104

 104 כָּתוּב (בראשית מט) זְבוּלֻן לְחוֹף יַמִּים יִשְׁכֹּן. וַהֲרֵי יָם אֶחָד הָיָה בְּגוֹרָלוֹ, אֶלָּא מַה זֶּה לְחוֹף יַמִּים? וַדַּאי שֶׁבֵּאֲרוּהָ הַחֲבֵרִים בְּסוֹד עֶלְיוֹן. וְיַרְכָתוֹ עַל צִידֹן, כַּנֶּאֱמַר (שמות א) יֹצְאֵי יֶרֶךְ יַעֲקֹב. זְבוּלוּן הָיָה שׁוֹק הַיָּמִין שֶׁל הַגּוּף, וְיָם כִּנֶּרֶת הָיָה בְּגוֹרָלוֹ, וּמִכָּאן נִמְצָא הַחִלָּזוֹן שֶׁל הַתְּכֵלֶת.

 104 כְּתִיב (בראשית מט) זְבוּלוּן לְחוֹף יַמִים יִשְׁכּוֹן. וְהָא יַמָּא חַד הֲוָה בְּעַדְבֵיהּ אֶלָּא מַאי לְחוֹף יַמִים, וַדַּאי אוּקְמוּהָ חַבְרַיָּיא בְּרָזָא עִלָּאָה. וְיַרְכָתוֹ עַל צִידוֹן, כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר (שמות א) יוֹצְאֵי יֶרֶךְ יַעֲקֹב. זְבוּלוּן שׁוֹקָא דִּימִינָא דְּגוּפָא הֲוָה, וְיַם כִּנֶּרֶת הֲוָה בְּעַדְבֵיהּ, וּמֵהָכָא אִשְׁתְּכַח חִלָּזוֹן לִתְכֶלְתָּא.

katuv (vr'shyt mt) zevulun lechof yammim yishkon. vaharei yam echad hayah begoralo, ella mah zeh lechof yammim? vada'y shebe'aruha hachaverim besod elyon. veyarchato al tzidon, kanne'emar (shmvt ) yotze'ei yerech ya'akov. zevulun hayah shok hayamin shel haguf, veyam kinneret hayah begoralo, umika'n nimtza hachillazon shel hattechelet

ketiv (vr'shyt mt) zevulun lechof yamim yishkon. veha yamma chad havah be'adveih ella ma'y lechof yamim, vada'y ukemuha chavrayay beraza illa'ah. veyarchato al tzidon, kemah de'at amer (shmvt ) yotze'ei yerech ya'akov. zevulun shoka dimina degufa havah, veyam kinneret havah be'adveih, umehacha ishttechach chillazon litcheltta

Translations & Notes

זבולון לחוף ימים ישכון, ויַרכָתו על צידון. והרי ים אחד היה בנחלתו ולמה אומר לחוף ימים? חוף ימים הוא כמ"ש, יוצאי ירך יעקב, כי זבולון שוֹק הימין של הגוף היה, נצח, וע"כ כתוב, וירכתו. וים כנרת היה בנחלתו. ומכאן נמצא חילזון לתכלת.

105

 105 בֹּא רְאֵה, כַּמָּה מֶרְכָּבוֹת עַל מֶרְכָּבוֹת נִמְצְאוּ, וְגַלְגַּלֵּי הַמֶּרְכָּבָה רָצִים בְּחִפָּזוֹן, וְלֹא מִתְעַכְּבִים אוֹתָם תּוֹמְכֵי הַמֶּרְכָּבָה לִנְסֹעַ עֲלֵיהֶם, וְכֵן כֻּלָּם (וְכָאן וַיְנַהֲגֵהוּ בִּכְבֵדֻת, בְּחִפָּזוֹן). בֹּא רְאֵה, הַמֶּרְכָּבָה הַמְמֻנָּה עַל הַמִּצְרִים, [אִם תֹּאמַר] פֵּרְשׁוּהָ, לֹא נִמְצֵאת מֶרְכָּבָה שְׁלֵמָה, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב וַיָּסַר אֶת אֹפַן מַרְכְּבֹתָיו. כַּמָּה מֶרְכָּבוֹת הָיוּ שֶׁהָיוּ נוֹסְעִים עַל תּוֹמֵךְ גַּלְגַּל אֶחָד, שֶׁנִּפְקְדוּ עֲלֵיהֶם. כֵּיוָן שֶׁזֶּה הָעֳבַר מִשִּׁלְטוֹנוֹ, כָּל הַמֶּרְכָּבוֹת הָעָבְרוּ מִשִּׁלְטוֹנָם וְלֹא נָסְעוּ. אָז כֻּלָּם לְמַטָּה הָעָבְרוּ מִשִּׁלְטוֹנָם, שֶׁכָּתוּב עַל מִצְרַיִם (ירמיה מו) וְעַל פַּרְעֹה וְעַל הַבֹּטְחִים בּוֹ.

