354 וְעַל זֶה שָׁנִינוּ, מַה זֶּה שֶׁכָּתוּב (איוב יב) מְגַלֶּה עֲמֻקוֹת מִנִּי חֹשֶׁךְ? רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, אִם תֹּאמַר מֵחֹשֶׁךְ נִסְתָּר הִתְגַּלּוּ, הֲרֵי רָאִינוּ שֶׁנִּסְתָּרִים הֵם כָּל אוֹתָם כְּתָרִים עֶלְיוֹנִים וְקוֹרְאִים עֲמֻקּוֹת. מַהוּ מְגַלֶּה? אֶלָּא כָּל אוֹתָם נִסְתָּרִים עֶלְיוֹנִים לֹא הִתְגַּלּוּ אֶלָּא מִתּוֹךְ אוֹתוֹ חֹשֶׁךְ שֶׁהוּא בְּסוֹד הַלַּיְלָה [וְהַכֹּל יִהְיֶה אֶחָד בְּסוֹד שֶׁל וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה בְּדַרְגָּה אַחַת, וְעַד הַיּוֹם שֶׁיָּבֹא הוּא גָנוּז וְטָמוּן].בֹּא רְאֵה, כָּל אוֹתָם עֳמָקִים נִסְתָּרִים שֶׁיּוֹצְאִים מִתּוֹךְ מַחֲשָׁבָה וְקוֹל לוֹקֵחַ אוֹתָם, לֹא מִתְגַּלִּים עַד שֶׁדִּבּוּר מְגַלֶּה אוֹתָם. מָה הַדָּבָר? הַיְנוּ דִבּוּר.
354 וְעַל דָּא תָנֵינָן מָאי דִכְתִיב, (איוב יב) מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת מִנִּי חשֶׁךְ. רִבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר אִי תֵימָא מֵחשֶׁךְ סָתִים אִתְגַּלְּיָין. הָא חֲזִינָן דִּטְמִירִין אִנּוּן כָּל אִנּוּן כִּתְרִין עִלָּאִין וְקָרִינָן עֲמוּקוֹת. מַהוּ מְגַלֶּה. אֶלָּא כָל אִנּוּן טְמִירִין עִלָּאִין לָא אִתְגַּלְּיָין אֶלָּא מִגּוֹ הַהוּא חֲשׁוֹכָא דְאִיהוּ בְרָזָא דְלֵילְיָא. (וִיהֵא כֹלָא חַד בְּרָזָא דְוְהָיָה אוֹר הַלְבָנָה כְאוֹר הַחַמָּה בְדַרְגָּא חָדָא וְעַד יוֹמָא דְיֵיתֵי הוּא גָנִיז וְטָמִיר). תָּא חָזֵי, כָּל אִנּוּן עֲמִיקִין סְתִימִין דְּנָפְקֵי מִגּוֹ מַחֲשָׁבָה וְקָלָא נָטִיל לוֹן לָא אִתְגַּלְּיָין עַד דְּמִלָּה מְגַלָּה לוֹן. מָאן מִלָּה הַיְינוּ דִבּוּר.
ve'al zeh shaninu, mah zeh shekatuv (yvv yv) megalleh amukot minni choshech? rabi yosei omer, im to'mar mechoshech nisttar hitgallu, harei ra'inu shennisttarim hem kal otam ketarim elyonim vekore'im amukkot. mahu megalleh? ella kal otam nisttarim elyonim lo hitgallu ella mittoch oto choshech shehu besod hallaylah [vehakol yihyeh echad besod shel vehayah or hallevanah ke'or hachammah bedargah achat, ve'ad hayom sheiavo hu ganuz vetamun].bo re'eh, kal otam omakim nisttarim sheiotze'im mittoch machashavah vekol lokeach otam, lo mitgallim ad shedibur megalleh otam. mah hadavar? haynu dibur
ve'al da taneinan ma'y dichtiv, (yvv yv) megalleh amukot minni chshech. ribi yosei omer i teima mechshech satim itgalleyayn. ha chazinan ditmirin innun kal innun kitrin illa'in vekarinan amukot. mahu megalleh. ella chal innun temirin illa'in la itgalleyayn ella migo hahu chashocha de'ihu veraza deleilya. (vihe chola chad beraza devehayah or halvanah che'or hachammah vedarga chada ve'ad yoma deyeitei hu ganiz vetamir). ta chazei, kal innun amikin setimin denafekei migo machashavah vekala natil lon la itgalleyayn ad demillah megallah lon. ma'n millah hayeynu dibur
355 וְזֶה הַדִבּוּר נִקְרָא שַׁבָּת, וּבִגְלַל שֶׁשַׁבָּת נִקְרָא דִּבּוּר, דִּבּוּר שֶׁל חֹל אָסוּר בְּשַׁבָּת. [וְכָךְ הָיָה עוֹשֶׂה רַבִּי שִׁמְעוֹן, כְּשֶׁהָיָה רוֹאֶה אֶת אִמּוֹ שֶׁהָיְתָה מְדַבֶּרֶת, הָיָה אוֹמֵר לָהּ: אִמָּא, שִׁתְקִי. שַׁבָּת הַיּוֹם וְאָסוּר.] בִּגְלַל שֶׁדִּבּוּר זֶה צָרִיךְ לִשְׁלֹט וְלֹא אַחֵר. וְדִבּוּר זֶה שֶׁהוּא בָּא מִצַּד הַחֹשֶׁךְ, מְגַלֶּה עֲמֻקּוֹת מִתּוֹכוֹ. וּמַשְׁמָע מִנִּי חֹשֶׁךְ, אוֹתוֹ שֶׁבָּא מִצַּד הַחֹשֶׁךְ, שֶׁכָּתוּב מִנִּי דַּוְקָא.
