135

 135 יָשְׁבוּ רַבִּי חִיָּיא וְרַבִּי יוֹסֵי, וְלִמֵּד לָהֶם הַסּוֹד שֶׁל תּוֹרַת כֹּהֲנִים, וְהָיוּ חוֹזְרִים כָּל יוֹם וְיוֹשְׁבִים לְפָנָיו. יוֹם אֶחָד יָצָא רַבִּי שִׁמְעוֹן לַחוּץ, הָלְכוּ עִמּוֹ, הִגִּיעוּ לְשָׂדֶה אֶחָד וְיָשְׁבוּ.

 135 יָתְבוּ ר' חִיָּיא ור' יוֹסֵי, וְאוֹלִיף לְהוּ רָזָא דְּתוֹרַת כֹּהֲנִים, וַהֲווּ מְהַדְּרֵי בְּכָל יוֹמָא וְיַתְבֵי קָמֵיהּ. חַד יוֹמָא נָפַק רַבִּי שִׁמְעוֹן לְבַר, אָזְלוּ בַּהֲדֵיהּ, מָטוּ לְחַד חַקְלָא יָתְבוּ.

yashevu rabi chiay verabi yosei, velimmed lahem hassod shel torat kohanim, veha'u chozerim kal yom veyoshevim lefanav. yom echad yatza rabi shim'on lachutz, halechu immo, higi'u lesadeh echad veyashevu

yatevu r' chiay vr' yosei, ve'olif lehu raza detorat kohanim, vahavu mehaderei bechal yoma veyatvei kameih. chad yoma nafak rabi shim'on levar, azelu bahadeih, matu lechad chakla yatevu

 136 פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, בֹּא רְאֵה, כָּתוּב (קהלת ז) אֶת הַכֹּל רָאִיתִי בִּימֵי הֶבְלֵי יֵשׁ צַדִּיק אֹבֵד בְּצִדְקוֹ וְיֵשׁ רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ. שְׁלֹמֹה שֶׁהָיְתָה חָכְמָתוֹ יְתֵרָה (מְכֻבֶּדֶת) עַל הַכֹּל, מַה הוּא אָמַר בַּפָּסוּק הַזֶּה? אֶלָּא שְׁלֹמֹה רָמַז רֶמֶז שֶׁל חָכְמָה, שֶׁהֲרֵי רָאִינוּ שֶׁדַּרְכֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֵינָם כָּךְ, שֶׁהֲרֵי כָּתוּב וְלָתֵת לְאִישׁ כִּדְרָכָיו וְכִפְרִי מַעֲלָלָיו. אֶלָּא שְׁנֵי עִנְיָנִים הֵם שֶׁכָּאן רָמַז.

 136 פָּתַח רַבִּי שִׁמְעוֹן וְאָמַר, תָּא חֲזֵי, כְּתִיב, (קהלת ז) אֶת הַכֹּל רָאִיתִי בִּימֵי הֶבְלִי יֵשׁ צַדִּיק אוֹבֵד בְּצִדְקוֹ וְיֵשׁ רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ, שְׁלמֹה דַּהֲוַת חָכְמְתָא יְתֵירָא (נ''א יקירא) עַל כֹּלָּא, מַאי קָאָמַר בְּהַאי קְרָא. אֶלָּא, שְׁלֹמֹה רֶמֶז דְּחָכְמְתָא קָא רָמַז. דְּהָא חָזֵינָן אוֹרְחוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא דְּלָאו הָכִי, דְּהָא כְּתִיב, (ירמיה יז) וְלָתֵת לְאִישׁ כִּדְרָכָיו וְכִּפְרִי מַעֲלָלָיו. אֶלָּא תְּרֵי עִנְיָינֵי נִינְהוּ, דְּקָא רָמַז הָכָא.

patach rabi shim'on ve'amar, bo re'eh, katuv (khlt z) et hakol ra'iti bimei hevlei yesh tzadik oved betzidko veyesh rasha ma'arich bera'ato. shelomoh shehayetah chachemato yeterah (mechubedet) al hakol, mah hu amar bapasuk hazzeh? ella shelomoh ramaz remez shel chachemah, sheharei ra'inu shedarchei hakkadosh baruch hu einam kach, sheharei katuv velatet le'ish kidrachav vechifri ma'alalav. ella shenei inyanim hem sheka'n ramaz

patach rabi shim'on ve'amar, ta chazei, ketiv, (khlt z) et hakol ra'iti bimei hevli yesh tzadik oved betzidko veyesh rasha ma'arich bera'ato, shelmoh dahavat chachemeta yeteira (n'' ykyr) al kolla, ma'y ka'amar beha'y kera. ella, shelomoh remez dechachemeta ka ramaz. deha chazeinan orechoy dekudesha berich hu dela'v hachi, deha ketiv, (yrmyh yz) velatet le'ish kidrachav vekifri ma'alalav. ella terei inyaynei ninhu, deka ramaz hacha

Translations & Notes

את הכל ראיתי בימי הבלי, יש צדיק אובד. שלמה, שהיה בו חכמה יותר מכל אדם, מה אמר במקרא זה? אלא שלמה רֵמז חכמה רַמז.

