקום שנזכר ברית, הוא במקום הזה.

 54 אָמַר רַבִּי חִיָּיא, וַדַּאי כָּךְ זֶה, וּמִשּׁוּם כָּךְ שַׁבָּת, שֶׁהִיא זָכוֹר וְשָׁמוֹר, נִקְרֵאת בְּרִית, שֶׁכָּתוּב (שמות לח) וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם. וְהַכֹּל דָּבָר אֶחָד, וְהַמָּקוֹם הַזֶּה נִקְרָא בְּרִית בְּכָל מָקוֹם.

 54 אָמַר רִבִּי חִיָּיא, וַדַּאי הָכִי הוּא, וּבְגִין כָּךְ שַׁבָּת דְּאִיהוּ זָכוֹר וְשָׁמוֹר, אִקְרֵי בְּרִית. דִּכְתִּיב, (שמות לא) וְשָׁמְרוּ בְנֵי יִשְׂרָאֵל אֶת הַשַּׁבָּת לַעֲשׂוֹת אֶת הַשַּׁבָּת לְדֹרֹתָם בְּרִית עוֹלָם. וְכֹלָּא מִלָּה חַד, וַאֲתַר דָּא, אִקְרֵי בְּרִית בְּכָל אֲתַר.

amar rabi chiay, vada'y kach zeh, umishum kach shabat, shehi zachor veshamor, nikre't berit, shekatuv (shmvt lch) veshameru venei yisra'el et hashabat la'asot et hashabat ledorotam berit olam. vehakol davar echad, vehammakom hazzeh nikra berit bechal makom

amar ribi chiay, vada'y hachi hu, uvegin kach shabat de'ihu zachor veshamor, ikrei berit. dichttiv, (shmvt lo) veshameru venei yisra'el et hashabat la'asot et hashabat ledorotam berit olam. vecholla millah chad, va'atar da, ikrei berit bechal atar

Translations & Notes

כך הוא. ומשום זה שבת, שהוא זכור ושמור, יסוד ומלכות, נקראת ברית, שכתוב, ושמרו בני ישראל את השבת, לעשות את השבת לדורותם ברית עולם. והכל דבר אחד. ומקום זה, יסוד ומלכות ביחד, נקרא ברית בכל המקומות.

 55 בֹּא רְאֵה, כָּתוּב וְנָתַתִּי שָׁלוֹם בָּאָרֶץ, הוּא יְסוֹד, שֶׁהוּא שְׁלוֹם הָאָרֶץ, שְׁלוֹם הַבַּיִת, שְׁלוֹם הָעוֹלָם. וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף אֲנִי שֶׁבַע. מַה זֶּה שֶׁבַע? זֶה צֶדֶק. הֲרֵי וַדַּאי הַבְּרִית, וּמִשּׁוּם כָּךְ דִּבְרֵי הַבְּרִית הֵם.

 55 תָּא חֲזֵי, כְּתִיב וְנָתַתִּי שָׁלוֹם בָּאָרֶץ, הוּא יְסוֹד, דְּאִיהוּ שְׁלָמָא דְּאַרְעָא, שְׁלָמָא דְּבֵיתָא, שְׁלָמָא דְּעָלְמָא. וְיִסַּרְתִּי אֶתְכֶם אַף אָנִי שֶׁבַע. מַאי ז'. דָּא צֶדֶק. הָא וַדַּאי בְּרִית, וּבְגִין כָּךְ דִּבְרֵי הַבְּרִית נִינְהוּ.

bo re'eh, katuv venatatti shalom ba'aretz, hu yesod, shehu shelom ha'aretz, shelom habayit, shelom ha'olam. veyissartti etchem af ani sheva. mah zeh sheva? zeh tzedek. harei vada'y haberit, umishum kach divrei haberit hem

ta chazei, ketiv venatatti shalom ba'aretz, hu yesod, de'ihu shelama de'ar'a, shelama deveita, shelama de'alema. veyissartti etchem af ani sheva. ma'y z'. da tzedek. ha vada'y berit, uvegin kach divrei haberit ninhu

Translations & Notes

ונתתי שלום בארץ. שלום, יסוד, שלום הארץ. שלום בית, שלום העולם. כי המלכות נקראת ארץ ונקראת בית ונקראת עולם. וייסרתי אתכם, אף אני שֶׂבַע. שבע, צדק, מלכות מצד הדין. וזה ברית, משום זה, דברי הברית הם. כי השלום מיסוד, והיסורים ממלכות, וזה וזה מופיעים מיסוד ומלכות, כשהם בזיווג יחד, שהוא ברית.