145 וְסוֹד הַדָּבָר - הַכֹּל הָבֶל, אֶת הַכֹּל רָאִיתִי בִּימֵי הֶבְלִי יֵשׁ צַדִּיק אֹבֵד בְּצִדְקוֹ. זֶהוּ סוֹד הַדָּבָר שֶׁגִּלָּה וּפִרְסֵם שֶׁהַכֹּל תָּלוּי בִּימֵי הֶבְלִי. כְּלוֹמַר, בִּזְמַן שֶׁהַהֶבֶל הַזֶּה יוֹנֵק מִן הַדִּין כְּדֵי לַעֲשׂוֹת דִּין, צַדִּיק אֹבֵד בְּצִדְקוֹ. וּבִזְמַן שֶׁהַהֶבֶל הַזֶּה יוֹנֵק מֵרַחֲמִים, רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ, וּשְׁנֵיהֶם תְּלוּיִים בַּהֶבֶל הַזֶּה. וְלָכֵן כָּתוּב בִּימֵי וְלֹא כָתוּב בְּיוֹם, וְהַכֹּל תָּלוּי בִּימֵי הֶבֶל זֶה. מִי שֶּׁנִּפְגָּשׁ בְּדִין - בְּדִין, וּמִי שֶׁנִּפְגָּשׁ בְּרַחֲמִים - בְּרַחֲמִים.

 145 וְרָזָא דְּמִלָּה הַכֹּל, הָבֶל אֶת הַכֹּל רָאִיתִי בִּימֵי הֶבְלִי, יֵשׁ צַדִּיק אוֹבֵד בְּצִדְקוֹ, דָּא הוּא רָזָא דְּמִלָּה, דְּגַלֵּי וּפַרְסֵם, דְּכֹלָּא תַּלְיָא בִּימֵי הֶבְלִי, כְּלוֹמַר בְּזִמְנָא דְּהַאי הֶבֶל יַנְקָא מִן דִּינָא, בְּגִין לְמֶעְבַּד דִּינָא, צַדִּיק אוֹבֵד בְּצִדְקוֹ, וּבְזִמְנָא דְּהַאי הֶבֶל יַנְקָא מֵרַחֲמֵי. רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ. וְתַרְוַויְיהוּ תַּלְיָין בְּהַאי הֶבֶל, וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב בִּימֵי, וְלָא כְּתִיב בְּיוֹם. וְכֹלָּא תַּלְיָין בִּימֵי הֶבֶל דָּא. מַאן דְּאַעְרַע בְּדִינָא, בְּדִינָא. מַאן דְּאַעְרַא בְּרַחֲמֵי, בְּרַחֲמֵי.

vesod hadavar - hakol havel, et hakol ra'iti bimei hevli yesh tzadik oved betzidko. zehu sod hadavar shegillah ufirsem shehakol taluy bimei hevli. kelomar, bizman shehahevel hazzeh yonek min hadin kedei la'asot din, tzadik oved betzidko. uvizman shehahevel hazzeh yonek merachamim, rasha ma'arich bera'ato, usheneihem teluyim bahevel hazzeh. velachen katuv bimei velo chatuv beyom, vehakol taluy bimei hevel zeh. mi shennifgash bedin - bedin, umi shennifgash berachamim - berachamim

veraza demillah hakol, havel et hakol ra'iti bimei hevli, yesh tzadik oved betzidko, da hu raza demillah, degallei ufarsem, decholla talya bimei hevli, kelomar bezimna deha'y hevel yanka min dina, begin leme'bad dina, tzadik oved betzidko, uvezimna deha'y hevel yanka merachamei. rasha ma'arich bera'ato. vetarvavyeyhu talyayn beha'y hevel, uvegin kach ketiv bimei, vela ketiv beyom. vecholla talyayn bimei hevel da. ma'n de'a'ra bedina, bedina. ma'n de'a'ra berachamei, berachamei

Translations & Notes

הכל הֲבֵל, את הכל ראיתי בימי הבלי. יש צדיק אובד בצדקו, שהכל תלוי בימי הבלי. כלומר, בזמן שהבל זה יונק מן הדין, כדי לעשות דין, מטרם הכרעת קו האמצעי. צדיק אובד בצדקו, מכח הדין ההוא. ובזמן שהבל ההוא יונק מן רחמים, אחר הכרעת קו האמצעי, אז רשע מאריך ברעתו, שמכח הרחמים הוא ארך אפים. ושניהם, הרשע והצדיק, תלויים בהבל הזה. וע"כ כתוב, בימי, ולא כתוב, ביום. וכולם תלוים בהבל הזה, מי שיקרה בשעת הדין, הוא בדין. ומי שיקרה בשעת הרחמים, הוא ברחמים.

 146 וְאִם תֹּאמַר, יֵשׁ צַדִּיק אֹבֵד, וְלֹא אָמַר אָבוּד - כָּךְ הוּא אוֹבֵד מַמָּשׁ, שֶׁאוֹתוֹ הַדִּין אוֹבֵד לַצַּדִּיק מֵהָעוֹלָם וּמֵהַדּוֹר. וְיֵשׁ רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ - מַאֲרִיךְ מַמָּשׁ. שֶׁכְּשֶׁאוֹתוֹ הַדִּין (הֶבֶל) יוֹנֵק מֵרַחֲמִים, עוֹשֶׂה רַחֲמִים לְאוֹתוֹ רָשָׁע וּמַאֲרִיךְ לוֹ.

