374 בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁנִּכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל וְנִדְבְּקוּ בַּמֶּלֶךְ הַקָּדוֹשׁ מִשּׁוּם גִּלּוּי שֶׁל הָרֹשֶׁם הַקָּדוֹשׁ, אָז זָכוּ לֶאֱכֹל לֶחֶם אַחֵר עֶלְיוֹן יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהָיָה בַּתְּחִלָּה. בַּתְּחִלָּה, כְּשֶׁיָּצְאוּ מִמִּצְרַיִם, נִכְנְסוּ לְלֶחֶם שֶׁנִּקְרָא מַצָּה, וְכָעֵת זָכוּ וְנִכְנְסוּ לֶאֱכֹל לֶחֶם אַחֵר יוֹתֵר עֶלְיוֹן, מִמָּקוֹם עֶלְיוֹן, שֶׁכָּתוּב הִנְנִי מַמְטִיר לָכֶם לֶחֶם מִן הַשָּׁמָיִם. מִן הַשָּׁמַיִם מַמָּשׁ. וּבְאוֹתוֹ זְמַן הוּא נִמְצָא לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל מִמָּקוֹם זֶה. חֲבֵרִים שֶׁמִּשְׁתַּדְּלִים בַּתּוֹרָה, נִזּוֹנוּ מִמָּקוֹם אַחֵר יוֹתֵר עֶלְיוֹן, וּמַהוּ? כַּכָּתוּב (קהלת ז) הַחָכְמָה תְּחַיֶּה בְעָלֶיהָ. מָקוֹם יוֹתֵר עֶלְיוֹן.

 374 תָּא חֲזֵי, יִשְׂרָאֵל כַּד עָאלוּ וְאִתְדְּבָקוּ בְּמַלְכָּא קַדִּישָׁא, בְּגִין גִּלּוּיָא דִּרְשִׁימָא קַדִּישָׁא, כְּדֵין זָכוּ לְמֵיכַל נַהֲמָא אַחֲרָא עִלָּאָה, יַתִּיר מִמַּה דְּהֲוָה בְּקַדְמִיתָא. בְּקַדְמִיתָא כַּד נָפְקוּ יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרַיִם, עָאלוּ בְּנָהֲמָא, דְּאִקְרֵי מַצָּה, וְהַשְׁתָּא זָכוּ, וְעָאלוּ לְמֵיכַל נַהֲמָא אַחֲרָא עִלָּאָה יַתִּיר, מֵאֲתָר עִלָּאָה, דִּכְתִּיב הִנְנִי מַמְטִיר לָכֶם לֶחֶם מִן הַשָּׁמָיִם. מִן הַשָּׁמָיִם מַמָּשׁ. וּבְהַהוּא זִמְנָא אִשְׁתְּכַח לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל. מֵאֲתָר דָּא. חַבְרַיָּיא דְּמִשְׁתַּדְּלֵי בְּאוֹרַיְיתָא, מֵאֲתָר אַחֲרָא עִלָּאָה יַתִּיר אִתְּזָנוּ. מַאי הוּא. כְּמָה דִּכְתִּיב, (קהלת ז) הַחָכְמָה תְּחַיֶּה בְעָלֶיהָ. אֲתָר עִלָּאָה יַתִּיר.

bo re'eh, keshennichnesu yisra'el venidbeku bammelech hakkadosh mishum gilluy shel haroshem hakkadosh, az zachu le'echol lechem acher elyon yoter mimmah shehayah battechillah. battechillah, kesheiatze'u mimmitzrayim, nichnesu lelechem shennikra matzah, vecha'et zachu venichnesu le'echol lechem acher yoter elyon, mimmakom elyon, shekatuv hineni mamtir lachem lechem min hashamayim. min hashamayim mammash. uve'oto zeman hu nimtza lahem leyisra'el mimmakom zeh. chaverim shemmishttadelim battorah, nizzonu mimmakom acher yoter elyon, umahu? kakatuv (khlt z) hachachemah techayeh ve'aleiha. makom yoter elyon

ta chazei, yisra'el kad a'lu ve'itdevaku bemalka kadisha, begin gilluya dirshima kadisha, kedein zachu lemeichal nahama achara illa'ah, yattir mimmah dehavah bekadmita. bekadmita kad nafeku yisra'el mimmitzrayim, a'lu benahama, de'ikrei matzah, vehashtta zachu, ve'a'lu lemeichal nahama achara illa'ah yattir, me'atar illa'ah, dichttiv hineni mamtir lachem lechem min hashamayim. min hashamayim mammash. uvehahu zimna ishttechach lehu leyisra'el. me'atar da. chavrayay demishttadelei be'orayeyta, me'atar achara illa'ah yattir ittezanu. ma'y hu. kemah dichttiv, (khlt z) hachachemah techayeh ve'aleiha. atar illa'ah yattir

