20

 20 וְזֶה הוּא חֲבַקּוּק הַנָּבִיא, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר אַתְּ חֹבֶקֶת בֵּן. אִם כָּךְ, הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת חָבוּק, לָמָּה פַּעֲמַיִם - חֲבַקּוּק? אֶלָּא אֶחָד שֶׁל אִמּוֹ, וְאֶחָד שֶׁל אֱלִישָׁע שֶׁהִתְחַבֵּק עִמּוֹ. דָּבָר אַחֵר, שְׁנֵי חִבּוּקִים הָיוּ בוֹ, בֵּין לְצַד זֶה בֵּין לְצַד זֶה. חִבּוּק אֶחָד, אוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁהָיָה תָּלוּי בּוֹ בַּתְּחִלָּה. חִבּוּר אַחֵר, שֶׁהֶעֱלָה אוֹתוֹ לִדְרָגוֹת יוֹתֵר עֶלְיוֹנוֹת, וְלָכֵן חֲבַקּוּק-שְׁנַיִם.

 20 וְדָא הוּא חֲבַקּוּק נְבִיאָה, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר אַתְּ חוֹבֶקֶת בֵּן. אִי הָכִי חָבוּק מִבָּעֵי לֵיהּ, אֲמַאי חֲבַקּוּק תְּרֵי. אֶלָּא, חַד (דף מ''ה ע''א) דְּאִמֵּיהּ, וְחַד דְּאֱלִישָׁע, דְּאִתְחַבָּק עִמֵּיהּ. דָּבָר אַחֵר תְּרֵי חִבּוּקִין הֲווֹ בֵּיהּ, בֵּין לְהַאי סִטְרָא בֵּין לְהַאי סִטְרָא. חִבּוּקָא חֲדָא, הַהוּא אֲתָר דְּהֲוָה תָּלֵי בֵּיהּ בְּקַדְמִיתָא. חִבּוּקָא אַחֲרִינָא דְּסָלִיק לֵיהּ לְדַרְגִּין עִלָּאִין יַתִּיר, וּבְגִין כָּךְ חֲבַקּוּק תְּרֵי.

vezeh hu chavakkuk hannavi, kemo shenne'emar at choveket ben. im kach, hayah tzarich lihyot chavuk, lammah pa'amayim - chavakkuk? ella echad shel immo, ve'echad shel elisha shehitchabek immo. davar acher, shenei chibukim ha'u vo, bein letzad zeh bein letzad zeh. chibuk echad, oto makom shehayah taluy bo battechillah. chibur acher, shehe'elah oto lidragot yoter elyonot, velachen chavakkuk-shenayim

veda hu chavakkuk nevi'ah, kemah de'at amer at choveket ben. i hachi chavuk miba'ei leih, ama'y chavakkuk terei. ella, chad (df m''h '') de'immeih, vechad de'elisha, de'itchabak immeih. davar acher terei chibukin havo beih, bein leha'y sitra bein leha'y sitra. chibuka chada, hahu atar dehavah talei beih bekadmita. chibuka acharina desalik leih ledargin illa'in yattir, uvegin kach chavakkuk terei

Translations & Notes

וזה הוא חבקוק הנביא. שכתוב עליו, את חובקת בן. וחבקוק הוא מלשון חיבוק. א"כ, חֲבוּק היה צריך להיקרא, ולמה נקרא חבקוק, שהמשמעות שני חיבוקים? אלא חיבוק אחד הוא של אימו, וחיבוק אחד של אלישע, שהתחבק עימו בשעה שהחיה אותו. פירוש אחר: שני חיבוקים היה לו, בין מצד זה של אימו, ובין מצד זה של הנביא. חיבוק אחד, ממקום שהיה תלוי בו מתחילה, מקום הנקבה. חיבוק אחר, שהעלה אותו יותר למדרגות העליונות, למקום הזכר. וב' חיבוקים אלו נכללים, בחיבוק אימו וכן בחיבוק הנביא. וע"כ נקרא חבקוק, שמשמעותו שני חיבוקים.

21

 21 תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא (חבקוק ג) - אֵיזוֹ תְפִלָּה? אֶלָּא זֶהוּ מָקוֹם שֶׁהָיָה קָשׁוּר בּוֹ בַּתְּחִלָּה, וְזֶהוּ תְּפִלָּה שֶׁל יָד. עַל שִׁגְיֹנוֹת - שֶׁאוֹתוֹ יוֹם שֶׁנִּקְשַׁר בּוֹ, הָיוּ תְלוּיִים שִׁגְיוֹנוֹת הָעוֹלָם לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּגְבוּרָה הָיְתָה שׁוֹלֶטֶת, וְלָכֵן נִקְשְׁרָה בּוֹ תְּפִלָּה זוֹ (בְּזוֹ הַתְּפִלָּה).

