398 וְאוֹתָם שֶׁלֹּא נִמְצְאוּ בְּנֵי אֱמוּנָה, מַה כָּתוּב בָּהֶם? (במדבר יב) שָׁטוּ הָעָם וְלָקְטוּ. מַה זֶּה שָׁטוּ? שְׁטוּת הָיוּ לוֹקְחִים לְעַצְמָם, מִשּׁוּם שֶׁלֹּא הָיוּ בְּנֵי אֱמוּנָה. מַה כָּתוּב בָּהֶם? וְטָחֲנוּ בָרֵחַיִם אוֹ דָכוּ בַּמְּדֹכָה וְגוֹ'. מִי הִטְרִיחַ אוֹתָם לְכָל זֶה? אֶלָּא שֶׁהֵם לֹא הָיוּ בְּנֵי אֱמוּנָה.

 398 וְאִינּוּן דְּלָא אִשְׁתְּכָחוּ בְּנִי מְהֵימָנוּתָא, מַה כְּתִיב בְּהוּ, (במדבר יא) שָׁטוּ הָעָם וְלָקְטוּ. מַאי שָׁטוּ. שְׁטוּתָא הֲווֹ נַסְבֵּי לְגַרְמַיְיהוּ, בְּגִין דְּלָא הֲווֹ בְּנֵי מְהֵימָנוּתָא. מַה כְּתִיב בְּהוּ. וְטָחֲנוּ בָרֵחַיִם אוֹ דָכוּ בַּמְּדוֹכָה וְגוֹ'. מַאן אַטְרַח (דף ס''ג ע''א) לוֹן כָּל הַאי. אֶלָּא דְּאִינּוּן לָא הֲווֹ בְּנֵי מְהֵימָנוּתָא.

ve'otam shello nimtze'u benei emunah, mah katuv bahem? (vmdvr yv) shatu ha'am velaketu. mah zeh shatu? shetut ha'u lokechim le'atzmam, mishum shello ha'u benei emunah. mah katuv bahem? vetachanu varechayim o dachu bammedochah vego'. mi hitriach otam lechal zeh? ella shehem lo ha'u benei emunah

ve'innun dela ishttechachu beni meheimanuta, mah ketiv behu, (vmdvr y) shatu ha'am velaketu. ma'y shatu. shetuta havo nasbei legarmayeyhu, begin dela havo benei meheimanuta. mah ketiv behu. vetachanu varechayim o dachu bammedochah vego'. ma'n atrach (df s''g '') lon kal ha'y. ella de'innun la havo benei meheimanuta

Translations & Notes

ואלו שלא נמצאו בני אמונה, כתוב בהם, שָׁטו העם וְלָקטו. מהו שטו, שטות היו לוקחים לעצמם, משום שלא היו בני אמונה. כתוב בהם, וטחנו בריחיים או דָכוּ בַּמְדוֹכָה. מי הטריח אותם כל כך? אלא שהם לא היו בני אמונה.

 399 כְּמוֹ זֶה אוֹתָם שֶׁלֹּא מַאֲמִינִים בַּקָּדוֹשׁ-בָּרוּךְ-הוּא, לֹא רוֹצִים לְהִסְתַּכֵּל בִּדְרָכָיו, וְהֵם רוֹצִים לְהַטְרִיחַ אֶת עַצְמָם כָּל יוֹם אַחַר מָזוֹן יוֹם וָלַיְלָה, אוּלַי לֹא יַעֲלֶה בְיָדָם פַּת לֶחֶם. מִי גָרַם לָהֶם אֶת זֶה? מִשּׁוּם שֶׁאֵינָם בְּנֵי אֱמוּנָה.

