86

 86 בַּתְּחִלָּה דָּג, וְכָעֵת דָּגָה, כַּנֶּאֱמַר וְהַדָּגָה אֲשֶׁר בַּיְאֹר מֵתָה. וְאָז כָּתוּב קָרָאתִי מִצָּרָה לִי, וְלֹא כָתוּב הָיִיתִי בְצָרָה אוֹ יָשַׁבְתִּי בְצָרָה, אֶלָּא קָרָאתִי, מֵאוֹתָהּ צָרָה שֶׁהֵצִיקוּ לִי דְּגֵי הַיָּם. מִבֶּטֶן שְׁאוֹל שִׁוַּעְתִּי, שֶׁהֲרֵי מֵת. וְלֹא כָתוּב מִבֶּטֶן חַי אוֹ מִבֶּטֶן דָּג, אֶלָּא שֶׁהָיָה וַדַּאי מֵת.

 86 בְּקַדְמִיתָא דָּג, וְהַשְׁתָּא דָּגָה. כְּמָה דְאַתְּ אָמֵר, (שמות ז) וְהַדָּגָה אֲשֶׁר בַּיְאוֹר מֵתָה. וּכְדֵין כְּתִיב, קָרָאתִי מִצָּרָה לִי. וְלָא כְּתִיב הָיִיתִי בַּצָּרָה, אוֹ יָשַׁבְתִּי בַּצָּרָה, אֶלָּא קָרָאתִי, מֵהַהוּא עָקוּ דְּעָאקִין לִי נוּנִי יַמָּא. מִבֶּטֶן שְׁאוֹל שִׁוַּעְתִּי, דְּהָא מִית. וְלָא כְּתִיב מִבֶּטֶן חַי, אוֹ מִבֶּטֶן דָּג, אֶלָּא דְּוַדַּאי הֲוָה מִית.

battechillah dag, vecha'et dagah, kanne'emar vehadagah asher bay'or metah. ve'az katuv kara'ti mitzarah li, velo chatuv hayiti vetzarah o yashavtti vetzarah, ella kara'ti, me'otah tzarah shehetziku li degei hayam. mibeten she'ol shiva'tti, sheharei met. velo chatuv mibeten chay o mibeten dag, ella shehayah vada'y met

bekadmita dag, vehashtta dagah. kemah de'at amer, (shmvt z) vehadagah asher bay'or metah. uchedein ketiv, kara'ti mitzarah li. vela ketiv hayiti batzarah, o yashavtti batzarah, ella kara'ti, mehahu aku de'a'kin li nuni yamma. mibeten she'ol shiva'tti, deha mit. vela ketiv mibeten chay, o mibeten dag, ella devada'y havah mit

Translations & Notes

מתחילה קרא לו הכתוב דג ועתה קורא לו דגה. מטעם שכבר מת. כמ"ש, והדגה אשר ביְאוֹר מתה. ואז כתוב, קראתי מצרה לי. ולא כתוב, הייתי בצרה או ישבתי בצרה. אלא, קראתי מתוך הצרה, שהֵצֵרו לי דגי הים. וכתוב, מבטן שְׁאול שיוועתי. שמת, ולא כתוב מבטן חי, או מבטן דג, אלא ודאי שהיה מת. וע"כ נקרא שְאול.

87

 87 כֵּיוָן שֶׁהִתְפַּלֵּל תְּפִלָּתוֹ, קִבֵּל אוֹתוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, וְהֶחֱיָה אֶת הַדָּג הַזֶּה, וְהוֹצִיאוֹ לַיַּבָּשָׁה לְעֵין כֹּל, שֶׁכָּתוּב וַיֹּאמֶר ה' לַדָּג וַיָּקֵא אֶת יוֹנָה. וְכֻלָּם רָאוּ אֶת מַעֲשֵׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא.

