278 כָּתוּב (ישעיה א) כִּי תָבֹאוּ לֵרָאוֹת פָּנָי. כָּל אָדָם שֶׁבָּא לְיַחֵד אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ, וְלֹא מִתְכַּוֵּן בּוֹ בַּלֵּב וְרָצוֹן וְיִרְאָה כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרְכוּ בוֹ עֶלְיוֹנִים וְתַחְתּוֹנִים, זוֹרְקִים אֶת תְּפִלָּתוֹ הַחוּצָה, וְכֻלָּם מַכְרִיזִים עָלָיו לְרַע. וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא קוֹרֵא עָלָיו, כִּי תָבֹאוּ לֵרָאוֹת פָּנָי.

 278 כְּתִיב (ישעיה א) כִּי תָבֹאוּ לֵרָאוֹת פָּנָי. כָּל בַּר נָשׁ דְּאָתֵי לְיַחֲדָא שְׁמָא קַדִּישָׁא, וְלָא אִתְכַּוָון בֵּיהּ בְּלִבָּא וּרְעוּתָא וּדְחִילוּ, בְּגִין דְּיִתְבָּרְכוּן בֵּיהּ עִלָּאֵי וְתַתָּאֵי, רָמָאן לֵיהּ צְלוֹתֵיהּ לְבַר, וְכֹלָּא מַכְרִיזֵי עָלֵיהּ לְבִישׁ. וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא קָרֵי עָלֵיהּ כִּי תָבֹאוּ לֵרָאוֹת פָּנָי.

katuv (ysh'yh ) ki tavo'u lera'ot panay. kal adam sheba leyached et hashem hakkadosh, velo mitkaven bo ballev veratzon veyir'ah kedei sheiitbarechu vo elyonim vetachttonim, zorekim et tefillato hachutzah, vechullam machrizim alav lera. vehakkadosh baruch hu kore alav, ki tavo'u lera'ot panay

ketiv (ysh'yh ) ki tavo'u lera'ot panay. kal bar nash de'atei leyachada shema kadisha, vela itkavavn beih beliba ure'uta udechilu, begin deyitbarechun beih illa'ei vetatta'ei, rama'n leih tzeloteih levar, vecholla machrizei aleih levish. vekudesha berich hu karei aleih ki tavo'u lera'ot panay

Translations & Notes

כתוב, כי תבואו לֵרָאוֹת פניי. כי כל אדם שבא לייחד את השם הקדוש, ולא כיוון בה בלב ורצון ויראה, כדי שיתברכו בו עליונים ותחתונים, משליכים תפילתו לחוץ. והכל מכריזים עליו רע. והקב"ה קורא עליו, כי תבואו לֵרָאוֹת פניי.

 279 כִּי תָבֹאוּ לִרְאוֹת הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! מַה זֶּה לֵרָאוֹת פָּנָי? אֶלָּא כָּל פְּנֵי הַמֶּלֶךְ הַלָּלוּ גְּנוּזִים בְּעֹמֶק (בְּמָקוֹם) אַחַר הַחֲשֵׁכָה (יָשֵׁת חֹשֶׁךְ סִתְרוֹ וְכָל וְכוּ'), וְכָל אוֹתָם שֶׁיּוֹדְעִים לְיַחֵד אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ כָּרָאוּי מִתְבַּקְּעִים כָּל אוֹתָם כָּתְלֵי הַחֲשֵׁכָה, וּפְנֵי הַמֶּלֶךְ נִרְאִים וּמְאִירִים לַכֹּל. וּכְשֶׁהֵם נִרְאִים וּמְאִירִים, כָּל הָעֶלְיוֹנִים וְהַתַּחְתּוֹנִים מִתְבָּרְכִים, וְאָז נִמְצָאוֹת בְּרָכוֹת בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וְאָז כָּתוּב לֵרָאוֹת פָּנָי.

 279 כִּי תָבוֹאוּ לִרְאוֹת מִבָּעֵי לֵיהּ, מַאי לֵרָאוֹת פָּנָי. אֶלָּא כָּל אִינּוּן אַנְפִּין דְּמַלְכָּא, טְמִירִין בְּעִמְקָא (נ''א באתר) לְבָתַר חֲשׁוֹכָא (ס''א ישת חשך סתרו וכל וכו') וְכָל אִינּוּן דְּיַדְעִין לְיַחֲדָא שְׁמָא קַדִּישָׁא כְּדְקָא יֵאוֹת מִתְבַקְעִין כָּל אִינּוּן כּוֹתָלֵי חֲשׁוֹכָא, וְאַנְפִּין דְּמַלְכָּא אִתְחַזְיָין, וְנָהֲרִין לְכֹלָּא. וְכַד אִינּוּן אִתְחַזְיָין וְנָהֲרִין, מִתְבָּרְכִין כֹּלָּא עִלָּאִין וְתַתָּאִין. כְּדֵין בִּרְכָּאן אִשְׁתְּכָחוּ בְּכֻלְּהוּ עָלְמִין, וּכְדֵין כְּתִיב לֵרָאוֹת פָּנָי.