Translations & Notes

ישראל, כשבאו והתדבקו במלך הקדוש, בשביל הגילוי של הרושם הקדוש, של המילה, זכו אז לאכול לחם אחר עליון יותר, ממה שהיה בתחילה. בתחילה, כשיצאו ישראל ממצרים, באו בלחם שנקרא מצה, שהוא מלכות. ועתה זכו ונכנסו לאכול לחם אחר, עליון יותר, ממקום עליון, כמ"ש, הנני ממטיר לכם לחם מן השמים, שהוא ז"א. ובזמן ההוא נמצא לישראל ממקום הזה. החברים העוסקים בתורה, ממקום אחר עליון יותר ניזונים. כמ"ש, החכמה תחייה בעליהָ, שהוא מקום עליון יותר, מז"א.

 375 אָמַר לוֹ רַבִּי אֶלְעָזָר, אִם כָּךְ, לָמָּה חָלְשָׁה נַפְשָׁם יוֹתֵר מִשְּׁאָר בְּנֵי הָעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי שְׁאָר בְּנֵי הָעוֹלָם בְּכֹחַ וְחֹזֶק יָתֵר נִרְאִים לְהִמָּצֵא (הֵם יוֹתֵר)? אָמַר לוֹ, יָפֶה שָׁאַלְתָּ.

 375 אֲמַר לֵיהּ ר' אֶלְעָזָר, אִי הָכִי, אֲמַאי חַלְשָׁא נַפְשַׁיְיהוּ יַתִּיר מִשְּׁאָר בְּנֵי עָלְמָא, דְּהָא שְׁאַר בְּנֵי נָשָׁא, בְּחֵילָא וְתּוּקְפָּא יַתִּיר אִתְחָזוּן לְאִשְׁתַּכְּחָא. (ס''א אינון יתיר) אָמַר לֵיהּ יֵאוֹת שָׁאִילְתָּא.

amar lo rabi el'azar, im kach, lammah chaleshah nafsham yoter mishe'ar benei ha'olam, sheharei she'ar benei ha'olam bechoach vechozek yater nir'im lehimmatze (hem yoter)? amar lo, yafeh sha'alta

amar leih r' el'azar, i hachi, ama'y chalsha nafshayeyhu yattir mishe'ar benei alema, deha she'ar benei nasha, becheila vettukepa yattir itchazun le'ishttakecha. (s'' ynvn ytyr) amar leih ye'ot sha'iltta

Translations & Notes

א"כ, למה נחלש נפשם של העוסקים בתורה יותר משאר בני העולם, שהרי שאר בני אדם נראים שנמצאים ביותר כוח ועוצמה מהעוסקים בתורה?

 376 בֹּא רְאֵה, כָּל מְזוֹנוֹתֵיהֶם שֶׁל בְּנֵי הָעוֹלָם בָּאִים מִלְמַעְלָה. אוֹתוֹ מָזוֹן שֶׁבָּא מִן הַשָּׁמַיִם וְהָאָרֶץ, זֶה מָזוֹן שֶׁל כָּל הָעוֹלָם, וְהוּא מָזוֹן שֶׁל הַכֹּל, וְהוּא מָזוֹן גַּס וְעָב. וְאוֹתוֹ מָזוֹן שֶׁבָּא יוֹתֵר מִלְמַעְלָה, הוּא מָזוֹן יוֹתֵר דַּקִּיק, שֶׁבָּא מִמָּקוֹם שֶׁנִּמְצָא הַדִּין, וְזֶהוּ הַמָּזוֹן שֶׁאָכְלוּ יִשְׂרָאֵל כְּשֶׁיָּצְאוּ מִמִּצְרַיִם. [יוֹתֵר דַּקִּיק] הַמָּזוֹן שֶׁנִּמְצָא לָהֶם לְיִשְׂרָאֵל בְּאוֹתוֹ זְמַן בַּמִּדְבָּר, מִמָּקוֹם עֶלְיוֹן שֶׁנִּקְרָא שָׁמַיִם, הוּא מָזוֹן יוֹתֵר דַּקִּיק, שֶׁנִּכְנַס יוֹתֵר לַנֶּפֶשׁ מֵהַכֹּל, וְנִפְרַד יוֹתֵר מֵהַגּוּף, וְנִקְרָא לֶחֶם אַבִּירִים.

