26

 26 כְּשֶׁאָדָם עוֹזֵב עֲבוֹדָה, אָז יוֹדֵעַ אֶת שִׁבְרוֹן הָעֲצָמוֹת וְשִׁבְרוֹן הָרוּחַ. כָּךְ יִשְׂרָאֵל, כְּשֶׁיָּצְאוּ מִמִּצְרַיִם, אָז טָעֲמוּ טַעַם הַמָּוֶת, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רִפֵּא אוֹתָם, שֶׁכָּתוּב (שמות יג) וַה' הֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם וְגוֹ'. וְכָל הַדְּרָכִים הָיוּ מַעֲלוֹת רֵיחוֹת שֶׁל רְפוּאָה, וְנִכְנָסִים לְגוּפָם וּמִתְרַפְּאִים, וְקוֹל הַתִּשְׁבָּחוֹת שֶׁהיוּ שׁוֹמְעִים, הָיוּ שְׂמֵחִים וְנָחִים בְּרוּחָם.

 26 בַּר נָשׁ כַּד אִיהוּ שָׁבִיק פּוּלְחָנָא, כְּדֵין יָדַע תְּבִירוּ דְּגַרְמוֹי, תְּבִירוּ דְּרוּחֵיהּ. כַּךְ יִשְׂרָאֵל, כַּד נַפְקוּ מִמִּצְרַיִם, כְּדֵין טָעִימוּ טַעֲמָא דְּמוֹתָא, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אַסֵּי לוֹן, דִּכְתִּיב, (שמות יג) וַיְיָ' הוֹלֵךְ לִפְנֵיהֶם יוֹמָם וְגוֹ'. וְכָל אוֹרְחִין, הֲווֹ סַלְּקִין רֵיחִין דְּאַסְוָתָא, וְעָאלִין לְגוּפַיְיהוּ וְאִתָּסְיָין, וְקַל תּוּשְׁבְּחָן דַּהֲווֹ שַׁמְעִין, הֲווֹ חַדָּאן וְנַיְיחִין בְּרוּחֵיהוֹן.

keshe'adam ozev avodah, az yodea et shivron ha'atzamot veshivron haruach. kach yisra'el, kesheiatze'u mimmitzrayim, az ta'amu ta'am hammavet, vehakkadosh baruch hu ripe otam, shekatuv (shmvt yg) va'he holech lifneihem yomam vego'. vechal haderachim ha'u ma'alot reichot shel refu'ah, venichnasim legufam umitrape'im, vekol hattishbachot shehu shome'im, ha'u semechim venachim berucham

bar nash kad ihu shavik pulechana, kedein yada teviru degarmoy, teviru derucheih. kach yisra'el, kad nafku mimmitzrayim, kedein ta'imu ta'ama demota, vekudesha berich hu assei lon, dichttiv, (shmvt yg) va'adonay ' holech lifneihem yomam vego'. vechal orechin, havo sallekin reichin de'asvata, ve'a'lin legufayeyhu ve'ittaseyayn, vekal tushebechan dahavo sham'in, havo chada'n venayeychin berucheihon

Translations & Notes

ישראל, כשיצאו ממצרים, אז טעמו טעם המוות, והקב"ה ריפא אותם, כמ"ש, וה' הולך לפניהם יומם. וכל הדרכים היו מעלים ריחות של רפואה, ובאו לגופם ונרפאו. ומקול של התשבחות שהיו שומעים, היו שמחים ונחים ברוחם.

