266 בֹּא רְאֵה, הֲרֵי נֶאֱמַר שֶׁכָּל עֶשֶׂר הַמַּכּוֹת שֶׁעָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּמִצְרַיִם, הַכֹּל הָיָה יָד אַחַת, שֶׁהַשְּׂמֹאל כְּלוּלָה בַּיָּמִין. שֶׁעֶשֶׂר הָאֶצְבָּעוֹת כְּלוּלוֹת זוֹ בָּזוֹ, כְּנֶגֶד עֶשֶׂר אֲמִירוֹת שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִקְרָא בָהֶם אַחַר כָּךְ. כְּנֶגְדּוֹ שֶׁל הַכֹּל זֶה שֶׁל הַיָּם חָזָק וְגָדוֹל וְשׁוֹלֵט, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר וְהָאַחֲרוֹן הִכְבִּיד. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם וְגוֹ'. וְלֶעָתִיד לָבֹא עָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לַהֲרֹג אוּכְלוּסִים וְקוּזְתוּרְנָטִין וְקוֹנְטִירִיסִין וְקָלְטִירוֹלְסִין שֶׁל אֱדוֹם. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (ישעיה סג) מִי זֶה בָּא מֵאֱדוֹם חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה.

 266 תָּא חֲזֵי, הָא אִתְּמַר דְּכֻלְּהוּ עֶשֶׂר מָחָאן דְּעָבַד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּמִצְרַיִם, כֹּלָּא הֲוָה יְדָא חֲדָא, דִּשְׂמָאלָא אַכְלִיל בִּימִינָא. דְּעֶשֶׂר אֶצְבְּעָן כְּלִילָן דָּא בְּדָא, לָקֳבֵל עֶשֶׂר אֲמִירָן, דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְקְרֵי בְּהוּ לְבָתַר. לָקֳבְלֵיהּ דְּכֹלָּא הַאי דְּיַמָּא, תַּקִּיף וְרַב וְשַׁלִּיטָא. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (ישעיה ח) וְהָאַחֲרוֹן הִכְבִּיד. הֲדָא הוּא דִכְתִיב מַרְכְּבוֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם וְגוֹ'. וּלְזִמְנָא דְּאָתֵי, זַמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְקַטְּלָא אֹכְלוֹסִין וְקוּזְתוּרְנָטִין וְקוֹנְטְירִיסִין וְקָלַטְירוֹלְסִין דֶּאֱדוֹם הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיה סג) מִי זֶה בָּא מֵאֱדוֹם חֲמוּץ בְּגָדִים מִבָּצְרָה.

bo re'eh, harei ne'emar shekal eser hammakot she'asah hakkadosh baruch hu bemitzrayim, hakol hayah yad achat, shehasemo'l kelulah bayamin. she'eser ha'etzba'ot kelulot zo bazo, keneged eser amirot shehakkadosh baruch hu nikra vahem achar kach. kenegdo shel hakol zeh shel hayam chazak vegadol vesholet, kemo shenne'emar veha'acharon hichbid. zehu shekatuv markevot par'oh vecheilo yarah vayam vego'. vele'atid lavo atid hakkadosh baruch hu laharog uchelusim vekuzeturenatin vekonetirisin vekaletirolesin shel edom. zehu shekatuv (ysh'yh sg) mi zeh ba me'edom chamutz begadim mibatzerah

ta chazei, ha ittemar dechullehu eser macha'n de'avad kudesha berich hu bemitzrayim, kolla havah yeda chada, disma'la achlil bimina. de'eser etzbe'an kelilan da beda, lakovel eser amiran, dekudesha berich hu itkerei behu levatar. lakovleih decholla ha'y deyamma, takkif verav veshallita. kemah de'at amer, (ysh'yh ch) veha'acharon hichbid. hada hu dichtiv markevot par'oh vecheilo yarah vayam vego'. ulezimna de'atei, zammin kudesha berich hu lekattela ochelosin vekuzeturenatin vekoneteyrisin vekalatyrolesin de'edom hada hu dichtiv, (ysh'yh sg) mi zeh ba me'edom chamutz begadim mibatzerah

Translations & Notes

כל עשר המכות שעשה הקב"ה במצרים, הכל היה יד אחד, כי יד השמאל הייתה כלולה בימין, ועשר אצבעות היו כלולות זו בזו, כנגד עשרה מאמרות, שהקב"ה נקרא בהם אחר כך. וכנגד כולם היה זה של הים חזק וגדול ושליט. כמ"ש, מרכבות פרעה וחילו ירה בים. ולעת"ל עתיד הקב"ה להרוג כל השרים והמושלים של אֶדום. כמ"ש, מי זה בא מאֶדום.

 267 מַרְכְּבֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם. רַבִּי יִצְחָק פָּתַח, (ירמיה י) לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם בַּשָּׁמַיִם וַיַּעֲלֶה נְשִׂאִים מִקְצֵה הָאָרֶץ בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה וַיּוֹצֵא רוּחַ מֵאֹצְרֹתָיו. הֲרֵי שָׁנִינוּ, שִׁבְעָה רְקִיעִים עָשָׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּבְכָל רָקִיעַ וְרָקִיעַ כּוֹכָבִים קְבוּעִים שֶׁרָצִים בְּכָל רָקִיעַ וְרָקִיעַ, וּמֵעַל כֻּלָּם עֲרָבוֹת.

