83

 83 אֲבָל פָּסוּק זֶה כָּךְ צָרִיךְ לִהְיוֹת: וַיְמַן ה' אֶת יוֹנָה לַדָּג, שֶׁהוּא מָנָה, הוּא שָׁלַח אוֹתוֹ. אֶלָּא וַדַּאי אוֹתוֹ דָג הָיָה מָנָה לְיוֹנָה לִשְׁמֹר אוֹתוֹ מִשְּׁאָר דְּגֵי הַיָּם וְיִהְיֶה גָנוּז בְּתוֹכוֹ. וְכֵיוָן שֶׁהִכְנִיסוֹ לְתוֹכוֹ, רָאָה יוֹנָה בְּמֵעָיו רֹחַב שֶׁל מְקוֹם הַיָּם (רֹחַב שֶׁל מְקוֹם מֵעָיו) כְּמוֹ הֵיכָל גָּדוֹל, וּשְׁנֵי עֵינֵי אוֹתוֹ דָג שֶׁמְּאִירִים כַּשֶּׁמֶשׁ, וְאֶבֶן טוֹבָה הָיְתָה בְּמֵעָיו שֶׁמְּאִירָה לוֹ, וְהָיָה רוֹאֶה כָּל מַה שֶּׁבַּיָּם וּבִתְהוֹמָיו.

 83 אֲבָל הַאי קְרָא הָכִי (דף מ''ח ע''א) מִבָּעֵי לֵיהּ, וַיְמַן יְיָ' אֶת יוֹנָה לַדָּג, דְּהוּא מָנָה הוּא דִּמְשַׁדֵּר לֵיהּ. אֶלָּא וַדַּאי, הַהוּא דָּג הוּא הֲוָה מָנָה לְיוֹנָה, לְנַטְרָא לֵיהּ מִן שְׁאַר נוּנִי יַמָּא, וְיֶהוֵי גָּנִיז בְּגַוֵּיהּ. וְכֵיוָן דְּאַעֲלֵיהּ בְּגַוֵּיהּ, חָמָא יוֹנָה בְּמֵעוֹי, פּוּתְיָא דַּאֲתָר יַמָּא (נ''א פותיא דאתר דמעוי) כְּמוֹ הֵיכְלָא רַבְרְבָא, וּתְרֵין עֵינוֹי דְּהַהוּא נוּנָא, דְּנָהֲרִין כְּשִׁמְשָׁא, וְאֶבֶן טָבָא הֲוָה בְּמֵעוֹי, דְּנָהִיר לֵיהּ, וַהֲוָה חָמֵי כָּל מַה דִּי בְּיַמָּא וּבִתְהוֹמוֹי.

aval pasuk zeh kach tzarich lihyot: vayman 'he et yonah ladag, shehu manah, hu shalach oto. ella vada'y oto dag hayah manah leyonah lishmor oto mishe'ar degei hayam veyihyeh ganuz betocho. vecheivan shehichniso letocho, ra'ah yonah beme'av rochav shel mekom hayam (rochav shel mekom me'av) kemo heichal gadol, ushenei einei oto dag shemme'irim kashemesh, ve'even tovah hayetah beme'av shemme'irah lo, vehayah ro'eh kal mah shebayam uvithomav

aval ha'y kera hachi (df m''ch '') miba'ei leih, vayman adonay ' et yonah ladag, dehu manah hu dimshader leih. ella vada'y, hahu dag hu havah manah leyonah, lenatra leih min she'ar nuni yamma, veyehvei ganiz begaveih. vecheivan de'a'aleih begaveih, chama yonah beme'oy, puteya da'atar yamma (n'' fvty d'tr dm'vy) kemo heichla ravreva, uterein einoy dehahu nuna, denaharin keshimsha, ve'even tava havah beme'oy, denahir leih, vahavah chamei kal mah di beyamma uvithomoy

Translations & Notes

היה צריך לומר, וַיְמַן ה' את יונה לדג. שהוא המנה, ששלח ה' לדג. אלא ודאי שדג הזה היה מנה ליונה, לשמור אותו מכל שאר דגי הים, ויהיה גנוז בו. וכיוון שהביאו ה' בתוכו, ראה יונה במעיו, את הרוחב של מקום מעיו, שהוא כמו היכל גדול, ושתי עיניו של אותו הדג היו מאירות כשמש, ואבן טובה הייתה במעיו, שהאירה לו, והיה רואה כל מה שיש בים ובתהומות.

84

 84 וְאִם תֹּאמַר, אִם כָּךְ, מַה שֶּׁכָּתוּב קָרָאתִי מִצָּרָה לִי, הֲרֵי לֹא נִרְאֶה שֶׁכָּל הָרְוָחָה הַזּוֹ הָיְתָה לוֹ? אֶלָּא וַדַּאי, כֵּיוָן שֶׁהֶרְאָה לוֹ אוֹתוֹ הַדָּג כָּל מַה שֶּׁבַּיָּם וּבִתְהוֹמָיו - מֵת, שֶׁלֹּא יָכֹל שְׁלֹשָׁה יָמִים לִסְבֹּל, וְאָז הָיְתָה לְיוֹנָה מְצוּקָה.