 376 תָּא חֲזֵי, כָּל מְזוֹנִי דִּבְנֵי עָלְמָא מִלְּעֵילָּא קָא אַתְיָין. הַהוּא מְזוֹנָא דְּאָתֵי מִן שְׁמַיָּא וְאַרְעָא, דָּא מְזוֹנָא דְּכָל עָלְמָא, וְהוּא מְזוֹנָא דְּכוֹלָא, וְהוּא מְזוֹנָא גַּס וְעָב. וְהַהוּא מְזוֹנָא דְּאָתֵי יַתִּיר מֵעֵילָּא, הוּא מְזוֹנָא יַתִּיר דָּקִיק, קָאַתְיַא מֵאֲתָר דְּדִינָא אִשְׁתְּכַח, וְדָא הוּא מְזוֹנָא דְּאַכְלוּ יִשְׂרָאֵל כַּד נָפְקוּ מִמִּצְרַיִם. (יתיר דקיקא) מְזוֹנָא דְּאִשְׁתְּכַח לְהוּ לְיִשְׂרָאֵל, בְּהַהוּא זִמְנָא בְּמַדְבְּרָא, מֵאֲתָר עִלָּאָה דְּאִקְרֵי שָׁמַיִם, הוּא מְזוֹנָא יַתִּיר דְּקִיקָא, דְּעָיִיל יַתִּיר לְנַפְשָׁא מִכֹּלָּא, וּמִתְפְּרַשׁ יַתִּיר מִגּוּפָא, וְאִקְרֵי לֶחֶם אַבִּירִים.

bo re'eh, kal mezonoteihem shel benei ha'olam ba'im milma'lah. oto mazon sheba min hashamayim veha'aretz, zeh mazon shel kal ha'olam, vehu mazon shel hakol, vehu mazon gas ve'av. ve'oto mazon sheba yoter milma'lah, hu mazon yoter dakkik, sheba mimmakom shennimtza hadin, vezehu hammazon she'achelu yisra'el kesheiatze'u mimmitzrayim. [yoter dakkik] hammazon shennimtza lahem leyisra'el be'oto zeman bammidbar, mimmakom elyon shennikra shamayim, hu mazon yoter dakkik, shennichnas yoter lannefesh mehakol, venifrad yoter mehaguf, venikra lechem abirim

ta chazei, kal mezoni divnei alema mille'eilla ka atyayn. hahu mezona de'atei min shemaya ve'ar'a, da mezona dechal alema, vehu mezona dechola, vehu mezona gas ve'av. vehahu mezona de'atei yattir me'eilla, hu mezona yattir dakik, ka'atya me'atar dedina ishttechach, veda hu mezona de'achlu yisra'el kad nafeku mimmitzrayim. (ytyr dkyk) mezona de'ishttechach lehu leyisra'el, behahu zimna bemadbera, me'atar illa'ah de'ikrei shamayim, hu mezona yattir dekika, de'ayil yattir lenafsha mikolla, umitperash yattir migufa, ve'ikrei lechem abirim

Translations & Notes

כל מזון של בני העולם בא מלמעלה. מזון ההוא שבא משמים וארץ הוא מזון של כל העולם, והוא מזון הכל, והוא מזון גס ועבה. ומזון ההוא, שבא ממקום עליון יותר, והוא מזון יותר דק, בא ממקום שהדין נמצא, ממלכות, וזהו מזון שאכלו ישראל בצאתם ממצרים, מצה. מזון שנמצא לישראל בזמן ההוא במדבר, ממקום עליון, הנקרא שמים, שהוא ז"א, הוא מזון יותר דק, שנכנס לנפש יותר מכל מזון אחר, ונפרד יותר מן הגוף, ונקרא לחם אבירים, מן.