 137 שֶׁשָּׁנִינוּ, כְּשֶׁעֵינֵי הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רוֹצִים לְהַשְׁגִּיחַ בָּעוֹלָם וּלְעַיֵּן בּוֹ, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב (עֵינֵי ה' הֵמָּה מְשׁוֹטְטִים בְּכָל הָאָרֶץ (זכריה ד), וְכָתוּב כִּי וְגוֹ') כִּי ה' עֵינָיו מְשׁוֹטְטוֹת בְּכָל הָאָרֶץ, וְנִמְצָאִים רְשָׁעִים בָּעוֹלָם, אוֹתוֹ צַדִּיק שֶׁנִּמְצָא בַּדּוֹר נִתְפָּס בְּחֶטְאָם, וְלָרְשָׁעִים מַאֲרִיךְ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא רָגְזוֹ עִמָּהֶם עַד שֶׁיָּשׁוּבוּ, וְאִם לֹא - לֹא יִמָּצֵא מִי שֶׁיְּבַקֵּשׁ עֲלֵיהֶם רַחֲמִים. זֶהוּ שֶׁכָּתוּב יֵשׁ צַדִּיק אֹבֵד בְּצִדְקוֹ, מִשּׁוּם שֶׁאוֹתוֹ צַדִּיק הִסְתַּלֵּק מֵהָעוֹלָם.

 137 דְּתָנֵינָן, כַּד עֵינוֹי דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּעָאן לְאַשְׁגָּחָא בְּעָלְמָא, וּלְעַיְינָא בֵּיהּ, כְּמָה דִּכְתִּיב (ס''א עיני ה' המה משוטטות בכל הארץ (זכריה ד') וכתיב כי וגו') (דברי הימים ב טז) כִּי יְיָ' עֵינָיו מְשׁוֹטְטוֹת בְּכָל הָאָרֶץ, וְאַשְׁכְּחָן חַיָּיבִין בְּעָלְמָא, הַהוּא צַדִּיקָא דְּאִשְׁתְּכַח בְּדָרָא, אִתְּפַס בְּחוֹבַיְיהוּ. וְחַיָּיבַיָּא מַאֲרִיךְ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא רוּגְזֵיהּ עִמְּהוֹן עַד דִּיתוּבוּן. וְאִי לָאו, לָא יִשְׁתְּכַּח מַאן דְּיִתְבַּע רַחֲמֵי עֲלֵיהוֹן, הֲדָא הוּא דִכְתִיב, יֵשׁ צַדִּיק אוֹבֵד בְּצִדְקוֹ, מִשּׁוּם דְּהַהוּא זַכָּאָה, אִסְתַּלָּק מֵעָלְמָא.

sheshaninu, keshe'einei hakkadosh baruch hu rotzim lehashgiach ba'olam ule'ayen bo, kemo shekatuv (einei 'he hemmah meshotetim bechal ha'aretz (zchryh d), vechatuv ki vego') ki 'he einav meshotetot bechal ha'aretz, venimtza'im resha'im ba'olam, oto tzadik shennimtza bador nitpas bechet'am, velaresha'im ma'arich hakkadosh baruch hu ragezo immahem ad sheiashuvu, ve'im lo - lo yimmatze mi sheievakkesh aleihem rachamim. zehu shekatuv yesh tzadik oved betzidko, mishum she'oto tzadik histtallek meha'olam

detaneinan, kad einoy dekudesha berich hu ba'a'n le'ashgacha be'alema, ule'ayeyna beih, kemah dichttiv (s'' yny 'he hmh mshvttvt vchl h'rtz (zchryh d') vchtyv chy vgv') (dvry hymym v tz) ki adonay ' einav meshotetot bechal ha'aretz, ve'ashkechan chayayvin be'alema, hahu tzadika de'ishttechach bedara, ittefas bechovayeyhu. vechayayvaya ma'arich kudesha berich hu rugezeih immehon ad dituvun. ve'i la'v, la yishttekach ma'n deyitba rachamei aleihon, hada hu dichtiv, yesh tzadik oved betzidko, mishum dehahu zaka'ah, isttallak me'alema

Translations & Notes

כשעיניו של הקב"ה רוצות להשגיח בעולם ולעיין בו, כי ה' עיניו משוטטות בכל הארץ, ונמצאו רשעים בעולם, צדיק ההוא הנמצא בדור נתפש בעונם, והרשעים, מאריך הקב"ה אפו עמהם עד שישובו. ואם אינם שבים, לא ימצא מי שיבקש רחמים עליהם, כי כבר מת הצדיק. כמ"ש, יש צדיק אובד בצדקו, ומשום שהוא צדיק, הסתלק מן העולם, כדי שלא יבקש רחמים על הדור.