334 בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לְמַטָּה הוּא עוֹמֵד כְּמוֹ בֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁלְּמַעְלָה, שֶׁעוֹמֵד זֶה כְּנֶגֶד זֶה. וְאוֹתוֹ בֵּית מִקְדָּשׁ, כָּל תִּקּוּנָיו וְכָל עֲבוֹדוֹתָיו וְכָל אוֹתָם כֵּלִים וְשַׁמָּשִׁים, כֻּלָּם הֵם כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. הַמִּשְׁכָּן שֶׁעָשָׂה מֹשֶׁה בַּמִּדְבָּר, הַכֹּל הָיָה כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה.

 334 בֵּית הַמִקְדָּשׁ לְתַתָּא, אִיהוּ קָאִים כְּגַוְונָא דְּבֵית הַמִּקְדָּשׁ דִּלְעֵילָּא, דְּקָאִים דָּא לָקֳבֵל דָּא. וְהַהוּא בֵּי מַקְדְּשָׁא, כָּל תִּקּוּנוֹי, וְכָל פּוּלְחָנוֹי, וְכָל אִינּוּן מָאנִין, וְשַׁמָּשִׁין, כֻּלְּהוּ אִינּוּן כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא. מַשְׁכְּנָא דְּקָא עָבֵד מֹשֶׁה בְּמַדְבְּרָא, כֹּלָּא הֲוָה כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא.

beit hammikdash lemattah hu omed kemo beit hammikdash shellema'lah, she'omed zeh keneged zeh. ve'oto beit mikdash, kal tikkunav vechal avodotav vechal otam kelim veshammashim, kullam hem kemo shellema'lah. hammishkan she'asah mosheh bammidbar, hakol hayah kemo shellema'lah

beit hamikdash letatta, ihu ka'im kegavevna deveit hammikdash dil'eilla, deka'im da lakovel da. vehahu bei makdesha, kal tikkunoy, vechal pulechanoy, vechal innun ma'nin, veshammashin, kullehu innun kegavevna dil'eilla. mashkena deka aved mosheh bemadbera, kolla havah kegavevna dil'eilla

Translations & Notes

ביהמ"ק למטה עומד כעין ביהמ"ק שלמעלה. שעומדים זה כנגד זה. וביהמ"ק ההוא, כל תיקוניו, וכל עבודותיו, וכל אלו הכלים, והמשמשים, כולם הם כעין של מעלה. המשכן שעשה משה במדבר, היה הכל כעין של מעלה.

 335 בֵּית הַמִּקְדָּשׁ שֶׁבָּנָה שְׁלֹמֹה הַמֶּלֶךְ, הוּא בֵּית מְנוּחָה כְּדֻגְמָא עֶלְיוֹנָה בְּכָל אוֹתָם תִּקּוּנִים, לִהְיוֹת בְּתִקּוּן שֶׁלְּמַעְלָה בֵּית מְנוּחָה וִירֻשָּׁה. כָּךְ בֵּית הַכְּנֶסֶת צָרִיךְ בְּכָל תִּקּוּנֵי הַיֹּפִי, לִהְיוֹת כְּדֻגְמָא עֶלְיוֹנָה, לִהְיוֹת בֵּית תְּפִלָּה, לְתַקֵּן תִּקּוּנִים בַּתְּפִלָּה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאֲרוּהָ.

 335 בֵּי מַקְדְּשָׁא דְּבָנָא שְׁלמֹה מַלְכָּא, הוּא בֵּי נַיְיחָא כְּגַוְונָא עִלָּאָה, בְּכָל אִינּוּן תִּקּוּנִין, לְמֶהֱוֵי בְּתִקּוּנָא דִּלְעֵילָּא, בֵּי נַיְיחָא וְאַחֲסַנְתָּא. הָכִי בֵּי כְּנִשְׁתָּא, אִצְטְרִיךְ בְּכָל תִּקּוּנֵי שַׁפִּירוּ, לְמֶהֱוֵי כְּגַוְונָא עִלָּאָה, לְמֶהֱוֵי בֵּית צְלוֹתָא, לְאַתְקְנָא תִּקּוּנִין בִּצְלוֹתָא, כְּמָה דְּאוּקְמוּהָ.

