59

 59 וְאָמַר רַבִּי אַבָּא, כָּתוּב וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו, לָמָּה? הֲרֵי בֵּאַרְנוּ, שֶׁמִּי שֶׁאוֹהֵב רְשָׁעִים, כָּךְ הוּא. וּבֹא רְאֵה, בְּיִצְחָק נִכְלָל הַלַּיְלָה, וְלַיְלָה לֹא בָהִיר, וְעַל זֶה וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו, וְהַכֹּל אֶחָד.

 59 וְאָמַר רִבִּי אַבָּא, כְּתִיב (בראשית כז) וַיְהִי כִּי זָקֵן יִצְחָק וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו, אֲמַאי. הָא אוֹקִימְנָא, מַאן דְּרָחִים לַחַיָּיבָא, הָכִי הוּא. וְתָּא חֲזֵי, בְּיִצְחָק אִתְכְּלִיל לֵילְיָא, וְלֵילְיָא לא בָּהִיר, וְעַל דָּא וַתִּכְהֶיןָ עֵינָיו, וְכֹלָּא חַד.

ve'amar rabi aba, katuv vayhi ki zaken yitzchak vattichheina einav, lammah? harei be'arnu, shemmi she'ohev resha'im, kach hu. uvo re'eh, beyitzchak nichlal hallaylah, velaylah lo vahir, ve'al zeh vattichheina einav, vehakol echad

ve'amar ribi aba, ketiv (vr'shyt chz) vayhi ki zaken yitzchak vattichheina einav, ama'y. ha okimna, ma'n derachim lachayayva, hachi hu. vetta chazei, beyitzchak itkelil leilya, veleilya lo bahir, ve'al da vattichheina einav, vecholla chad

Translations & Notes

ויהי כי זקן יצחק ותִכהֶינה עיניו מראות. מי שאוהב את הרשע, תכהינה עיניו. ביצחק, גבורה, נכלל לילה, מלכות. והלילה אינו בהיר. וע"כ, ותכהינה עיניו מראות. והכל אחד. כי התכללות הלילה ביצחק הוא עניין אחד עם אהבת יצחק את עשיו.

60

 60 רַבִּי יִצְחָק פָּתַח וְאָמַר, וַיֻּגַּד לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם כִּי בָרַח הָעָם. וַיֻּגַּד - מִי אָמַר לוֹ? אֶלָּא כָּךְ פֵּרְשׁוּהָ. אֲבָל חֲכָמָיו וּמְכַשְּׁפָיו הִתְכַּנְּסוּ אֵלָיו וְהוֹדִיעוּהוּ כִּי בָרַח הָעָם. וְלָמָּה אָמְרוּ אֶת זֶה? אֶלָּא רָאוּ בַּחָכְמָה שֶׁלָּהֶם שֶׁהָיוּ הוֹלְכִים יוֹמָם וָלַיִל, אָמְרוּ וַדַּאי שֶׁהֵם בּוֹרְחִים. וְלֹא עוֹד, אֶלָּא שֶׁרָאוּ שֶׁאֵינָם הוֹלְכִים בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָה, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב וְיָשֻׁבוּ וְיַחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירֹת.

 60 ר' יִצְחָק פָּתַח וְאָמַר, (שמות יד) וַיֻּגַּד לְמֶלֶךְ מִצְרַיִם כִּי בָּרַח הָעָם, וַיֻּגַּד, מַאן קָאָמַר לֵיהּ. אֶלָּא, הָא אוּקְמוּהָ. אֲבָל חַכְמוֹי וְחַרְשׁוֹי אִתְכְּנָשׁוּ לְגַבֵּיהּ, וְאוֹדְעוּהוּ כִּי בָּרַח הָעָם. וַאֲמַאי קַאמְרוּ דָּא. אֶלָּא חָמוּ בְּחָכְמְתָא דִּלְהוֹן, דַּהֲווֹ אַזְלֵי יְמָמָא וְלֵילְיָא, אָמְרוּ וַדַּאי עַרְקִין אִינּוּן. וְלא עוֹד אֶלָּא דְּחָמוּ דְּלָא הֲווֹ אַזְלֵי בְּאוֹרַח מֵישָׁר, כְּמָה דִּכְתִּיב וְיָּשׁוּבוּ וְיַּחֲנוּ לִפְנֵי פִּי הַחִירוֹת.

rabi yitzchak patach ve'amar, vayugad lemelech mitzrayim ki varach ha'am. vayugad - mi amar lo? ella kach pereshuha. aval chachamav umechashefav hitkannesu elav vehodi'uhu ki varach ha'am. velammah ameru et zeh? ella ra'u bachachemah shellahem sheha'u holechim yomam valayil, ameru vada'y shehem borechim. velo od, ella shera'u she'einam holechim bederech yesharah, kemo shekatuv veyashuvu veyachanu lifnei pi hachirot

r' yitzchak patach ve'amar, (shmvt yd) vayugad lemelech mitzrayim ki barach ha'am, vayugad, ma'n ka'amar leih. ella, ha ukemuha. aval chachmoy vecharshoy itkenashu legabeih, ve'ode'uhu ki barach ha'am. va'ama'y ka'mru da. ella chamu bechachemeta dilhon, dahavo azlei yemama veleilya, ameru vada'y arkin innun. velo od ella dechamu dela havo azlei be'orach meishar, kemah dichttiv veyashuvu veyachanu lifnei pi hachirot