27

 27 וּפַרְעֹה וְכָל אוֹתָם הָאוּכְלוּסִים שֶׁלּוֹ הָיוּ הוֹלְכִים אַחֲרֵיהֶם לְלַוּוֹת אוֹתָם עַד שֶׁיָּצְאוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, וְכָל כָּל אוֹתָם גְּדוֹלִים שָׂרִים הַמְמֻנִּים עֲלֵיהֶם וְעַל שְׁאָר הָעַמִּים, לִוּוּ אֶת הַשְּׁכִינָה וְאֶת יִשְׂרָאֵל כֻּלָּם, עַד שֶׁחָנוּ בְּאֵיתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת הָעָם וְגוֹ', כִּי קָרוֹב הוּא. כִּי קָרוֹב הוּא, אוֹתָהּ שְׁבוּעָה שֶׁנִּשְׁבַּע אֲבִימֶלֶךְ לָאָבוֹת עַל אוֹתוֹ טוֹב שֶׁעָשׂוּ הַפְּלִשְׁתִּים לָאָבוֹת, שֶׁכָּתוּב (בראשית כא) כַּחֶסֶד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמְּךָ תַּעֲשֶׂה עִמָּדִי וְעִם הָאָרֶץ אֲשֶׁר גַּרְתָּה בָּהּ.

 27 וּפַרְעֹה וְכָל אִינּוּן אוּכְלוֹסִין דִּילֵיהּ, הֲווֹ אַזְלֵי בַּתְרַיְיהוּ, לְאוֹזְפָא לוֹן, עַד דְּנַפְקוּ מֵאַרְעָא דְּמִצְרַיִם. וְכֵן כָּל אִינּוּן רַבְרְבִין דִּמְמָנָן עָלֵיהוֹן, וְעַל שְׁאַר עַמִּין, אוֹזִיפוּ לָהּ לִשְׁכִינְתָּא וּלְיִשְׂרָאֵל כֻּלְּהוּ, עַד דְּשָׁארוּ בְּאֵיתָם בִּקְצֵה הַמִּדְבָּר, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת הָעָם וְגוֹ'. כִּי קָרוֹב הוּא, כִּי קָרוֹב הוּא. הַהוּא אוֹמָאָה דְּאוֹמֵי אֲבִימֶלֶךְ לַאֲבָהָן, עַל הַהוּא טִיבוּ דְּעָבְדוּ פְּלִשְׁתִּים לַאֲבָהָן, דִּכְתִּיב (בראשית כא) כַּחֶסֶד אֲשֶׁר עָשִׂיתִי עִמְּךָ תַּעֲשֶׂה עִמָּדִי וְעִם הָאָרֶץ אֲשֶׁר גַּרְתָּה בָּהּ.

ufar'oh vechal otam ha'uchelusim shello ha'u holechim achareihem lela'uot otam ad sheiatze'u me'eretz mitzrayim, vechal kal otam gedolim sarim hamemunnim aleihem ve'al she'ar ha'ammim, liuu et hashechinah ve'et yisra'el kullam, ad shechanu be'eitam biktzeh hammidbar. zehu shekatuv vayhi beshallach par'oh et ha'am vego', ki karov hu. ki karov hu, otah shevu'ah shennishba avimelech la'avot al oto tov she'asu hapelishttim la'avot, shekatuv (vr'shyt ch) kachesed asher asiti immecha ta'aseh immadi ve'im ha'aretz asher garttah bah

ufar'oh vechal innun uchelosin dileih, havo azlei batrayeyhu, le'ozefa lon, ad denafku me'ar'a demitzrayim. vechen kal innun ravrevin dimemanan aleihon, ve'al she'ar ammin, ozifu lah lishchintta uleyisra'el kullehu, ad desha'ru be'eitam biktzeh hammidbar, hada hu dichtiv, vayhi beshallach par'oh et ha'am vego'. ki karov hu, ki karov hu. hahu oma'ah de'omei avimelech la'avahan, al hahu tivu de'avedu pelishttim la'avahan, dichttiv (vr'shyt ch) kachesed asher asiti immecha ta'aseh immadi ve'im ha'aretz asher garttah bah

