149 כְּשֶׁנּוֹסַעַת הַגְּבִירָה, כֻּלָּם נוֹסְעִים עִמָּהּ, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים. וְכִי מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים הוּא נִקְרָא? אָמַר רַבִּי אַבָּא, כֵּן. בֹּא רְאֵה, כָּךְ אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, הִתְקִין הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְפָנָיו הֵיכָל קָדוֹשׁ, הֵיכָל עֶלְיוֹן [קָדוֹשׁ], קִרְיָה קְדוֹשָׁה, קִרְיָה עֶלְיוֹנָה, שֶׁנִּקְרֵאת יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ. מִי שֶׁנִּכְנָס לַמֶּלֶךְ - לֹא נִכְנָס אֶלָּא מֵאוֹתָהּ קִרְיָה קְדוֹשָׁה, נוֹטֵל דֶּרֶךְ לַמֶּלֶךְ, שֶׁהַדֶּרֶךְ מְתֻקֶּנֶת מִכָּאן.

 149 כַּד נַטְלָא מַטְרוֹנִיתָא, כֻּלְּהוּ נַטְלִין בַּהֲדָהּ, הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלהִים. וְכִי מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים אִתְקְרֵי. אָמַר רִבִּי אַבָּא אִין. תָּא חֲזֵי, הָכִי אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן, אַתְקִין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָמֵיהּ, הֵיכָלָא קַדִּישָׁא, הֵיכָלָא עִלָּאָה, (קדישא) קַרְתָּא קַדִּישָׁא, קַרְתָּא עִלָּאָה. יְרוּשְׁלֵים עִיר הַקֹּדֶשׁ אִקְרֵי, מַאן דְּעָאל לְמַלְכָּא, לָא עָאל אֶלָּא מֵהַהוּא קַרְתָּא קַדִּישָׁא, נָטִיל אָרְחָא לְמַלְכָּא, דְּאָרְחָא מֵהָכָא אִתָּתְקָן.

keshennosa'at hagevirah, kullam nose'im immah, zehu shekatuv vayissa mal'ach ha'elohim. vechi mal'ach ha'elohim hu nikra? amar rabi aba, ken. bo re'eh, kach amar rabi shim'on, hitkin hakkadosh baruch hu lefanav heichal kadosh, heichal elyon [kadosh], kiryah kedoshah, kiryah elyonah, shennikre't yerushalayim ir hakkodesh. mi shennichnas lammelech - lo nichnas ella me'otah kiryah kedoshah, notel derech lammelech, shehaderech metukkenet mika'n

kad natla matronita, kullehu natlin bahadah, hada hu dichtiv vayissa mal'ach ha'elhim. vechi mal'ach ha'elohim itkerei. amar ribi aba in. ta chazei, hachi amar ribi shim'on, atkin kudesha berich hu kameih, heichala kadisha, heichala illa'ah, (kdysh) kartta kadisha, kartta illa'ah. yerusheleim ir hakkodesh ikrei, ma'n de'a'l lemalka, la a'l ella mehahu kartta kadisha, natil arecha lemalka, de'arecha mehacha ittatekan

Translations & Notes

כשהמטרוניתא נוסעת כולם נוסעים עימה. כמ"ש, וייסע מלאך האלקים. וכי המלכות מלאך האלקים נקראת? התקין הקב"ה לפניו היכל הקודש, היכל עליון, עיר קדושה, עיר עליונה, ירושלים עיר הקדושה. כל אלו הם שמות של המלכות. מי שבא אל המלך, אינו נכנס, אלא מעיר הקדושה, מהמלכות. ממנה לוקח הדרך אל המלך, כי הדרך מתתקן מכאן.

 150 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (תהלים קיח) זֶה הַשַּׁעַר לַה' צַדִּיקִים יָבֹאוּ בוֹ. כָּל שְׁלִיחוּת שֶׁרוֹצֶה הַמֶּלֶךְ, יוֹצֵאת מִבֵּית הַגְּבִירָה. וְכָל שְׁלִיחוּת מִלְּמַטָּה לַמֶּלֶךְ, (שֶׁרוֹצֶה הַמֶּלֶךְ) נִכְנֶסֶת קֹדֶם לְבֵית הַגְּבִירָה, וּמִשָּׁם לַמֶּלֶךְ. נִמְצָא שֶׁהַגְּבִירָה הִיא הַשְּׁלִיחָה שֶׁל הַכֹּל, מִלְמַעְלָה לְמַטָּה, וּמִלְּמַטָּה לְמַעְלָה. וְעַל זֶה הִיא שְׁלִיחָה שֶׁל הַכֹּל. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים הַהֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל - יִשְׂרָאֵל שֶׁלְּמַעְלָה. מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים - זֶהוּ שֶׁכָּתוּב בּוֹ וַה' הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם וְגוֹ'. וְזֶה לָלֶכֶת יוֹמָם וָלַיְלָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ.

