71

 71 וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג - עִנּוּג שֶׁל הַכֹּל, עִנּוּג הַנֶּפֶשׁ וְהַגּוּף, עִנּוּג לָעֶלְיוֹנִים וְלַתַּחְתּוֹנִים. וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת, מַה זֶּה וְקָרָאתָ? שֶׁיַּזְמִין אוֹתָהּ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (ויקרא כג) מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ, כְּלוֹמַר מְזֻמָּנִים, כְּמוֹ מִי שֶׁמַּזְמִין אוֹרֵחַ לְבֵיתוֹ. וְעַל זֶה וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג, שֶׁיַּזְמִין אוֹתָהּ כְּמוֹ שֶׁמַּזְמִינִים אוֹרֵחַ, בְּשֻׁלְחָן מְתֻקָּן וּבְבַיִת מְתֻקָּן כָּרָאוּי בְּמַאֲכָל וּבְמִשְׁתֶּה כָּרָאוּי יוֹתֵר עַל שְׁאָר הַיָּמִים. וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג - מִבְּעוֹד יוֹם. לִקְדוֹשׁ ה' מְכֻבָּד - זֶה יוֹם הַכִּפּוּרִים, שְׁנַיִם שֶׁהֵם אֶחָד. וְכִבַּדְתּוֹ מֵעֲשׂוֹת דְּרָכֶיךָ - כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.

 71 וְקָֹראתָ לַשַּׁבָּת עוֹנֶג, עִנּוּגָא דְּכֹלָּא, עִנּוּגָא דְּנַפְשָׁא וְגוּפָא עִנּוּגָא דְּעִלָּאִין וְתַתָּאִין. וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת, מַאי וְקָרָאתָ. דְּיַזְמִין לֵיהּ. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (ויקרא כג) מִקְרָאֵי קֹדֶשׁ, כְּלוֹמַר, זְמִינִין, כְּמָה דִּמְזַמִּין אוּשְׁפִּיזָא לְבֵיתֵיהּ. וְעַל דָּא וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת עֹנֶג, דְּיַזְמִין לֵיהּ, כְּמָה דִּמְזַמְנִין אוּשְׁפִּיזָא, בְּפָתוֹרָא מְתַקְּנָא, בְּבֵיתָא מְתַקְּנָא כְּדְקָא יֵאוֹת, בְּמֵיכְלָא וּבְמִשְׁתְּיָא כְּדְקָא יֵאוֹת, יַתִּיר עַל שְׁאַר יוֹמִין. וְקָרָאתָ לַשַּׁבָּת מִבְּעוֹד יוֹם. (אמור כ''ב ע''א) לִקְדוֹשׁ יְיָ' מְכוּבָּד: דָּא יוֹם כִּפּוּרִים. תְּרֵי דְּאִינּוּן חַד. וְכִבַּדְתּוֹ מֵעֲשׂוֹת (דף מ''ז ע''ב) דְּרָכֶיךָ, כְּמָה דְּאוֹקִימְנָא.

vekara'ta lashabat oneg - innug shel hakol, innug hannefesh vehaguf, innug la'elyonim velattachttonim. vekara'ta lashabat, mah zeh vekara'ta? sheiazmin otah, kemo shenne'emar (vykr chg) mikra'ei kodesh, kelomar mezummanim, kemo mi shemmazmin oreach leveito. ve'al zeh vekara'ta lashabat oneg, sheiazmin otah kemo shemmazminim oreach, beshulchan metukkan uvevayit metukkan kara'uy bema'achal uvemishtteh kara'uy yoter al she'ar hayamim. vekara'ta lashabat oneg - mibe'od yom. likdosh 'he mechubad - zeh yom hakipurim, shenayim shehem echad. vechibadtto me'asot deracheicha - kemo shebe'arnu

vekor'ta lashabat oneg, innuga decholla, innuga denafsha vegufa innuga de'illa'in vetatta'in. vekara'ta lashabat, ma'y vekara'ta. deyazmin leih. kemah de'at amer, (vykr chg) mikra'ei kodesh, kelomar, zeminin, kemah dimzammin ushepiza leveiteih. ve'al da vekara'ta lashabat oneg, deyazmin leih, kemah dimzamnin ushepiza, befatora metakkena, beveita metakkena kedeka ye'ot, bemeichla uvemishtteya kedeka ye'ot, yattir al she'ar yomin. vekara'ta lashabat mibe'od yom. (mvr ch''v '') likdosh adonay ' mechubad: da yom kipurim. terei de'innun chad. vechibadtto me'asot (df m''z ''v) deracheicha, kemah de'okimna

Translations & Notes

וקראת לשבת עונג, לקדוש ה' מכובד. עונג כל, עונג של הנפש והגוף, עונג של העליונים והתחתונים. וקראת, פירושו, שיזמין אותו, כמו שמזמינים אורח: בשולחן הערוך, בבית מסודר כראוי, יותר מבכל שאר הימים. וקראת לשבת, מבעוד יום, שיוסיף מֵחול על הקודש. לקדוש ה' מכובד, זהו יום הכיפורים, כי יום הכיפורים ושבת הם אחד.