 267 (שמות טו) מַרְכְּבוֹת פַּרְעֹה וְחֵילוֹ יָרָה בַיָּם. רִבִּי יִצְחָק פָּתַח, (ירמיה י) לְקוֹל תִּתּוֹ הֲמוֹן מַיִם בַּשָּׁמַיִם וַיַעֲלֶה נְשִׂיאִים מִקְּצֵה הָאָרֶץ בְּרָקִים לַמָּטָר עָשָׂה וַיּוֹצֵא רוּחַ מֵאוֹצְרוֹתָיו. הָא תָּנִינָן, שִׁבְעָה רְקִיעִין עָבֵד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבְכָל רְקִיעָא וּרְקִיעָא כֹּכָבִין קְבִיעִין, וְרַהֲטִין בְּכָל רְקִיעָא וּרְקִיעָא, וּלְעֵילָּא מִכֻּלְּהוּ עֲרָבוֹת.

markevot par'oh vecheilo yarah vayam. rabi yitzchak patach, (yrmyh y) lekol titto hamon mayim bashamayim vaya'aleh nesi'im miktzeh ha'aretz berakim lammatar asah vayotze ruach me'otzerotav. harei shaninu, shiv'ah reki'im asah hakkadosh baruch hu, uvechal rakia verakia kochavim kevu'im sheratzim bechal rakia verakia, ume'al kullam aravot

(shmvt tv) markevot par'oh vecheilo yarah vayam. ribi yitzchak patach, (yrmyh y) lekol titto hamon mayim bashamayim vaya'aleh nesi'im mikketzeh ha'aretz berakim lammatar asah vayotze ruach me'otzerotav. ha taninan, shiv'ah reki'in aved kudesha berich hu, uvechal reki'a ureki'a kochavin kevi'in, verahatin bechal reki'a ureki'a, ule'eilla mikullehu aravot

Translations & Notes

מַרְכבות פרעה וחילו. שבעה רקיעים כנגד חג"ת נהי"מ עשה הקב"ה. ובכל רקיע כוכבים קבועים, מדרגות מבחינת וָשוֹב. וכוכבים רצים בכל רקיע ורקיע, מדרגות מבחינת רָצוֹא. ולמעלה מכולם ערבוֹת, ג"ר של הרקיעים.

 268 וְכָל רָקִיעַ וְרָקִיעַ הִלּוּכוֹ מָאתַיִם שָׁנָה, וְרוּמוֹ חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה, וּבֵין רָקִיעַ לְרָקִיעַ חֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה. וְהָעֲרָבוֹת הַזֶּה הִלּוּכוֹ בְּאָרְכּוֹ אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה, וְרָחְבּוֹ אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאוֹת שָׁנָה, וּמִזִּיווֹ מְאִירִים כָּל אוֹתָם רְקִיעִים.

 268 וְכָל רְקִיעָא וּרְקִיעָא בְּהִלּוּכוֹ מָאתַן שְׁנִין, וְרוּמֵיהּ חֲמֵשׁ מְאָה שְׁנִין. וּבֵין רְקִיעָא וּרְקִיעָא, חֲמֵשׁ מְאָה שְׁנִין. וְהַאי עֲרָבוֹת הִלּוּכוֹ בְּאוֹרְכֵיהּ, אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאָה שְׁנִין. וּפוּתְיֵהּ, אֶלֶף וַחֲמֵשׁ מֵאָה שְׁנִין, וּמִזִּיוָא דִּילֵיהּ, נָהֲרִין כָּל אִינּוּן רְקִיעִין.

vechal rakia verakia hillucho ma'tayim shanah, verumo chamesh me'ot shanah, uvein rakia lerakia chamesh me'ot shanah. veha'aravot hazzeh hillucho be'areko elef vachamesh me'ot shanah, verachebo elef vachamesh me'ot shanah, umizzivo me'irim kal otam reki'im

vechal reki'a ureki'a behillucho ma'tan shenin, verumeih chamesh me'ah shenin. uvein reki'a ureki'a, chamesh me'ah shenin. veha'y aravot hillucho be'orecheih, elef vachamesh me'ah shenin. ufuteyeh, elef vachamesh me'ah shenin, umizziva dileih, naharin kal innun reki'in

Translations & Notes

כל רקיע בהילוכו מאתיים שנה, ורומו חמש מאות שנים. בין רקיע לרקיע חמש מאות שנים. וערבות הזה, הילוכו באורך, אלף וחמש מאות שנים. וברוחב אלף וחמש שנים. ומהזיו שלו מאירים כל אלו הרקיעים.
הרקיעים הם גוף, ו"ק, רוח נפש. וערבות ראש דגוף, ג"ר. ההילוך ברקיע מורה על שיעור מדרגתו. הרום שבו מורה על שורשו. ע"כ הרום של כל הרקיעים הם חמש מאות שנה, מורה על המשכם מחג"ת נ"ה דבינה, כי אמא עד הוד התפשטותה. וכל ספירה שלה במספר מאה. וע"כ הם חמש מאות שנה.
אבל הילוכו של כל רקיע, שמורה על שיעור מדרגתו, יש שם רק ב' ספירות רוח נפש, שהם ב' מאות. אבל רקיע העליון ערבות, שיש בו ג"ר, ונמשכים מאבא, שספירותיו אלפים. נמצא הילוכו ג' אלפים שנה. ע"כ נאמר, וערבוֹת הזה, הילוכו באורך, אלף וחמש מאות שנים. וברוחב אלף וחמש שנים.
בין רקיע לרקיע חמש מאות שנים. כי עצם הרקיע הוא סיום החדש דצ"ב בספירת יסוד, שהוא הנושא למסך הזה. וכיוון שכל ספירה כלול מז"ס, ע"כ יש בכל ספירה רקיע ביסוד שלה. ולפיכך נמצא שבין רקיע לרקיע יש ה"ס חג"ת נ"ה, כי אחר כל רקיע מתחיל ספירת החסד עד ההוד, וביסוד עומד רקיע האחר. ואלו ה"ס הם חמש מאות שנה מצד הבינה.