 21 (חבקוק ג) תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא, מַאי תְּפִלָּה. אֶלָּא דָּא הוּא אֲתָר, דְּהֲוָה קָשִׁיר בֵּיהּ בְּקַדְמִיתָא, וְדָא הוּא תְּפִלָּה שֶׁל יָד. עַל שִׁגְיוֹנוֹת. דְּהַהוּא יוֹמָא דְּאִתְקְשָׁר בֵּיהּ, שִׁגְיוֹנוֹת דְּעָלְמָא הֲווֹ תַּלְיָין קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּגְבוּרָה הֲוָה שָׁלִיט, וְעַל דָּא אִתְקְשַׁר בֵּיהּ הַאי תְּפִלָּה. (נ''א בהאי תפלה)

tefillah lachavakkuk hannavi (chvkvk g) - eizo tefillah? ella zehu makom shehayah kashur bo battechillah, vezehu tefillah shel yad. al shigyonot - she'oto yom shennikshar bo, ha'u teluyim shigyonot ha'olam lifnei hakkadosh baruch hu, ugevurah hayetah sholetet, velachen niksherah bo tefillah zo (bezo hattefillah

(chvkvk g) tefillah lachavakkuk hannavi, ma'y tefillah. ella da hu atar, dehavah kashir beih bekadmita, veda hu tefillah shel yad. al shigyonot. dehahu yoma de'itkeshar beih, shigyonot de'alema havo talyayn kamei kudesha berich hu, ugevurah havah shalit, ve'al da itkeshar beih ha'y tefillah. (n'' vh'y tflh

Translations & Notes

תפילה לחבקוק הנביא על שגיונות. מהו תפילה שאומר כאן? אלא זהו המקום, שהיה נקשר בו תחילה. מצד אימו. וזהו תפילה של יד, הנוקבא דז"א. על שגיונות, כי יום ההוא שנקשר בו, שגיונות העולם היו תלויים לפני הקב"ה, שהיה רה"ש. וגבורה, הנוקבא, הייתה שולטת. וע"כ נקשר בו תפילה הזו, הנוקבא.

22

 22 דָּבָר אַחֵר תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא - תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק, מִשּׁוּם חֲבַקּוּק שֶׁהוּא עָשָׂה בִּשְׁבִילוֹ. ה' שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי וְגוֹ', בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁמִּתְעוֹרֶרֶת עָלָיו רוּחַ נְבוּאָה עַל מָקוֹם זֶה שֶׁהוּא תְּפִלָּה, הָיָה בָּא וְהָיָה פּוֹחֵד וּמִזְדַּעֲזֵעַ. מָשָׁל אוֹמְרִים, מִי שֶׁנִּנְשַׁךְ מִכֶּלֶב, מִקּוֹלוֹ הוּא מִזְדַּעֲזֵעַ.

 22 דָּבָר אַחֵר תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק הַנָּבִיא, תְּפִלָּה לַחֲבַקּוּק: בְּגִין חֲבַקּוּק, דְּאִיהוּ עָבִיד בְּגִינֵיהּ. יְיָ' שָׁמַעְתִּי שִׁמְעֲךָ יָרֵאתִי וְגוֹ', תָּא חֲזֵי, כַּד הֲוָה אִתְּעַר עָלֵיהּ רוּחָא דִּנְבוּאָה עַל אֲתָר דָּא דְּהוּא תְּפִלָּה, הֲוָה אָתֵי וַהֲוָה דָּחִיל וּמִזְדַּעְזִע. מַתְלָא אַמְרִי, מַאן דְּנָשִׁיךְ מִכַּלְבָּא, מִקָּלֵיהּ אִזְדַּעְזָע.

davar acher tefillah lachavakkuk hannavi - tefillah lachavakkuk, mishum chavakkuk shehu asah bishvilo. 'he shama'tti shim'acha yare'ti vego', bo re'eh, keshemmit'oreret alav ruach nevu'ah al makom zeh shehu tefillah, hayah ba vehayah poched umizda'azea. mashal omerim, mi shenninshach mikelev, mikkolo hu mizda'azea

davar acher tefillah lachavakkuk hannavi, tefillah lachavakkuk: begin chavakkuk, de'ihu avid begineih. adonay ' shama'tti shim'acha yare'ti vego', ta chazei, kad havah itte'ar aleih rucha dinvu'ah al atar da dehu tefillah, havah atei vahavah dachil umizda'zi. matla amri, ma'n denashich mikalba, mikkaleih izda'za

Translations & Notes

תפילה לחבקוק הנביא. פירושו, בשביל חבקוק, בשביל ב' החיבוקים, שהנביא עשה בשבילו. כמ"ש, ה' שמעתי שִמְעֲךָ יַרֵאתי. כשהתעורר עליו רוח הנביא, זכר, בשעת החיבוק שלו על רוח הנקבה, שהוא תפילה, שהיה לו מחיבוק של אימו, היה בא ומתיירא ומזדעזע, שלא יחזרו עליו דינים של הנוקבא. וע"כ אמר, ה' שמעתי שמעך יראתי. משל אמרו. שהנשוך מכלב מזדעזע מקולו.