 399 כְּגַוְונָא דָּא, אִינּוּן דְּלָא מְהֵימְנֵי בֵּיהּ בְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, לָא בָּעָאן לְאִסְתַּכְּלָא בְּאָרְחוֹי, וְאִינּוּן בָּעָאן לְאַטְרְחָא גַּרְמַיְיהוּ כָּל יוֹמָא בָּתַר מְזוֹנָא, יְמָמָא וְלֵילֵי, דִּלְמָא לָא סָלִיק בִּידַיְיהוּ פִּתָּא דְּנַהֲמָא. מַאן גָּרִים לוֹן הַאי. בְּגִין דְּלָאו אִינּוּן בְּנֵי מְהֵימָנוּתָא.

kemo zeh otam shello ma'aminim bakkadosh-baruch-hu, lo rotzim lehisttakel bidrachav, vehem rotzim lehatriach et atzmam kal yom achar mazon yom valaylah, ulay lo ya'aleh veyadam pat lechem. mi garam lahem et zeh? mishum she'einam benei emunah

kegavevna da, innun dela meheimnei beih bekudesha berich hu, la ba'a'n le'isttakela be'arechoy, ve'innun ba'a'n le'atrecha garmayeyhu kal yoma batar mezona, yemama veleilei, dilma la salik bidayeyhu pitta denahama. ma'n garim lon ha'y. begin dela'v innun benei meheimanuta

Translations & Notes

כעין זה אלו שאינם מאמינים בהקב"ה, אינם רוצים להסתכל בדרכיו. והם רוצים להטריח עצמם כל יום אחר מזון. ימים ולילות. מפחד, אולי לא יעלה בידם פת לחם. מי גרם להם זה? משום שאינם בני אמונה.

 400 אַף כָּאן, שָׁטוּ וְלָקְטוּ - שָׁטוּ בַּשְּׁטוּת שֶׁל עַצְמָם, וְרוֹצִים לְהַטְרִיחַ עָלָיו. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְטָחֲנוּ בָרֵחַיִם. אַחַר כָּל הַטִּרְחָה הַזּוֹ לֹא עָלָה בִידֵיהֶם, אֶלָּא שֶׁכָּתוּב וְהָיָה טַעְמוֹ כְּטַעַם לְשַׁד הַשָּׁמֶן, וְלֹא יוֹתֵר. מִי גָרַם לָהֶם אֶת זֶה? מִשּׁוּם שֶׁלֹּא הָיוּ בְּנֵי אֱמוּנָה.

 400 אוּף הָכָא, שָׁטוּ הָעָם וְלָקְטוּ, שָׁטוּ בִּשְׁטּוּתָא דְּגַרְמַיְיהוּ, וּבָעָאן לְאַטְרְחָא עָלֵיהּ, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וְטָחֲנוּ בָרֵחַיִם. בָּתַר כָּל טִרְחָא דָּא, לָא סָלִיק בִּידַיְיהוּ, אֶלָּא דִּכְתִּיב וְהָיָה טַעְמוֹ כְּטַעַם לְשַׁד הַשָּׁמֶן. וְלָא יַתִּיר. מַאן גָּרִים לוֹן הַאי, בְּגִין דְּלָא הֲווֹ בְּנֵי מְהֵימָנוּתָא.

af ka'n, shatu velaketu - shatu bashetut shel atzmam, verotzim lehatriach alav. zehu shekatuv vetachanu varechayim. achar kal hattirchah hazzo lo alah videihem, ella shekatuv vehayah ta'mo keta'am leshad hashamen, velo yoter. mi garam lahem et zeh? mishum shello ha'u benei emunah

uf hacha, shatu ha'am velaketu, shatu bishttuta degarmayeyhu, uva'a'n le'atrecha aleih, hada hu dichttiv, vetachanu varechayim. batar kal tircha da, la salik bidayeyhu, ella dichttiv vehayah ta'mo keta'am leshad hashamen. vela yattir. ma'n garim lon ha'y, begin dela havo benei meheimanuta

Translations & Notes

אף כאן שטו העם ולקטו, שטו בשטות של עצמם, ורצו להטריח עליו. כמ"ש, וטחנו בריחיים. ואחר כל טרחה הזאת לא עלה בידם, אלא כמ"ש, והיה טעמו כטעם לשַׁד השָׁמן. ולא יותר. מי גרם להם זה? משום שלא היו בני אמונה.