221 הַשִּׁירָה?! שִׁיר זֶה הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא הַשִּׁירָה שֶׁמְּשַׁבַּחַת הַגְּבִירָה לַמֶּלֶךְ. וּמֹשֶׁה אָמַר מִלְּמַטָּה לְמַעְלָה, וַהֲרֵי פֵּרְשׁוּהָ. לַה' - מִשּׁוּם שֶׁהַמֶּלֶךְ מֵאִיר לָהּ פָּנִים (שֶׁמְּאִירִים פְּנֵי הַמֶּלֶךְ כְּנֶגְדָּהּ). רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, כָּל אוֹתָם שְׁמָנִים שֶׁהָיוּ שׁוֹפְעִים, מָשַׁךְ הַמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ כְּנֶגְדָּהּ, מִשּׁוּם כָּךְ מְשַׁבַּחַת אוֹתוֹ הַגְּבִירָה.

 221 הַשִּׁירָה שִׁיר זֶה מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא שִׁירָתָא, דְּקָא מְשַׁבָּחַת מַטְרוֹנִיתָא לְמַלְכָּא. וּמֹשֶׁה מִתַּתָּא לְעֵילָּא קָאָמַר, וְהָא אוּקְמוּהָ. לַיְיָ': בְּגִין דְּאַנְהִיר לָהּ מַלְכָּא אַנְפָּהָא, (נ''א דנהיר אנפוי מלכא לקבלה) ר' יוֹסֵי אָמַר, דְּכָל אִינּוּן מְשָׁחִין, דַּהֲווֹ נַגְדִּין, מָשִׁיךְ מַלְכָּא קַדִּישָׁא לְקַבְּלָהּ, בְּגִינִי כַּךְ מְשַׁבְּחָא לֵיהּ מַטְרוֹנִיתָא.

hashirah?! shir zeh hayah tzarich lihyot! ella hashirah shemmeshabachat hagevirah lammelech. umosheh amar millemattah lema'lah, vaharei pereshuha. la'he - mishum shehammelech me'ir lah panim (shemme'irim penei hammelech kenegdah). rabi yosei amar, kal otam shemanim sheha'u shofe'im, mashach hammelech hakkadosh kenegdah, mishum kach meshabachat oto hagevirah

hashirah shir zeh miba'ei leih. ella shirata, deka meshabachat matronita lemalka. umosheh mittatta le'eilla ka'amar, veha ukemuha. la'adonay ': begin de'anhir lah malka anpaha, (n'' dnhyr nfvy mlch lkvlh) r' yosei amar, dechal innun meshachin, dahavo nagdin, mashich malka kadisha lekabelah, begini kach meshabecha leih matronita

Translations & Notes

השירה לשון נקבה. שיר זה לשון זכר. אלא היא שירה, שהמטרוניתא משבחת אל המלך, ז"א. ומשה ממטה למעלה אמר, מן המלכות אל ז"א. וע"כ אומר שירה, לשון נקבה. היא שרה לה', משום שהמלך האיר לה פנים. כל אלו השמָנים, האורות, שהיו נמשכים, משך לה המלך הקדוש, משום זה שיבחה לו המטרוניתא.

 222 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה, אִם כָּךְ, לָמָּה כָּתוּב מֹשֶׁה וּבְנֵי יִשְׂרָאֵל, וַהֲרֵי הַגְּבִירָה צְרִיכָה לְשַׁבֵּחַ? אֶלָּא אַשְׁרֵי חֶלְקָם שֶׁל מֹשֶׁה וְיִשְׂרָאֵל, שֶׁהֵם הָיוּ יוֹדְעִים לְשַׁבֵּחַ אֶת הַמֶּלֶךְ בִּשְׁבִיל הַגְּבִירָה כָּרָאוּי, מִשּׁוּם שֶׁכָּל אוֹתוֹ כֹּחַ וּגְבוּרָה שֶׁלָּהּ יָרְשָׁה מִן הַמֶּלֶךְ.

 222 אָמַר רִבִּי יְהוּדָה, אִי הָכִי, אֲמַאי כְּתִיב מֹשֶׁה וּבְנִי יִשְׂרָאֵל, וְהָא מַטְרוֹנִיתָא בַּעְיָא לְשַׁבְּחָא. אֶלָּא, זַכָּאָה חוּלָקֵיהוֹן דְּמֹשֶׁה וְיִשְׂרָאֵל, דְּאִינּוּן הֲווֹ יַדְעִין לְשַׁבְּחָא לְמַלְכָּא, בְּגִין מַטְרוֹנִיתָא כְּדְקָא יֵאוֹת, בְּגִין דְּכָל הַהוּא חֵילָא וּגְבוּרָה דִּילָהּ, יָרְתָא מִן מַלְכָּא.