 146 וְאִי תֵּימָא יֵשׁ צַדִּיק אוֹבֵד וְלָא קָאָמַר אָבוּד. הָכִי הוּא אוֹבֵד מַמָּשׁ. דְּהַהוּא דִּינָא אוֹבֵד לַצַּדִּיק מֵעָלְמָא וּמִדָּרָא. וְיֵשׁ רָשָׁע מַאֲרִיךְ בְּרָעָתוֹ, מַאֲרִיךְ מַמָּשׁ, דְּהַהוּא דִּינָא (ס''א הבל) כַּד יַנְקָא מֵרַחֲמֵי, עָבִיד רַחֲמֵי לְהַהוּא רָשָׁע, וּמַאֲרִיךְ לֵיהּ.

ve'im to'mar, yesh tzadik oved, velo amar avud - kach hu oved mammash, she'oto hadin oved latzadik meha'olam umehador. veyesh rasha ma'arich bera'ato - ma'arich mammash. shekeshe'oto hadin (hevel) yonek merachamim, oseh rachamim le'oto rasha uma'arich lo

ve'i teima yesh tzadik oved vela ka'amar avud. hachi hu oved mammash. dehahu dina oved latzadik me'alema umidara. veyesh rasha ma'arich bera'ato, ma'arich mammash, dehahu dina (s'' hvl) kad yanka merachamei, avid rachamei lehahu rasha, uma'arich leih

Translations & Notes

יש צדיק אובד, לשון הוה ותמידי, ואינו אומר אבוד? שאם תלוי בזמן, היה לו לומר לשון עבר ולא הוה? ומשיב, שהדין ההוא, כל פעם שמתעורר, אובד את הצדיק מן העולם ומן הדור. וזה נוהג תמיד. ויש רשע מאריך ברעתו, מאריך ממש בחטאו. כי דין ההוא, בעת שיונק מן הרחמים, עושה רחמים על רשע ההוא ומאריך לו.

 147 עַד שֶׁהָיוּ יוֹשְׁבִים, רָאוּ קִיטוֹר שֶׁהָיָה עוֹלֶה לְמַעְלָה וְיוֹרֵד לְמַטָּה. אָמַר, הִתְעַטְּרוּת הִתְעַטֵּר בְּרֶפֶשׁ (בַּעֲנִיּוּת) הָאָרֶץ מִלְמַעְלָה. בֵּין כָּךְ וְכָךְ הֶעֱלָה אוֹתוֹ שָׂדֶה רֵיחַ מִכָּל הַבְּשָׂמִים. אָמַר, נֵשֵׁב כָּאן, שֶׁשְּׁכִינָה עוֹמֶדֶת אֶצְלֵנוּ. מִשּׁוּם כָּךְ כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרֲכוֹ ה'.

 147 עַד דַּהֲווֹ יַתְבֵי חָמוּ קִטוֹרָא דְּהֲוָה סָלִיק לְעֵילָּא וְנָחִית לְתַתָּא. אָמַר אִתְעַטָּרוּתָא אִתְעַטָּר בְּטִינָתָא (נ''א בעניותא) דְּאַרְעָא, מִגּוֹ לְעֵילָּא. אַדְּהָכִי, סָלִיק הַהוּא חַקְלָא רֵיחָא, מִכָּל בּוּסְמִין, אָמַר נֵיתִיב הָכָא, דִּשְׁכִינְתָּא גַּבָּן אִתְקְיָים. בְּגִין כַּךְ, כְּרֵיחַ שָׂדֶה אֲשֶׁר בֵּרַכוֹ יְיָ'.

ad sheha'u yoshevim, ra'u kitor shehayah oleh lema'lah veyored lemattah. amar, hit'atterut hit'atter berefesh (ba'aniut) ha'aretz milma'lah. bein kach vechach he'elah oto sadeh reiach mikal habesamim. amar, neshev ka'n, sheshechinah omedet etzlenu. mishum kach kereiach sadeh asher beracho 'he

ad dahavo yatvei chamu kitora dehavah salik le'eilla venachit letatta. amar it'attaruta it'attar betinata (n'' v'nyvt) de'ar'a, migo le'eilla. adehachi, salik hahu chakla reicha, mikal busemin, amar neitiv hacha, dishchintta gaban itkeyaym. begin kach, kereiach sadeh asher beracho adonay

Translations & Notes

עשן קטורת עולה למעלה ויורד למטה. העשן מתעטר ברפש הארץ מן למעלה. וע"כ הוא עולה למעלה ויורד למטה. וזה רומז על ההבל, שמתוך שהוא שפל ומלא דינים, ע"כ נתעטר בו ז"א, שתקן אותו והרויח המוחין מבינה. בינתים העלה השדה ריח, שהריח יותר מכל הבשמים. ועל זה כתוב, כריח שדה אשר ברכו ה'.
וַיָּרַח את ריח בגדיו