 150 הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (תהלים קיח) זֶה הַשַּׁעַר לַיְיָ' צַדִּיקִים יָבוֹאוּ בוֹ. כָּל שְׁלִיחוּתָא דְּבָעֵי מַלְכָּא מִבֵּי מַטְרוֹנִיתָא נָפְקָא, וְכָל שְׁלִיחוּתָא מִתַּתָּא לְמַלְכָּא, (נ''א דבעי מלכא) לְבֵי מַטְרוֹנִיתָא עָיִיִל בְּקַדְמִיתָא, וּמִתַּמָּן לְמַלְכָּא. אִשְׁתְּכַח דְּמַטְרוֹנִיתָא אִיהִי שְׁלִיחָא דְּכֹלָּא, מֵעֵילָּא לְתַתָּא, וּמִתַּתָּא לְעֵילָּא. וְעַל דָּא, אִיהִי שְׁלִיחָא דְּכֹלָּא, הֲדָא הוּא דִכְתִיב וַיִּסַּע מַלְאַךְ הָאֱלֹהִים הַהוֹלֵךְ לִפְנֵי מַחֲנֵה יִשְׂרָאֵל, יִשְׂרָאֵל דִּלְעֵילָּא. מַלְאַךְ הָאֱלהִים, הֲדָא הוּא דִכְתִיב בֵּיהּ, וַיְיָ' הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם וְגוֹ', וְהַאי לָלֶכֶת יוֹמָם וְלַיְלָה, כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ.

zehu shekatuv (thlym kych) zeh hasha'ar la'he tzadikim yavo'u vo. kal shelichut sherotzeh hammelech, yotze't mibeit hagevirah. vechal shelichut millemattah lammelech, (sherotzeh hammelech) nichneset kodem leveit hagevirah, umisham lammelech. nimtza shehagevirah hi hashelichah shel hakol, milma'lah lemattah, umillemattah lema'lah. ve'al zeh hi shelichah shel hakol. zehu shekatuv vayissa mal'ach ha'elohim haholech lifnei machaneh yisra'el - yisra'el shellema'lah. mal'ach ha'elohim - zehu shekatuv bo va'he holech lifneihem vego'. vezeh lalechet yomam valaylah, kemo shebe'aruha

hada hu dichtiv, (thlym kych) zeh hasha'ar la'adonay ' tzadikim yavo'u vo. kal shelichuta deva'ei malka mibei matronita nafeka, vechal shelichuta mittatta lemalka, (n'' dv'y mlch) levei matronita ayiil bekadmita, umittamman lemalka. ishttechach dematronita ihi shelicha decholla, me'eilla letatta, umittatta le'eilla. ve'al da, ihi shelicha decholla, hada hu dichtiv vayissa mal'ach ha'elohim haholech lifnei machaneh yisra'el, yisra'el dil'eilla. mal'ach ha'elhim, hada hu dichtiv beih, va'adonay ' holech lifneihem vego', veha'y lalechet yomam velaylah, kemah de'ukemuha

Translations & Notes

זה השער לה' צדיקים יבואו בו. כל שליחות, שהמלך, ז"א, רוצה, יוצאת מבית המטרוניתא, המלכות. וכל שליחות הבאה מלמטה מן המלך, ז"א, נכנסת תחילה אל המטרוניתא, ומשם אל המלך. נמצא, שהמטרוניתא היא שליח של כל, הן ממטה למעלה והן ממעלה למטה. וע"כ היא שליח כל. שכתוב, וייסע מלאך האלקים, ההולך לפני מחנה ישראל. כלומר, ישראל של מעלה, ז"א. מלאך האלקים, המלכות. וכתוב, והויה הולך לפניהם, להאיר להם ללכת יומם ולילה. יומם ולילה, פירושו ז"א ומלכות. הרי שהמלכות הלכה לפני ישראל. כמ"ש, וייסע מלאך האלקים, ההולך לפני מחנה ישראל.

 151 וְכִי כְּבוֹד הַמֶּלֶךְ הוּא שֶׁהַגְּבִירָה תֵּלֵךְ, וְהִיא תַּעֲרֹךְ קְרָב, וְהִיא הוֹלֶכֶת כְּשָׁלִיחַ? אֶלָּא לְמֶלֶךְ שֶׁהִזְדַּוֵּג בִּגְבִירָה עֶלְיוֹנָה. רָאָה הַמֶּלֶךְ אֶת כְּבוֹדָהּ עַל כָּל שְׁאָר גְּבִירוֹת הָעוֹלָם, וְאָמַר: כֻּלָּם נֶחְשָׁבוֹת לְפִילַגְשִׁים (לְחֻפָּה) כְּנֶגֶד הַגְּבִירָה הַזּוֹ שֶׁלִּי, הִיא עוֹלָה עַל כֻּלָּן, מָה אֶעֱשֶׂה לָהּ? אֶלָּא כָּל הַבַּיִת שֶׁלִּי יִהְיֶה בְּיָדֶיהָ. הוֹצִיא הַמֶּלֶךְ כְּרוּז: מִכָּאן כָּל דִּבְרֵי הַמֶּלֶךְ יִמָּסְרוּ בִּידֵי הַגְּבִירָה. מֶה עָשָׂה? הִפְקִיד הַמֶּלֶךְ בְּיָדֶיהָ כָּל כְּלֵי זֵינוֹ, כָּל אוֹתָם בַּעֲלֵי עוֹרְכֵי קְרָבוֹת, וְכָל אוֹתָם אֲבָנִים יְקָרוֹת שֶׁל הַמֶּלֶךְ וְכָל גִּנְזֵי הַמֶּלֶךְ. אָמַר: מִכָּאן, כָּל מִי שֶׁיִּצְטָרֵךְ לְדַבֵּר עִמִּי, לֹא יוּכַל לְדַבֵּר עִמִּי עַד שֶׁיּוֹדִיעַ לַגְּבִירָה.