beit hammikdash shebanah shelomoh hammelech, hu beit menuchah kedugma elyonah bechal otam tikkunim, lihyot betikkun shellema'lah beit menuchah virushah. kach beit hakeneset tzarich bechal tikkunei hayofi, lihyot kedugma elyonah, lihyot beit tefillah, letakken tikkunim battefillah, kemo shebe'aruha

bei makdesha devana shelmoh malka, hu bei nayeycha kegavevna illa'ah, bechal innun tikkunin, lemehevei betikkuna dil'eilla, bei nayeycha ve'achasantta. hachi bei kenishtta, itzterich bechal tikkunei shapiru, lemehevei kegavevna illa'ah, lemehevei beit tzelota, le'atkena tikkunin bitzlota, kemah de'ukemuha

Translations & Notes

ביהמ"ק שבנה שלמה המלך, הוא בית מנוחה. כעין העליון הוא בכל התיקונים שבו, להיות בתיקון העליון בית מנוחה ונחלה. כך בית הכנסת צריך להיות בכל תיקוני היופי כעין העליון, להיות בית תפילה, לתקן תיקונים בתפילה.

 336 וְאוֹתוֹ בֵּית מִקְדָּשׁ שֶׁיִּהְיוּ בוֹ חַלּוֹנוֹת, שֶׁכָּתוּב (דניאל ו) חַלּוֹנוֹת פְּתוּחִים. כְּמוֹ שֶׁלְּמַעְלָה. וְעַל זֶה (שיר ב) מַשְׁגִּיחַ מִן הַחַלּוֹנוֹת מֵצִיץ מִן הַחֲרַכִּים. וְאִם תֹּאמַר, אֲפִלּוּ בַּשָּׂדֶה, כְּדֵי שֶׁהָרוּחַ תִּהְיֶה עוֹלָה? לֹא כָּךְ, שֶׁהֲרֵי אָנוּ צְרִיכִים בַּיִת, וְאֵין לְהִמָּצֵא בַּיִת לְמַטָּה כְּמוֹ בַּיִת עֶלְיוֹן, לְהוֹרִיד דִּיּוּר עֶלְיוֹן לְדִיּוּר תַּחְתּוֹן.

 336 וְהַהוּא בֵּי מַקְדְּשָׁא דְּלֶיהֱוִי בֵּיהּ (רנ''א ע''א) חַלּוֹנוֹת, דִּכְתִּיב, (דניאלו) וְכַוִּון פְּתִיחָן. כְּגַוְונָא דִּלְעֵילָּא, וְעַל דָּא (שיר השירים ב) מַשְׁגִּיחַ מִן הַחַלּוֹנוֹת מֵצִיץ מִן הַחֲרַכִּים. וְאִי תֵּימָא אֲפִילּוּ בְּחַקְלָא, בְּגִין דְּרוּחָא לֶהֱוֵי סָלִיק. לָאו הָכִי, דְּהָא אֲנָן צְרִיכִין בַּיִת וְלֵיכָּא. לְאִשְׁתַּכְּחָא בַּיִת לְתַתָּא, כְּגַוְונָא דְּבַיִת עִלָּאָה, לְנַחְתָּא דִּיּוּרָא עִלָּאָה לְדִיּוּרָא תַּתָּאָה.

ve'oto beit mikdash sheiihu vo challonot, shekatuv (dny'l v) challonot petuchim. kemo shellema'lah. ve'al zeh (shyr v) mashgiach min hachallonot metzitz min hacharakim. ve'im to'mar, afillu basadeh, kedei sheharuach tihyeh olah? lo kach, sheharei anu tzerichim bayit, ve'ein lehimmatze bayit lemattah kemo bayit elyon, lehorid diur elyon lediur tachtton

vehahu bei makdesha deleihevi beih (rn'' '') challonot, dichttiv, (dny'lv) vechavivn petichan. kegavevna dil'eilla, ve'al da (shyr hshyrym v) mashgiach min hachallonot metzitz min hacharakim. ve'i teima afillu bechakla, begin derucha lehevei salik. la'v hachi, deha anan tzerichin bayit veleika. le'ishttakecha bayit letatta, kegavevna devayit illa'ah, lenachtta diura illa'ah lediura tatta'ah

Translations & Notes

וביהמ"ק ההוא צריך שיהיה בו חלונות, שכתוב, וְכַוִין פְּתִיחָן [וחלונות פתוחים]. כעין של מעלה. וע"ז כתוב, משגיח מן החלונות מציץ מן החרכים. ואין לומר, שאפילו בשדה יש להתפלל. משום שעולה שם רוח. כי אנו צריכים בית. ואינו. שצריך להימצא בית למטה כעין בית דעליון, המלכות, להוריד דייר העליון, השכינה, לדייר התחתון, לבני אדם.