388 שֶׁלָּמַדְנוּ, מַה שֶּׁכָּתוּב (ישעיה מט) יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר, וַדַּאי אֶתְפָּאָר. מַה מַּשְׁמִיעַ? שֶׁבִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל לְמַטָּה, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְפָּאֵר לְמַעְלָה. וּמָה הַפְּאֵר שֶׁלּוֹ? שֶׁמֵּנִיחַ תְּפִלִּין, שֶׁמִּתְחַבְּרִים הַגְּוָנִים לְהִתְפָּאֵר.

 388 דְּתַנְיָא, מַאידִּכְתִּיב, (ישעיה מט) יִשְׂרָאֵל אֲשֶׁר בְּךָ אֶתְפָּאָר. אֶתְפָּאָר ודַּאי. מַאי מַשְׁמַע. דִּבְגִין (דף ס''ב ע''ב) יִשְׂרָאֵל לְתַתָּא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מִתְפָּאַר לְעֵילָּא. וּמַאי פְּאֵרָא דִּילֵיהּ. דְּאִתְחַבָּשׁ בִּתְפִילִין, דְּמִתְחַבְּרָא גַּוְונִי לְאִתְפָּאַרָא.

shellamadnu, mah shekatuv (ysh'yh mt) yisra'el asher becha etpa'ar, vada'y etpa'ar. mah mashmia? shebishvil yisra'el lemattah, hakkadosh baruch hu mitpa'er lema'lah. umah hape'er shello? shemmeniach tefillin, shemmitchaberim hagevanim lehitpa'er

detanya, ma'ydichttiv, (ysh'yh mt) yisra'el asher becha etpa'ar. etpa'ar vda'y. ma'y mashma. divgin (df s''v ''v) yisra'el letatta, kudesha berich hu mitpa'ar le'eilla. uma'y pe'era dileih. de'itchabash bitfilin, demitchabera gavevni le'itpa'ara

Translations & Notes

כתוב, ישראל אשר בך אתפאר. משום שבשביל ישראל למטה, שמעלים מ"ן, הקב"ה מתפאר למעלה. ומה פאר שלו? שמניח תפילין, ע"י המן, שישראל מעלים. יוצאים מוחין לז"א, שנקראים תפילין, שמתחבר בהם צבעים להתפאר. כי ד' פרשיות הם ג' צבעים לבן אדום ירוק, המתחברים לג' קווים להאיר בכל השלמות.

 389 שָׁנִינוּ, רוֹצֶה ה' אֶת יְרֵאָיו, רוֹצֶה ה' בִּירֵאָיו הָיָה צָרִיךְ לִהְיוֹת! מַה זֶּה רוֹצֶה ה' אֶת יְרֵאָיו? אֶלָּא רוֹצֶה ה' אֶת יְרֵאָיו, כְּלוֹמַר, מוֹצִיא אֶת הָרָצוֹן הַזֶּה, וּמִתְרַצֶּה (וּמִתְיַדֵּעַ) בָהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לִירֵאָיו הַיְרֵאִים מִמֶּנּוּ. וּמִי הֵם הַיְרֵאָיו הָאֵלֶּה שֶׁמּוֹצִיא לָהֶם אֶת הָרָצוֹן הַזֶּה? חָזַר וְאָמַר אֶת הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ, אוֹתָם הַמְצַפִּים וּמְחַכִּים בְּכָל יוֹם וָיוֹם לְבַקֵּשׁ מְזוֹנָם מִן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מַשְׁמָע שֶׁכָּתוּב אֶת הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ.

 389 תָּאנָא, רוֹצֶה יְיָ' אֶת יְרֵאָיו, רוֹצֶה יְיָ' בִּירֵאָיו מִבָּעֵי לֵיהּ. מַאי רוֹצֶה יְיָ' אֶת יְרֵאָיו, אֶלָּא רוֹצֶה יְיָ' אֶת יְרֵאָיו, כְּלוֹמַר, אַפִּיק הַאי רָצוֹן, וּמִתְרָעֵי (נ''א ואתידע) בְּהוּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לִירֵאָיו דְּדָחֲלִין לֵיהּ. וּמַאן אִינּוּן יְרֵאָיו דְּאַפִּיק לוֹן הַאי רָצוֹן. הָדַר וְאָמַר, אֶת הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ, אִינּוּן דִּמְצָפָאן וּמְחַכָּאן בְּכָל יוֹמָא וְיוֹמָא, לְמִבָּעֵי מְזוֹנַיְיהוּ מִן קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, מַשְׁמַע דִּכְתִּיב אֶת הַמְיַחֲלִים לְחַסְדּוֹ.