72

 72 מִמְּצוֹא חֶפְצְךָ וְדַבֵּר דָּבָר, וַהֲרֵי נִתְבָּאֵר, מִשּׁוּם שֶׁאוֹתוֹ דָּבָר עוֹלֶה וּמְעוֹרֵר דִּבּוּר שֶׁל חֹל לְמַעְלָה. מִי שֶׁמַּזְמִין אוֹרֵחַ, צָרִיךְ לְהִשְׁתַּדֵּל בּוֹ וְלֹא בְּאַחֵר.

 72 מִמְּצוֹא חֶפְצְךָ וְדַבֵּר דָּבָר, וְהָא אִתְּמַר, בְּגִין דְּהַהִיא מִלָּה סַלְּקָא, וְאִתְּעַר מִלָּה דְּחוֹל לְעֵילָּא. מַאן דִּמְזַמִּין אוּשְׁפִּיזָא, בֵּיהּ בָּעֵי לְאִשְׁתַּדְּלָא, וְלָא בָּאָחֳרָא.

mimmetzo cheftzecha vedaber davar, vaharei nitba'er, mishum she'oto davar oleh ume'orer dibur shel chol lema'lah. mi shemmazmin oreach, tzarich lehishttadel bo velo be'acher

mimmetzo cheftzecha vedaber davar, veha ittemar, begin dehahi millah salleka, ve'itte'ar millah dechol le'eilla. ma'n dimzammin ushepiza, beih ba'ei le'ishttadela, vela ba'achora

Translations & Notes

ממְצוא חֶפְצךָ ודַבֵר דָבָר. שלא יהיה דיבורך של שבת כדיבורך של חול. משום שמילה ההוא של חול שמדברים בשבת, עולה ומעוררת מילה של חול למעלה. ונפגם השבת. מי שמזמין אורח, בו הוא צריך להשתדל, ולא באחר.

73

 73 בֹּא רְאֵה, אוֹתוֹ הַדִּבּוּר שֶׁיּוֹצֵא מִפִּי הָאָדָם, עוֹלֶה וּמְעוֹרֵר הִתְעוֹרְרוּת עֶלְיוֹנָה, אִם לְטוֹב אִם לְרַע. וּמִי שֶׁיּוֹשֵׁב בְּעֹנֶג שַׁבָּת, אָסוּר לוֹ לְעוֹרֵר דִּבּוּר שֶׁל חֹל, שֶׁהֲרֵי הוּא פּוֹגֵם פְּגָם בַּיּוֹם הַקָּדוֹשׁ. מִי שֶׁיּוֹשֵׁב בְּהִלּוּלַת הַמֶּלֶךְ, לֹא רָאוּי שֶׁיַּעֲזֹב אֶת הַמֶּלֶךְ וְיִתְעַסֵּק בְּאַחֵר.

 73 תָּא חֲזִיִ הַהוּא מִלָּה דְּנָפִיק מִפּוּמֵיהּ דְּבַר נָשׁ, סַלְּקָא וְאִתְּעַר אִתְעָרוּתָא לְעֵילָּא, אִי לְטָב, אִי לְבִישׁ. וּמַאן דְּיָתִיב בְּעִנּוּגָא דְּשַׁבְּתָא, אָסִיר לֵיהּ לְאִתְּעָרָא מִלָּה (מ''ג ב') דְּחוֹל, דְּהָא פָּגִים פְּגִימוּ בְּיוֹמָא קַדִּישָׁא. מַאן דְּיָתִיב בְּהִילּוּלָא דְּמַלְכָּא, לָא יִתְחָזֵי לְמִשְׁבַּק לְמַלְכָּא, וְיִתְעַסֵּק בְּאַחֲרָא.

bo re'eh, oto hadibur sheiotze mipi ha'adam, oleh ume'orer hit'orerut elyonah, im letov im lera. umi sheioshev be'oneg shabat, asur lo le'orer dibur shel chol, sheharei hu pogem pegam bayom hakkadosh. mi sheioshev behillulat hammelech, lo ra'uy sheia'azov et hammelech veyit'assek be'acher

ta chazii hahu millah denafik mipumeih devar nash, salleka ve'itte'ar it'aruta le'eilla, i letav, i levish. uma'n deyativ be'innuga deshabeta, asir leih le'itte'ara millah (m''g v') dechol, deha pagim pegimu beyoma kadisha. ma'n deyativ behillula demalka, la yitchazei lemishbak lemalka, veyit'assek be'achara

Translations & Notes

מילה ההיא היוצאת מפי האדם, עולה ומעוררת התעוררות של מעלה, אם לטוב אם לרע. ומי שיושב בתענוג שבת, אסור לו לעורר מילה של חול. כי פוגם פגם ביום הקדוש. מי שיושב בשמחת המלך, אינו ראוי שיעזוב את המלך ויעסוק באחר.