Translations & Notes

ויוּגד למלך מצרים, כי ברח העם. מי אמר לו? חכמיו ומכשפיו נתקבצו אליו והודיעו לו, כי ברח העם. ולמה אמרו זה. אלא שראו בחכמתם, שהיו ישראל הולכים יום ולילה. אמרו, ודאי שבורחים הם. ולא עוד, אלא שראו, שלא היו הולכים בדרך הישר. כמ"ש, וישובו ויחנו לפני פי החִירוֹת. והודיעו לו גם זה, וע"כ רדף אחריהם.
וייקח שש מאות רכב בחור

61

 61 וַיִּקַּח שֵׁשׁ מֵאוֹת וְגוֹ'. שֵׁשׁ מֵאוֹת לָמָּה? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, כְּנֶגֶד הַמִּנְיָן שֶׁל יִשְׂרָאֵל, שֶׁכָּתוּב כְּשֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי. בָּחוּר - כְּנֶגֶד הַגְּבָרִים שֶׁהֵם הָעִקָּר שֶׁל כָּל יִשְׂרָאֵל. וְכֹל רֶכֶב מִצְרָיִם - שְׁאָר הַמֶּרְכָּבוֹת, שֶׁהֵם טְפֵלִים לַאֲחוֹרַיִם (לַאֲחֵרִים), כְּנֶגֶד הַטַּף, שֶׁכָּתוּב לְבַד מִטָּף. וְהַכֹּל עָשָׂה בַּעֲצַת מְכַשְּׁפָיו וַחֲכָמָיו. וְשָׁלִשִׁם עַל כֻּלּוֹ - הַכֹּל בְּחָכְמָה, כְּנֶגֶד דְּרָגוֹת הָעֶלְיוֹנוֹת שְׁנַיִם וְאֶחָד. רַבִּי יִצְחָק אָמַר, כְּתַרְגּוּמוֹ - וּמְזָרְזִין. שֶׁהָיוּ זְרִיזִים בַּכֹּל.

 61 (שמות יד) וַיִּקַּח שֵׁשׁ מֵאוֹת וְגוֹ'. שֵׁשׁ מֵאוֹת אֲמַאי. אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, לָקֳבֵל מִנְיָינָא דְּיִשְׂרָאֵל, דִּכְתִּיב כְּשֵׁשׁ מֵאוֹת אֶלֶף רַגְלִי. בָּחוּר: לָקֳבֵל הַגְּבָרִים דְּאִינּוּן עִקָרָא דְּכָל יִשְׂרָאֵל. וְכָל רֶכֶב מִצְרָיִם: שְׁאַר רְתִיכִין, דְּאִינּוּן טְפָלִין לַאֲחוֹרֵי, (נ''א לאחרנין) לָקֳבֵל הַטַּף דִּכְתִּיב לְבַד מִטָּף. וְכֹלָּא עָבִיד בְּעֵיטָא דְּחַרְשׁוֹי וְחַכְמוֹי. וְשָׁלִישִׁים עַל כֻּלּוֹ, כֹּלָּא בְּחָכְמְתָא, לָקֳבֵל דַּרְגִּין עִלָּאִין, תְּרֵין וְחָד. ר' יִצְחָק אָמַר, כְּתַרְגּוּמוֹ, וּמְזָרְזִין. זְרִיזִין הֲווֹ בְּכֹלָּא.

vayikkach shesh me'ot vego'. shesh me'ot lammah? amar rabi yosei, keneged hamminyan shel yisra'el, shekatuv keshesh me'ot elef ragli. bachur - keneged hagevarim shehem ha'ikkar shel kal yisra'el. vechol rechev mitzrayim - she'ar hammerkavot, shehem tefelim la'achorayim (la'acherim), keneged hattaf, shekatuv levad mittaf. vehakol asah ba'atzat mechashefav vachachamav. veshalishim al kullo - hakol bechachemah, keneged deragot ha'elyonot shenayim ve'echad. rabi yitzchak amar, ketargumo - umezarezin. sheha'u zerizim bakol

(shmvt yd) vayikkach shesh me'ot vego'. shesh me'ot ama'y. amar ribi yosei, lakovel minyayna deyisra'el, dichttiv keshesh me'ot elef ragli. bachur: lakovel hagevarim de'innun ikara dechal yisra'el. vechal rechev mitzrayim: she'ar retichin, de'innun tefalin la'achorei, (n'' lo'chrnyn) lakovel hattaf dichttiv levad mittaf. vecholla avid be'eita decharshoy vechachmoy. veshalishim al kullo, kolla bechachemeta, lakovel dargin illa'in, terein vechad. r' yitzchak amar, ketargumo, umezarezin. zerizin havo becholla

Translations & Notes

וייקח שש מאות רכב בחור וכל רכב מצרים ושלישים על כולו. כנגד מספר ישראל, כמ"ש, כשש מאות אלף רגלי הגברים לְבד מִטָף. בחור, כנגד הגברים שבישראל, שהם עיקר כל ישראל. וכל רכב מצרים, הם שאר המרכבות, שהם טפלים לאחורי השש מאות, שהם כנגד הטף שבישראל, שאינם בחשבון שש מאות אלף רגלי, אלא טפלים להם, שנאמר, לבד מִטָף. והכל עשה בעצת מכשפיו וחכמיו. ושלישים על כולו. הכל עשה בחכמה, שהם כנגד מדרגות העליונות, הבאות, שתיים, ואחד עליהן. ומזרזים. כי זריזים היו בכל דבר.