shaninu, rotzeh 'he et yere'av, rotzeh 'he bire'av hayah tzarich lihyot! mah zeh rotzeh 'he et yere'av? ella rotzeh 'he et yere'av, kelomar, motzi et haratzon hazzeh, umitratzeh (umityadea) vahem hakkadosh baruch hu lire'av hayre'im mimmennu. umi hem hayre'av ha'elleh shemmotzi lahem et haratzon hazzeh? chazar ve'amar et hamyachalim lechasdo, otam hamtzapim umechakim bechal yom vayom levakkesh mezonam min hakkadosh baruch hu, mashma shekatuv et hamyachalim lechasdo

ta'na, rotzeh adonay ' et yere'av, rotzeh adonay ' bire'av miba'ei leih. ma'y rotzeh adonay ' et yere'av, ella rotzeh adonay ' et yere'av, kelomar, apik ha'y ratzon, umitra'ei (n'' v'tyd) behu kudesha berich hu, lire'av dedachalin leih. uma'n innun yere'av de'apik lon ha'y ratzon. hadar ve'amar, et hamyachalim lechasdo, innun dimtzafa'n umechaka'n bechal yoma veyoma, lemiba'ei mezonayeyhu min kudesha berich hu, mashma dichttiv et hamyachalim lechasdo

Translations & Notes

רוצה ה' את יראיו. הלוא רוצה ה' ביראיו, היה צריך לומר? אלא, הוציא רצון הזה ורצה בו את יראיו היראים ממנו. ומי הם היראים, שהוציא להם הרצון הזה? את המייחלים לחסדו. כלומר, אלו המצפים ומחכים בכל יום ויום לבקש מזונם מן הקב"ה. זה משמע, משכתוב, המייחלים לחסדו.

 390 רַבִּי יֵיסָא סָבָא לֹא הִתְקִין סְעוּדָה בְּכָל יוֹם עַד שֶׁבִּקֵּשׁ בַּקָּשָׁתוֹ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא עַל מְזוֹנוֹת. אָמַר, לֹא נַתְקִין סְעוּדָה עַד שֶׁתִּנָּתֵן מִבֵּית הַמֶּלֶךְ. אַחַר שֶׁבִּקֵּשׁ בַּקָּשָׁתוֹ לִפְנֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, הָיָה מְחַכֶּה שָׁעָה אַחַת, וְאָמַר: הֲרֵי זְמַן שֶׁנִּתָּן מִבֵּית הַמֶּלֶךְ, מִכָּאן וָהָלְאָה הַתְקִינוּ הַסְּעוּדָה! וְזוֹהִי הַדֶּרֶךְ שֶׁל אוֹתָם יִרְאֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, יִרְאֵי חֵטְא.

 390 רִבִּי יֵיסָא סָבָא, לָא אַתְקִין סְעוּדָתָא בְּכָל יוֹמָא, עַד דְּבָעָא בָּעוּתֵיהּ קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, עַל מְזוֹנֵי. אָמַר, לָא נַתְקִין סְעוּדָתָא, עַד דְּתִתְיְהִיב מִבֵּי מַלְכָּא. לְבָתַר דְּבָעֵי בָּעוּתֵיהּ קָמֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, הֲוָה מְחַכֶּה שַׁעֲתָא חֲדָא, אָמַר הָא עִידָן דְּתִתְיְהִיב מִבֵּי מַלְכָּא, מִכָּאן וּלְהָלְאָה אַתְקִינוּ סְעוּדָתָא. וְדָא הוּא אָרְחָא, דְּאִינּוּן דַּחֲלֵי קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, דַּחֲלֵי חַטָּאָה.

rabi yeisa sava lo hitkin se'udah bechal yom ad shebikkesh bakkashato lifnei hakkadosh baruch hu al mezonot. amar, lo natkin se'udah ad shettinnaten mibeit hammelech. achar shebikkesh bakkashato lifnei hakkadosh baruch hu, hayah mechakeh sha'ah achat, ve'amar: harei zeman shennittan mibeit hammelech, mika'n vahale'ah hatkinu hasse'udah! vezohi haderech shel otam yir'ei hakkadosh baruch hu, yir'ei chete

ribi yeisa sava, la atkin se'udata bechal yoma, ad deva'a ba'uteih kamei kudesha berich hu, al mezonei. amar, la natkin se'udata, ad detityehiv mibei malka. levatar deva'ei ba'uteih kamei kudesha berich hu, havah mechakeh sha'ata chada, amar ha idan detityehiv mibei malka, mika'n ulehale'ah atkinu se'udata. veda hu arecha, de'innun dachalei kudesha berich hu, dachalei chatta'ah

Translations & Notes

לא יתקין סעודתו בכל יום עד שיתפלל תפילתו לפני הקב"ה על מזונות. לא נתקנת הסעודה עד שתהיה נתונה מבית המלך. אחר שיתפלל תפילתו לפני הקב"ה, יחכה שעה אחת, ויאמר, כבר הזמן שניתנה מבית המלך. מכאן ולהלאה יתקינו הסעודה. וזהו הדרך של יראי הקב"ה יראי חטא.