Translations & Notes

ופרעה וכל האנשים שלו היו הולכים אחרי ישראל, ללוות אותם עד שיצאו מארץ מצרים. וכן כל השרים העליונים, הממונים עליהם ועל שאר העמים, ליוו את השכינה וישראל כולם, עד שחנו באֵתָם בקצה המדבר. כמ"ש, ויהי בשלח פרעה את העם ולא נָחָם אלקים דרך ארץ פלישתים כי קרוב הוא. כי קרוב הוא, פירושו, כי קרוב היא, אותה השבועה שישביע אבימלך את האבות, בשביל טוב ההוא שעשו הפלישתים אל האבות. כמ"ש, כחסד אשר עשיתי עימךָ, תעשה עימָדי ועם הארץ, אשר גַרתָה בה.
ג' מיתות היו [תלת מותני הוו]

28

 28 וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת הָעָם. מַה כָּתוּב לְמַעְלָה? וַיָּקָם פַּרְעֹה לַיְלָה הוּא וְכָל עֲבָדָיו. בֹּא רְאֵה, הַנְּקָמָה הָעֶלְיוֹנָה שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמִצְרַיִם, שְׁלֹשָׁה סוּגֵי מָוֶת הָיוּ: אֶחָד שֶׁעָשׂוּ הַבְּכוֹרִים בְּמִצְרַיִם, שֶׁהָרְגוּ כָּל אוֹתָם שֶׁנִּמְצְאוּ. וְאֶחָד שֶׁהָרַג הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּחֲצוֹת הַלַּיְלָה. וְאֶחָד כְּשֶׁרָאָה פַרְעֹה אֶת הַמָּוֶת בְּבֵיתוֹ בְּבָנָיו וּבַעֲבָדָיו, קָם וְזֵרַז אֶת עַצְמוֹ, וְהָרַג שָׂרִים וּמוֹשְׁלִים וְכָל מִי שֶׁיָּעַץ לוֹ לְסָרֵב לָעָם, עַד שֶׁהַתּוֹרָה מְעִידָה עָלָיו שֶׁהוּא קָם בַּלַּיְלָה מַמָּשׁ, כְּמוֹ [שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בַּחֲצוֹת] שֶׁהַלַּיְלָה הָרַג בְּכוֹרוֹת וְעָשָׂה נְקָמוֹת, כָּךְ קָם פַּרְעֹה בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם וְהָרַג וְעָשָּׂה נְקָמוֹת בְּשָׂרָיו וּמוֹשְׁלָיו וַאֲמַרְכְּלָיו וּבְכָל אוֹתָם גְּדוֹלִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שמות יב) וַיָּקָם פַּרְעֹה לַיְלָה [לַיְלָה מַמָּשׁ], שֶׁקָּם לַהֲרֹג וּלְהַשְׁמִיד.

 28 וַיְהִי בְּשַׁלַּח פַּרְעֹה אֶת הָעָם, מַה כְּתִיב לְעֵילָּא, וַיָּקָם פַּרְעֹה לַיְלָה הוּא וְכָל עֲבָדָיו. תָּא חֲזֵי, נוּקְמָא עִלָּאָה דְּעָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּמִצְרַיִם. תְּלַת מוֹתָנִי הֲווֹ. חַד, דְּעָבְדוּ בּוּכְרִין בְּמִצְרַיִם, דְּקָטִילוּ כָּל אִינּוּן דְּאַשְׁכָּחוּ. וְחַד, דְּקָטַל קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּפַלְגוּת לֵילְיָא. וְחַד, כַּד חָמָא פַּרְעֹה מוֹתָנָא בְּבֵיתֵיהּ בִּבְנוֹי וּבְעַבְדוֹי, קָם וְזָרִיז גַּרְמֵיהּ, וְקָטִיל אֲפַרְכִין וְסַרְכִין, וְכָל דְּאַמְלִיכוּ לֵיהּ לְסָרְבָא בְּעַמָּא עַד דְּאוֹרַיְיתָא אַסְהִידַת עָלֵיהּ דְּאִיהוּ קָם בְּלֵילְיָא מַמָּשׁ. כְּמָה (דקודשא בריך הוא בפלגות) דְּלֵילְיָא קָטַל בּוּכְרִין וְעָבִיד נוּקְמִין, הָכִי קָם פַּרְעֹה בְּאַרְעָא דְּמִצְרַיִם, וְקָטַל וְעָבִיד נוּקְמִין בְּסַרְכוֹי, וְאָפַרְכוֹי, וַאֲמַרְכְּלוֹי, וּבְכָל אִינּוּן רַבְרְבִין (דף מ''ה ע''ב) הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (שמות יב) וַיָּקָם פַּרְעֹה (לילה ממש), דְּקָם לְקַטָלָא וּלְשֵׁיצָאָה.