 151 וְכִי יְקָרָא הוּא דְּמַלְכָּא, דְּמַטְרוֹנִיתָא תֵּזִּיל, וְהִיא תִּגַּח קְרָבָא, וְהִיא אַזְלַת שְׁלִיחָא. אֶלָּא, לְמַלְכָּא דְּאִזְדָּוַּוג בְּמַטְרוֹנִיתָא עִלָּאָה, חָמָא מַלְכָּא יְקִירוּ דִּילָהּ, עַל כָּל שְׁאַר מַטְרוֹנִיתָא דְּעָלְמָא, אָמַר כֻּלְּהוּ מִשְׁתַּכְּחִין לְחֵינָתָא (נ''א לחופתא), לָקֳבֵל הַאי מַטְרוֹנִיתָא דִּילִי. הִיא סַלְּקָא עַל כֹּלָּא, מַה אַעְבִיד לָהּ. אֶלָּא כָּל בֵּיתָא דִּילִי יְהֵא בִּידָהָא, אַפִּיק מַלְכָּא כָּרוֹזָא, מֵהָכָא כָּל מִלִּין דְּמַלְכָּא בִּידָא דְּמַטְרוֹנִיתָא יִתְמַסְּרוּן. מַה עָבִיד. אַפְקִיד מַלְכָּא בִּידָהָא כָּל זַיְינִין דִּילֵיהּ, כָּל אִינּוּן מָארֵי מַגִּיחִין קְרָבָא, כָּל אִינּוּן אֲבָנִין יְקִרִין דְּמַלְכָּא, כָּל גִּנְזַיָּיא דְּמַלְכָּא. אָמַר, מֵהָכָא, כָּל מַאן דְּיִצְטְרִיךְ לְמַלְּלָא עִמִּי, לָא יָכִיל לְמַלְּלָא עִמִּי, עַד דְּאוֹדַע לָהּ מַטְרוֹנִיתָא.

vechi kevod hammelech hu shehagevirah telech, vehi ta'aroch kerav, vehi holechet keshaliach? ella lemelech shehizdaveg bigvirah elyonah. ra'ah hammelech et kevodah al kal she'ar gevirot ha'olam, ve'amar: kullam nechshavot lefilagshim (lechupah) keneged hagevirah hazzo shelli, hi olah al kullan, mah e'eseh lah? ella kal habayit shelli yihyeh beyadeiha. hotzi hammelech keruz: mika'n kal divrei hammelech yimmaseru bidei hagevirah. meh asah? hifkid hammelech beyadeiha kal kelei zeino, kal otam ba'alei orechei keravot, vechal otam avanim yekarot shel hammelech vechal ginzei hammelech. amar: mika'n, kal mi sheiitztarech ledaber immi, lo yuchal ledaber immi ad sheiodia lagevirah

vechi yekara hu demalka, dematronita tezzil, vehi tigach kerava, vehi azlat shelicha. ella, lemalka de'izdavavg bematronita illa'ah, chama malka yekiru dilah, al kal she'ar matronita de'alema, amar kullehu mishttakechin lecheinata (n'' lchvft), lakovel ha'y matronita dili. hi salleka al kolla, mah a'vid lah. ella kal beita dili yehe bidaha, apik malka karoza, mehacha kal millin demalka bida dematronita yitmasserun. mah avid. afkid malka bidaha kal zayeynin dileih, kal innun ma'rei magichin kerava, kal innun avanin yekirin demalka, kal ginzayay demalka. amar, mehacha, kal ma'n deyitzterich lemallela immi, la yachil lemallela immi, ad de'oda lah matronita

Translations & Notes

וכי כבוד הוא למלך, לז"א, שהמטרוניתא, המלכות, תלך ותעשה מלחמה, ותלך בשליחות? אלא בדומה למלך, שהזדווג במטרוניתא עליונה. ראה המלך היְקָר שלה, שהיא עולה על כל שאר המטרוניתות שבעולם. אמר, כולן נחשבות לפילגשים כלפי מטרוניתא הזו שלי. היא עולה על כולן. מה אעשה לה. אלא כל הבית שלי יהיה בידיה. הוציא המלך כרוז, מעתה כל דברי המלך יהיו נמסרים ביד המטרוניתא. והפקיד המלך בידיה כל כלי זין שלו, כל בעלי המלחמה, כל אבני יְקָר של המלך, כל אוצרות המלך. אמר, מעתה, כל מי שיבקש לדבר עימי, לא יוכל לדבר עימי, עד שיודיע אל המטרוניתא.