 105 תָּא חֲזֵי, כַּמָּה רְתִיכִין עַל רְתִיכִין אִשְׁתְּכָחוּ, וְגַלְגַּלּוֹי דִּרְתִּיכָא רָהֲטִין בִּבְהִילוּ, וְלָא מִתְעַכְּבֵי אִינּוּן סַמְכֵי רְתִיכָא, לְנַטְלָא עֲלֵיהוֹן. וְכֵן כֻּלְּהוּ. (נ''א והכא שנהגו בכבדות בבהילו) תָּא חֲזֵי, רְתִיכָא דִּי מְמָנָא עַל מִצְרָאֵי, (אי תימא) אוּקְמוּהָ, רְתִיכָא שְׁלֵימָתָא לָא אִשְׁתְּכַח, דְּהָא כְּתִיב וַיָּסַר אֵת אוֹפַן מַרְכְּבוֹתָיו, כַּמָּה רְתִיכִין הֲווֹ, דַּהֲווֹ נַטְלִין עַל חַד סָמִיךְ גַּלְגַּלָּא, דְּאִתְפָּקְדוּ עֲלַיְיהוּ, כֵּיוָן דְּאִתְעֲבָר הַאי מִשּׁוּלְטָנוּתָא דִּילֵיהּ, כֻּלְּהוּ רְתִיכִין אִתְעֲבָרוּ מִשּׁוּלְטָנִיהוֹן, וְלָא נַטְלוּ. כְּדֵין כֻּלְּהוּ לְתַתָּא אִתְעֲבָרוּ מְשּׁוּלְטָנוּתָא, דִּכְתִּיב, (ירמיה מו) עַל מִצְרַיִם וְעַל פַּרְעֹה וְעַל הַבּוֹטְחִים (דף מ''ט ע''א) בוֹ.

bo re'eh, kammah merkavot al merkavot nimtze'u, vegalgallei hammerkavah ratzim bechipazon, velo mit'akevim otam tomechei hammerkavah linsoa aleihem, vechen kullam (vecha'n vaynahagehu bichvedut, bechipazon). bo re'eh, hammerkavah hamemunnah al hammitzrim, [im to'mar] pereshuha, lo nimtze't merkavah shelemah, sheharei katuv vayasar et ofan markevotav. kammah merkavot ha'u sheha'u nose'im al tomech galgal echad, shennifkedu aleihem. keivan shezzeh ha'ovar mishiltono, kal hammerkavot ha'averu mishiltonam velo nase'u. az kullam lemattah ha'averu mishiltonam, shekatuv al mitzrayim (yrmyh mv) ve'al par'oh ve'al habotechim bo

ta chazei, kammah retichin al retichin ishttechachu, vegalgalloy dirtticha rahatin bivhilu, vela mit'akevei innun samchei reticha, lenatla aleihon. vechen kullehu. (n'' vhch shnhgv vchvdvt vvhylv) ta chazei, reticha di memana al mitzra'ei, (y tym) ukemuha, reticha sheleimata la ishttechach, deha ketiv vayasar et ofan markevotav, kammah retichin havo, dahavo natlin al chad samich galgalla, de'itpakedu alayeyhu, keivan de'it'avar ha'y mishuletanuta dileih, kullehu retichin it'avaru mishuletanihon, vela natlu. kedein kullehu letatta it'avaru meshuletanuta, dichttiv, (yrmyh mv) al mitzrayim ve'al par'oh ve'al habotechim (df m''t '') vo

Translations & Notes

כמה מרכבות על מרכבות נמצאים, וגלגלי המרכבה רצים במהירות, וסומכי המרכבה אינם מתעכבים מנסוע עליהם. המרכבה של הממונה על מצרים לא נמצא שהיא מרכבה שלמה, כי כתוב, וַיָסַר את אופַן מרכבותיו. כמה מרכבות היו, שהיו נוסעות על סומך גלגל אחד, שנתמנה עליהם, כיוון שזה הוסר משליטתו, כל המרכבות עברו משליטתם ולא נסעו. אז כולם שלמטה בעוה"ז, עברו משליטתם. שכתוב, על מצרים ועל פרעה ועל הבוטחים בו.
ושנאמר, כמה מרכבות היו, שהיו נוסעות על סומך גלגל אחד, כלומר, על אופן אחד, נקודת המלכות המתוקנת במדה"ר, שזולתה לא היו ראויים לקבלת אור. כי אחר שהוסר התיקון של מלכות הממותקת במדה"ר, כל המרכבות עברו משליטתם ולא נסעו, שכבר אינם ראויים לקבלת אור, וע"כ הוסרה השליטה שלהם, וע"כ ולא יכלו לנסוע.