vayhi beshallach par'oh et ha'am. mah katuv lema'lah? vayakam par'oh laylah hu vechal avadav. bo re'eh, hannekamah ha'elyonah she'asah hakkadosh baruch hu bemitzrayim, sheloshah sugei mavet ha'u: echad she'asu habechorim bemitzrayim, sheharegu kal otam shennimtze'u. ve'echad sheharag hakkadosh baruch hu bachatzot hallaylah. ve'echad keshera'ah far'oh et hammavet beveito bevanav uva'avadav, kam vezeraz et atzmo, veharag sarim umoshelim vechal mi sheia'atz lo lesarev la'am, ad shehattorah me'idah alav shehu kam ballaylah mammash, kemo [shehakkadosh baruch hu bachatzot] shehallaylah harag bechorot ve'asah nekamot, kach kam par'oh be'eretz mitzrayim veharag ve'asah nekamot besarav umoshelav va'amarkelav uvechal otam gedolim. zehu shekatuv (shmvt yv) vayakam par'oh laylah [laylah mammash], shekkam laharog ulehashmid

vayhi beshallach par'oh et ha'am, mah ketiv le'eilla, vayakam par'oh laylah hu vechal avadav. ta chazei, nukema illa'ah de'avad kudesha berich hu bemitzrayim. telat motani havo. chad, de'avedu bucherin bemitzrayim, dekatilu kal innun de'ashkachu. vechad, dekatal kudesha berich hu befalgut leilya. vechad, kad chama par'oh motana beveiteih bivnoy uve'avdoy, kam vezariz garmeih, vekatil afarchin vesarchin, vechal de'amlichu leih lesareva be'amma ad de'orayeyta ashidat aleih de'ihu kam beleilya mammash. kemah (dkvdsh vrych hv vflgvt) deleilya katal bucherin ve'avid nukemin, hachi kam par'oh be'ar'a demitzrayim, vekatal ve'avid nukemin besarchoy, ve'afarchoy, va'amarkeloy, uvechal innun ravrevin (df m''h ''v) hada hu dichtiv, (shmvt yv) vayakam par'oh (lylh mmsh), dekam lekatala ulesheitza'ah

Translations & Notes

ויקם פרעה לילה הוא וכל עבדיו וכל מצרים, ותהי צעקה גדולה במצרים כי אין בית אשר אין שם מת. נקמה העליונה, שעשה הקב"ה במצרים. ג' מיתות היו:
א. שעשו הבכורים במצרים, שהרגו כל אלו שמצאו,
ב. שהרג הקב"ה בחצות לילה,
ג. כשראה פרעה את המוות בביתו ובבניו ובעבדיו, קם וזירז עצמו, והרג את השרים והמושלים, וכל שיעצו לו למאן לשלוח את העם, עד שהתורה העידה עליו, שהוא קם בלילה ממש, בדיני הנוקבא הנקראת לילה. כמו שהלילה, הנוקבא, הרג בכורות ועשה נקמות. כך קם פרעה בארץ מצרים, והרג ועשה נקמות בשליטיו ושריו ופקידיו ובכל מיני השרים. כמ"ש, ויקם פרעה לילה, שקם להרוג ולהשחית.