amar rabi yehudah, im kach, lammah katuv mosheh uvenei yisra'el, vaharei hagevirah tzerichah leshabeach? ella ashrei chelkam shel mosheh veyisra'el, shehem ha'u yode'im leshabeach et hammelech bishvil hagevirah kara'uy, mishum shekal oto koach ugevurah shellah yareshah min hammelech

amar ribi yehudah, i hachi, ama'y ketiv mosheh uveni yisra'el, veha matronita ba'ya leshabecha. ella, zaka'ah chulakeihon demosheh veyisra'el, de'innun havo yad'in leshabecha lemalka, begin matronita kedeka ye'ot, begin dechal hahu cheila ugevurah dilah, yareta min malka

Translations & Notes

אם היא שירת המטרוניתא אל המלך, למה כתוב, משה ובני ישראל, והרי המטרוניתא צריכה לשבח? אלא אשרי חלקם של משה וישראל, שהם היו יודעים לשבח אל המלך בשביל המטרוניתא כראוי, משום שכל כוח וגבורה שלה ירשה מן המלך.

 223 רַבִּי חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר, (איכה ב) קוּמִי רֹנִּי בַלַּיְלָה לְרֹאשׁ אַשְׁמֻרוֹת. קוּמִי רֹנִּי - זוֹ כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. בַּלַּיְלָה - בַּגָּלוּת. רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, בַּלַּיְלָה - בִּזְמַן שֶׁשּׁוֹלֶטֶת וּמִתְעוֹרֶרֶת. לְרֹאשׁ אַשְׁמֻרוֹת?! בְּרֹאשׁ הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! אֶלָּא לְרֹאשׁ, כַּכָּתוּב (בראשית מז) עַל רֹאשׁ הַמִּטָּה. וּבֵאַרְנוּ, רֹאשׁ הַמִּטָּה זֶה יְסוֹד. אַף כָּאן לְרֹאשׁ - זֶה יְסוֹד, שֶׁהַגְּבִירָה מִתְבָּרֶכֶת בּוֹ. רֹאשׁ אַשְׁמֻרוֹת - זֶהוּ רֹאשׁ שֶׁל נֶצַח וְהוֹד.

 223 ר' חִיָּיא פָּתַח וְאָמַר, (איכה ב) קוּמִי רוֹנִּי בַּלַּיְלָה לְרֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת. קוּמִי רוֹנִּי: דָּא כְּנֶסֶת יִשְׂרָאֵל. בַּלַּיְלָה: בְּגָלוּתָא. ר' יוֹסֵי אָמַר, בַּלַּיְלָה: בְּזִמְנָא דְּהִיא שַׁלְטָא וּמִתְּעָרָא, לְרֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת, בְּרֹאשׁ מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא לְרֹאשׁ, כְּמָה דִּכְתִּיב, (בראשית מז) עַל רֹאשׁ הַמִּטָּה. וְאוֹקִימְנָא, רֹאשׁ הַמִּטָּה, דָּא יְסוֹד. אוּף הָכָא לְרֹאשׁ, דָּא יְסוֹד, דְּמַטְרוֹנִיתָא מִתְבָּרְכָא בֵּיהּ. רֹאשׁ אַשְׁמוּרוֹת: דָּא הוּא רֵישָׁא, דְּנֶצַח וְהוֹד.

rabi chiay patach ve'amar, (ychh v) kumi ronni vallaylah lero'sh ashmurot. kumi ronni - zo keneset yisra'el. ballaylah - bagalut. rabi yosei amar, ballaylah - bizman shesholetet umit'oreret. lero'sh ashmurot?! bero'sh hayah tzarich lihyot! ella lero'sh, kakatuv (vr'shyt mz) al ro'sh hammittah. uve'arnu, ro'sh hammittah zeh yesod. af ka'n lero'sh - zeh yesod, shehagevirah mitbarechet bo. ro'sh ashmurot - zehu ro'sh shel netzach vehod

r' chiay patach ve'amar, (ychh v) kumi ronni ballaylah lero'sh ashmurot. kumi ronni: da keneset yisra'el. ballaylah: begaluta. r' yosei amar, ballaylah: bezimna dehi shalta umitte'ara, lero'sh ashmurot, bero'sh miba'ei leih. ella lero'sh, kemah dichttiv, (vr'shyt mz) al ro'sh hammittah. ve'okimna, ro'sh hammittah, da yesod. uf hacha lero'sh, da yesod, dematronita mitbarecha beih. ro'sh ashmurot: da hu reisha, denetzach vehod

Translations & Notes

כתוב, קומי רוני בלילה לראש אשמורות. קומי רוני, זו כנ"י, המלכות. בלילה, בגלות. בלילה, בזמן שהמלכות שולטת ומתעוררת. לראש, זהו יסוד, שהמטרוניתא מתברכת בו. ראש אשמורות, זהו ראש של נו"ה, שהוא יסוד.