106

 106 וּבְאוֹתוֹ זְמַן הַשַּׁלִּיט שֶׁל מִצְרַיִם שָׁלַט עַל כָּל שְׁאָר הָעַמִּים. כֵּיוָן שֶׁהָעֳבַר כֹּחַ מִצְרַיִם, נִשְׁבַּר כֹּחַ שְׁאָר הָעַמִּים. מִנַּיִן לָנוּ? שֶׁכָּתוּב אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם וְגוֹ', וְכָתוּב שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן וְגוֹ'. מִשּׁוּם שֶׁכֻּלָּם הָיוּ אֲחוּזִים בַּפֻּלְחָן שֶׁל הַמִּצְרִים, וַאֲחוּזִים בְּמִצְרַיִם לַסִּיּוּעַ שֶׁלָּהֶם. וּבְאוֹתוֹ זְמַן כֻּלָּם בִּקְשׁוּ אֶת הַסִּיּוּעַ שֶׁל מִצְרַיִם לְהִתְחַזֵּק. וְעַל זֶה, כֵּיוָן שֶׁשָּׁמְעוּ אֶת הַגְּבוּרוֹת שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמִצְרַיִם, רָפוּ יְדֵיהֶם וְלֹא יָכְלוּ לַעֲמֹד, וְכֻלָּם הִזְדַּעְזְעוּ וְנִשְׁבְּרוּ מִשִּׁלְטוֹנָם.

 106 וּבְהַהוּא זִמְנָא, שֻׁלְטָנוּתָא דְּמִצְרַיִם שָׁלִיט עַל כָּל שְׁאַר עַמִּין, כֵּיוָן דְּאִתְבַּר חֵילָא דְּמִצְרַיִם, אִתְּבַר חֵילָא דִּשְׁאַר עַמִּין. מְנָלָן, דִּכְתִּיב, (שמות טו) אָז נִבְהֲלוּ אַלּוּפֵי אֱדוֹם וְגוֹ'. וּכְתִיב (שמות טו) שָׁמְעוּ עַמִּים יִרְגָּזוּן וְגוֹ'. בְּגִין דְּכֻלְּהוּ הֲווֹ אֲחִידָן בְּפוּלְחָנָא דְּמִצְרַיִם, וַאֲחִידָן בְּמִצְרַיִם לְסִיּוּעָא דִּלְהוֹן. וּבְהַהוּא זִמְנָא, כֻּלְּהוּ בָּעָאן לְסִיּוּעָא דְּמִצְרַיִם, לְאִתַּתְקְפָא. וְעַל דָּא, כֵּיוָן דְּשָׁמְעוּ גְּבוּרָן דְּעָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּמִצְרַיִם, רָפוּ יְדֵיהוֹן, וְלָא יָכִילוּ לְמֵיקָם, וְאִזְדַּעֲזָעוּ כֻּלְּהוּ, וְאִתְּבָּרוּ (משולשליהון) מִשּׁוּלְטָנַתְהוֹן.

uve'oto zeman hashallit shel mitzrayim shalat al kal she'ar ha'ammim. keivan sheha'ovar koach mitzrayim, nishbar koach she'ar ha'ammim. minnayin lanu? shekatuv az nivhalu allufei edom vego', vechatuv shame'u ammim yirgazun vego'. mishum shekullam ha'u achuzim bapulchan shel hammitzrim, va'achuzim bemitzrayim lassiua shellahem. uve'oto zeman kullam bikshu et hassiua shel mitzrayim lehitchazzek. ve'al zeh, keivan sheshame'u et hagevurot she'asah hakkadosh baruch hu bemitzrayim, rafu yedeihem velo yachelu la'amod, vechullam hizda'ze'u venishberu mishiltonam

uvehahu zimna, shultanuta demitzrayim shalit al kal she'ar ammin, keivan de'itbar cheila demitzrayim, ittevar cheila dish'ar ammin. menalan, dichttiv, (shmvt tv) az nivhalu allufei edom vego'. uchetiv (shmvt tv) shame'u ammim yirgazun vego'. begin dechullehu havo achidan befulechana demitzrayim, va'achidan bemitzrayim lesiu'a dilhon. uvehahu zimna, kullehu ba'a'n lesiu'a demitzrayim, le'ittatkefa. ve'al da, keivan deshame'u gevuran de'avad kudesha berich hu bemitzrayim, rafu yedeihon, vela yachilu lemeikam, ve'izda'aza'u kullehu, ve'ittebaru (mshvlshlyhvn) mishuletanathon

Translations & Notes

ובזמן ההוא ממשלת מצרים הייתה מושלת על כל שאר העמים, כיוון שנשבר הכוח של המצרים, הכוח של מלכות הממותקת, שממנה ינקו המצרים כל הכוח שלהם. נשבר הכוח של שאר העמים, שכתוב, אז נבהלו אלופי אדום. וכתוב, שָמעו עמים יִרְגָזון. משום שכולם היו נאחזים בעבודת מצרים, ונאחזים במצרים שיושיעו להם. ובזמן ההוא ביקשו כולם עזרה ממצרים להתחזק. וע"כ כיוון ששמעו הגבורות שעשה הקב"ה במצרים, רפו ידיהם ולא יכלו לעמוד, וכולם הזדעזעו ונשברו משליטתם.