ki tavo'u lir'ot hayah tzarich lihyot! mah zeh lera'ot panay? ella kal penei hammelech hallalu genuzim be'omek (bemakom) achar hachashechah (yashet choshech sitro vechal vechu'), vechal otam sheiode'im leyached et hashem hakkadosh kara'uy mitbakke'im kal otam katelei hachashechah, ufenei hammelech nir'im ume'irim lakol. ucheshehem nir'im ume'irim, kal ha'elyonim vehattachttonim mitbarechim, ve'az nimtza'ot berachot bechal ha'olamot, ve'az katuv lera'ot panay

ki tavo'u lir'ot miba'ei leih, ma'y lera'ot panay. ella kal innun anpin demalka, temirin be'imka (n'' v'tr) levatar chashocha (s'' ysht chshch strv vchl vchv') vechal innun deyad'in leyachada shema kadisha kedeka ye'ot mitvak'in kal innun kotalei chashocha, ve'anpin demalka itchazyayn, venaharin lecholla. vechad innun itchazyayn venaharin, mitbarechin kolla illa'in vetatta'in. kedein birka'n ishttechachu bechullehu alemin, uchedein ketiv lera'ot panay

Translations & Notes

לראות פניי, כל אלו הפנים של המלך, הארת חכמה, כמ"ש, חכמת אדם תאיר פניו, גנוזים בעומק אחר החושך, שהם הדינים שבקו שמאל. וכל אלו היודעים לייחד את השם הקדוש כראוי, מתבקעים כל אלו כותלי החושך, ופני המלך נראים ומאירים לכל. וכשהם נראים ומאירים, מתברכים כולם העליונים והתחתונים, אז נמצאות ברכות בכל העולמות. ואז כתוב, לראות פניי.

 280 מִי בִקֵּשׁ זֹאת מִיֶּדְכֶם, מַה זֶּה אוֹמֵר? אֶלָּא מִי שֶׁבָּא לְיַחֵד אֶת הַשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ הָעֶלְיוֹן, צָרִיךְ לְיַחֵד מִצַּד שֶׁל זֹאת, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (ויקרא טז) בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ. כְּדֵי שֶׁיִּזְדַּוְּגוּ כְּאֶחָד אוֹתָם הַשְּׁנַיִם, צַדִּיק וְצֶדֶק בְּזִוּוּג אֶחָד, כְּדֵי שֶׁיִּתְבָּרְכוּ הַכֹּל מֵהֶם, וְאֵלֶּה נִקְרָאִים חֲצֵרֶיךָ, כַּכָּתוּב (תהלים סה) אַשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶיךָ.

 280 מִי בִקֵּשׁ זֹאת מִיֶּדְכֶם, מַאי קָא מַיְירֵי. אֶלָּא מַאן דְּאָתֵי לְיַחֲדָא שְׁמָא קַדִּישָׁא עִלָּאָה, בָּעֵי לְיַחֲדָא מִסִּטְרָא דְּזֹאת. כְּמָה דִּכְתִּיב, (ויקרא טז) בְּזֹאת יָבֹא אַהֲרֹן אֶל הַקֹּדֶשׁ. בְּגִין דְּיִזְדַּוְּוגֻן כַּחֲדָא, אִינּוּן תְּרֵין: צַדִּיק וְצֶדֶק, בְּזִוּוּגָא חֲדָא. בְּגִין דְּיִתְבָּרְכוּן כֹּלָּא מִנַּיְיהוּ וְאִלֵּין אִקְרוּן חֲצֵרֶךָ, כְּמָה דִּכְתִּיב, (תהלים סה) אֲשְׁרֵי תִּבְחַר וּתְקָרֵב יִשְׁכֹּן חֲצֵרֶךָ.

mi vikkesh zo't miedchem, mah zeh omer? ella mi sheba leyached et hashem hakkadosh ha'elyon, tzarich leyached mitzad shel zo't, kemo shekatuv (vykr tz) bezo't yavo aharon el hakkodesh. kedei sheiizdavegu ke'echad otam hashenayim, tzadik vetzedek beziuug echad, kedei sheiitbarechu hakol mehem, ve'elleh nikra'im chatzereicha, kakatuv (thlym sh) ashrei tivchar utekarev yishkon chatzereicha

mi vikkesh zo't miedchem, ma'y ka mayeyrei. ella ma'n de'atei leyachada shema kadisha illa'ah, ba'ei leyachada missitra dezo't. kemah dichttiv, (vykr tz) bezo't yavo aharon el hakkodesh. begin deyizdavevgun kachada, innun terein: tzadik vetzedek, beziuuga chada. begin deyitbarechun kolla minnayeyhu ve'illein ikrun chatzerecha, kemah dichttiv, (thlym sh) ashrei tivchar utekarev yishkon chatzerecha

Translations & Notes

מי ביקש זאת מידכם רְמוס חצריי. כל מי שבא לייחד את השם הקדוש העליון, צריך לייחד מצד זאת, המלכות, כמ"ש, בזאת יבוא אהרון אל הקודש, כדי שיזדווגו יחד צדיק, יסוד, וצדק, המלכות, בזיווג אחד, כדי שהכל יתברכו מהם. ואלו השניים נקראים חַצֵרֶיךָ, כמ"ש, אשרי תבחר ותקרֵב ישכון חצריך.