355 וְהַאי דִּבּוּר אִקְרֵי שַׁבָּת. וּבְגִין דְּשַׁבָּת אִקְרֵי דִבּוּר, דִּבּוּר דְּחוֹל אָסוּר בְּשַׁבָּת. (גליון מהרש''ב וְכָךְ הָוָה עָבִיד רִבִּי שִׁמְעוֹן כַּד חָמֵי לְאִמֵּיהּ דְּהֲוַת מִשְׁתָּעֲיָא הָוָה אָמַר לָהּ, אִמָּא, שְׁתוֹקִי, שַׁבָּת הוּא וְאֲסִיר). בְּגִין דְּדִבּוּר דָּא בַעֲיָא לְשַׁלְטָאָה וְלָא אַחֲרָא. וְהַאי דִבּוּר דְּאִיהוּ אָתֵי מִסִּטְרָא דְחשֶׁךְ מְגַלֶּה עֲמוּקוֹת מִגַּוֵּיהּ. וּמַשְׁמַע מִנִּי חשֶׁךְ. הַהוּא דְאֲתֵי מִסִּטְרָא דְחשֶׁךְ דִּכְתִּיב מִנִּי דַיְיקָא.
vezeh hadibur nikra shabat, uviglal sheshabat nikra dibur, dibur shel chol asur beshabat. [vechach hayah oseh rabi shim'on, keshehayah ro'eh et immo shehayetah medaberet, hayah omer lah: imma, shitki. shabat hayom ve'asur.] biglal shedibur zeh tzarich lishlot velo acher. vedibur zeh shehu ba mitzad hachoshech, megalleh amukkot mittocho. umashma minni choshech, oto sheba mitzad hachoshech, shekatuv minni davka
veha'y dibur ikrei shabat. uvegin deshabat ikrei dibur, dibur dechol asur beshabat. (glyvn mhrsh"v vechach havah avid ribi shim'on kad chamei le'immeih dehavat mishtta'aya havah amar lah, imma, shetoki, shabat hu ve'asir). begin dedibur da va'aya leshalta'ah vela achara. veha'y dibur de'ihu atei missitra dechshech megalleh amukot migaveih. umashma minni chshech. hahu de'atei missitra dechshech dichttiv minni dayeyka
356 אָמַר רַבִּי יִצְחָק, אִם כָּךְ, מַהוּ שֶׁכָּתוּב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ? אָמַר לוֹ, אוֹר הוֹצִיא יוֹם וְחֹשֶׁךְ הוֹצִיא לַיְלָה, אַחַר כָּךְ חִבֵּר אוֹתָם כְּאֶחָד וְהָיוּ אֶחָד, שֶׁכָּתוּב וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם אֶחָד. שֶׁלַּיְלָה וָיוֹם נִקְרָאִים אֶחָד. וְזֶה שֶׁכָּתוּב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ, [שֶׁהִפְרִיד מַחֲלֹקֶת] זוֹ בַּזְּמַן שֶׁל הַגָּלוּת שֶׁנִּמְצָא פֵרוּד.
356 אָמַר רִבִּי יִצְחָק אִי הָכִי מָאי דִכְתִיב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ. אָמַר לֵיהּ, אוֹר אַפִּיק יוֹם וְחשֶׁךְ אַפִּיק לַיְלָה. לְבָתָר חָבַר לוֹן כְּחֲדָא וְהֲווּ חַד דִּכְתִּיב וַיְהִי עֶרֶב וַיְהִי בֹקֶר יוֹם אֶחָד. דְּלַיְלָה וְיוֹם אִקְרוּן חַד. וְהַאי דִכְתִיב וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחשֶׁךְ (דְּאַפְרִישׁ מַחֲלוֹקֶת) דָּא בְזִמְנָא דְגָלוּתָא דְאִשְׁתְּכַח פָּרוֹדָא.
amar rabi yitzchak, im kach, mahu shekatuv vayavdel elohim bein ha'or uvein hachoshech? amar lo, or hotzi yom vechoshech hotzi laylah, achar kach chiber otam ke'echad veha'u echad, shekatuv vayhi erev vayhi voker yom echad. shellaylah vayom nikra'im echad. vezeh shekatuv vayavdel elohim bein ha'or uvein hachoshech, [shehifrid machaloket] zo bazzeman shel hagalut shennimtza ferud
amar ribi yitzchak i hachi ma'y dichtiv vayavdel elohim bein ha'or uvein hachshech. amar leih, or apik yom vechshech apik laylah. levatar chavar lon kechada vehavu chad dichttiv vayhi erev vayhi voker yom echad. delaylah veyom ikrun chad. veha'y dichtiv vayavdel elohim bein ha'or uvein hachshech (de'afrish machaloket) da vezimna degaluta de'ishttechach paroda