 84 וְאִי תֵּימָא, אִי הָכִי, מַאי דִּכְתִּיב, (יונה ב) קָרָאתִי מִצָּרָה לִי, הָא לָא אִתְחָזֵי, דְּכָל הַאי רְוָוחָא הֲוָה לֵיהּ. אֶלָּא וַדַּאי, כֵּיוָן דְּאַחְמֵי לֵיהּ הַהוּא נוּנָא, כָּל מַה דִּי בְּיַמָּא וּבִתְהוֹמוֹי, מִית, דְּלָא יָכִיל תְּלַת יוֹמִין לְמִסְבַּל. כְּדֵין עָקַת לֵיהּ לְיוֹנָה.

ve'im to'mar, im kach, mah shekatuv kara'ti mitzarah li, harei lo nir'eh shekal harevachah hazzo hayetah lo? ella vada'y, keivan sheher'ah lo oto hadag kal mah shebayam uvithomav - met, shello yachol sheloshah yamim lisbol, ve'az hayetah leyonah metzukah

ve'i teima, i hachi, ma'y dichttiv, (yvnh v) kara'ti mitzarah li, ha la itchazei, dechal ha'y revavcha havah leih. ella vada'y, keivan de'achmei leih hahu nuna, kal mah di beyamma uvithomoy, mit, dela yachil telat yomin lemisbal. kedein akat leih leyonah

Translations & Notes

א"כ, מהו שכתוב, קראתי מִצָרָה לי, שלא נראה מזה, שהיה לו שם כל הרווחה הזאת? אלא ודאי, שאחר שהדג הזה הראה לו כל מה שבים ובתהומות, מת. שלא יכול לסובלו שלושה ימים. ואז נעשה צר ליונה.

85

 85 שֶׁאָמַר רַבִּי אֶלְעָזָר, כֵּיוָן שֶׁרָאָה יוֹנָה אֶת כָּל אוֹתָהּ רְוָחָה, הָיָה שָׂמֵחַ. אָמַר הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וּמַה תִּרְצֶה יוֹתֵר? וְכִי לָזֶה הִכְנַסְתִּי אוֹתְךָ כָּאן?. מֶה עָשָׂה? הָרַג אֶת אוֹתוֹ דָג וּמֵת, וְכָל שְׁאָר דְּגֵי הַיָּם הָיוּ סְבִיב אוֹתוֹ דָג. זֶה נוֹשֵׁךְ אוֹתוֹ מִצַּד זֶה, וְזֶה נוֹשֵׁךְ אוֹתוֹ מִצַּד זֶה, וְאָז רָאָה יוֹנָה אֶת עַצְמוֹ בְּצָרָה. מִיָּד - וַיִּתְפַּלֵּל יוֹנָה אֶל ה'.

 85 דְּאָמַר רִבִּי אֶלְעָזָר, כֵּיוָן דְּחָמָא יוֹנָה כָּל הַהוּא רְוָוחָא, הֲוָה חַדֵּי. אָמַר קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּמַה תִּבְעֵי יַתִּיר, לְהָא אֲעִילְנָא לָךְ הָכָא. מָה עֲבַד, קָטַל לְהַהוּא נוּנָא וּמִית, וְכָל שְׁאַר נוּנֵי יַמָּא, הֲווֹ סַחֲרֵי סַחֲרָנִיהּ דְּהַהוּא נוּנָא, דָּא נָשִׁיךְ לֵיהּ מֵהַאי גִּיסָא, וְדָא נָשִׁיךְ לֵיהּ מֵהַאי גִּיסָא. כְּדֵין חָמָא יוֹנָה גַּרְמוֹי בְּעָקוּ, מִיַּד וַיִּתְפַּלֵּל יוֹנָה אֶל יְיָ'.

she'amar rabi el'azar, keivan shera'ah yonah et kal otah revachah, hayah sameach. amar hakkadosh baruch hu, umah tirtzeh yoter? vechi lazeh hichnastti otecha ka'n?. meh asah? harag et oto dag umet, vechal she'ar degei hayam ha'u seviv oto dag. zeh noshech oto mitzad zeh, vezeh noshech oto mitzad zeh, ve'az ra'ah yonah et atzmo betzarah. miad - vayitpallel yonah el 'he

de'amar ribi el'azar, keivan dechama yonah kal hahu revavcha, havah chadei. amar kudesha berich hu, umah tiv'ei yattir, leha a'ilna lach hacha. mah avad, katal lehahu nuna umit, vechal she'ar nunei yamma, havo sacharei sacharanih dehahu nuna, da nashich leih meha'y gisa, veda nashich leih meha'y gisa. kedein chama yonah garmoy be'aku, miad vayitpallel yonah el adonay

Translations & Notes

כיוון שראה יונה את כל הרווחה ההיא, היה שמח. אמר הקב"ה, ומה אתה צריך יותר, וכי לכך הבאתי אותך כאן. מה עשה הקב"ה? הרג את דג ההוא. וכל שאר דגי הים היו מסבבים סביב הדג. זה נשך אותו מצד ההוא, וזה נשך אותו מצד ההוא. אז ראה יונה את עצמו בצרה, מיד, ויתפלל יונה אל ה' אלקיו ממעי הדגה.