 87 כֵּיוָן דְּצַלֵּי צְלוֹתֵיהּ, קַבִּיל לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וְאַחְיֵיהּ לֵיהּ לְהַאי נוּנָא, וְאַפִּיק לֵיהּ לְיַבֶּשְׁתָּא לְעֵינֵיהוֹן דְּכֹלָּא. דִּכְתִּיב, וַיֹּאמֶר יְיָ' לַדָּג וַיָּקֵא אֶת יוֹנָה. וְחָמוּ כֻּלְּהוּ, עֲבִידְתָּא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא.

keivan shehitpallel tefillato, kibel oto hakkadosh baruch hu, vehecheiah et hadag hazzeh, vehotzi'o layabashah le'ein kol, shekatuv vayo'mer 'he ladag vayake et yonah. vechullam ra'u et ma'aseh hakkadosh baruch hu

keivan detzallei tzeloteih, kabil leih kudesha berich hu, ve'achyeih leih leha'y nuna, ve'apik leih leyabeshtta le'eineihon decholla. dichttiv, vayo'mer adonay ' ladag vayake et yonah. vechamu kullehu, avidtta dekudesha berich hu

Translations & Notes

כיוון שהתפלל תפילתו, קיבל אותו הקב"ה, והחיה לאותו הדג, והוציאו ליבשה לעיני כל, כמ"ש, ויאמר ה' לדג וַיָקֵא את יונה. וראו כולם מעשה הקב"ה.

88

 88 מַה כָּתוּב? וַיִּתְפַּלֵּל יוֹנָה אֶל ה' אֱלֹהָיו מִמְּעֵי הַדָּגָה, לַמָּקוֹם שֶׁהָיָה קָשׁוּר בּוֹ. מַשְׁמָע שֶׁכָּתוּב ה' אֱלֹהָיו, וְלֹא כָתוּב וַיִתְפַּלֵּל אֶל ה' וְלֹא יוֹתֵר, אֶלָּא ה' אֱלֹהָיו. אַף כָּאן, וַיֹּאמֶר ה' אֶל מֹשֶׁה מַה תִּצְעַק אֵלָי. אֵלַי דַּוְקָא.

 88 מַה כְּתִיב, וַיִּתְפַּלֵּל יוֹנָה אֶל יְיָ' אֱלֹהָיו מִמְּעֵי הַדָּגָה, לַאֲתָר דְּהֲוָה קָשִׁיר בֵּיהּ, מַשְׁמַע דִּכְתִּיב יְיָ' אֱלהָיו, וְלָא כְּתִיב וַיִּתְפַּלֵּל אֶל יְיָ' וְלָא יַתִּיר, אֶלָּא יְיָ' אֱלהָיו. אוּף הָכָא, וַיֹּאמֶר יְיָ' אֶל מֹשֶׁה מַה תִּצְעַק אֵלָי. אֵלָי דַּיְיקָא.

mah katuv? vayitpallel yonah el 'he elohav mimme'ei hadagah, lammakom shehayah kashur bo. mashma shekatuv 'he elohav, velo chatuv vayitpallel el 'he velo yoter, ella 'he elohav. af ka'n, vayo'mer 'he el mosheh mah titz'ak elay. elay davka

mah ketiv, vayitpallel yonah el adonay ' elohav mimme'ei hadagah, la'atar dehavah kashir beih, mashma dichttiv adonay ' elhav, vela ketiv vayitpallel el adonay ' vela yattir, ella adonay ' elhav. uf hacha, vayo'mer adonay ' el mosheh mah titz'ak elay. elay dayeyka

Translations & Notes

ויתפלל יונה אל ה' אלקיו. התפלל למקום שהיה קשור בו, למידת המלכות. שכתוב, ה' אלקיו. ולא כתוב, ויתפלל אל ה' ולא יותר, אלא ה' אלקיו. רומז למידה שהיה קשור בה. אף כאן, ויאמר הויה אל משה, מה תצעק אליי. אליי, הוא בדיוק, למידתי, שהיא ת"ת. שבה היה משה קשור. אלא במזלא תלוי הדבר. כמ"ש, כי קריעת ים סוף נמשכה ממזלא, היא הדיקנא קדישא.