174 בֹּא רְאֵה, כְּשֶׁנִּכְנְסוּ יִשְׂרָאֵל לָאָרֶץ, נִכְנְסוּ מְהוּלִים וְנִפְרְעוּ, וּמַה כָּתוּב? (דברים ח) אֶרֶץ אֲשֶׁר לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל בָּהּ לֶחֶם. מַה זֶּה בְּמִסְכֵּנֻת? לֶחֶם עֹנִי. לָמָּה נִקְרָא לֶחֶם עֹנִי? מִשּׁוּם שֶׁהַלְּבָנָה עוֹמֶדֶת בִּפְגִימָתָהּ וְלֹא מִתְבָּרֶכֶת מִן הַשֶּׁמֶשׁ, וְלֹא מוּאֶרֶת מִן הַשֶּׁמֶשׁ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר כִּי כֹל בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ, וְלֹא מוּאֶרֶת [מִכָּל] מִיּוֹבֵל. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁלֹּא נִפְרְעוּ. אֲבָל כָּאן שֶׁנִּמּוֹלוּ יִשְׂרָאֵל וְנִפְרְעוּ, לֹא תֶחְסַר כֹּל בָּהּ כָּתוּב, וְעַל זֶה לֹא בְמִסְכֵּנֻת תֹּאכַל בָּהּ לֶחֶם. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁלֹּא תֶחְסַר כֹּ''ל בָּהּ. כְּמוֹ שֶׁחָסְרוּ לָהּ בְּמִצְרַיִם.

 174 תָּא חֲזֵי, כַּד עָאלוּ יִשְׂרָאֵל לְאַרְעָא, עָאלוּ גְּזִירִין וְאִתְפְּרָעוּ. וּמַה כְּתִיב, (דברים ח) אֶרֶץ אֲשֶׁר לא בְמִסְכֵּנוּת תֹּאכַל בָּהּ לֶחֶם. מַאי בְמִסְכֵּנוּת. לֶחֶם עֹנִי. אֲמַאי אִקְרֵי לֶחֶם עֹנִי. מִשּׁוּם דְּקַיְּימָא סִיהֲרָא בִּפְגִימוּתָא, וְלָא מִתְבָּרְכָא מִשִּׁמְשָׁא, וְלָא מִתְנַהֲרָא מִן שִׁמְשָׁא, כְּמָה דְּאַתְּ אָמֵר, (דברי הימים א כט) כִּי כֹל בַּשָׁמַיִם וּבָאָרֶץ, וְלָא אִתְנַהֲרָא (מכל) מִיּוֹבְלָא. מַאי טַעֲמָא. מִשּׁוּם דְּלָא אִתְפְּרָעוּ. אֲבָל הָכָא, דְּאִתְגְּזָרוּ יִשְׂרָאֵל וְאִתְפְּרָעוּ, לֹא תֶחְסַר כֹּל בָּהּ כְּתִיב, וְעַל דָּא לא בְמִסְכֵּנוּת תֹּאכַל בָּהּ לֶחֶם. מַאי טַעֲמָא. מִשּׁוּם דְּלָא תֶחְסַר כֹּ''ל בָּהּ, כְּמָה דְּחָסְרוּ לֵיהּ בְּמִצְרַיִם.

bo re'eh, keshennichnesu yisra'el la'aretz, nichnesu mehulim venifre'u, umah katuv? (dvrym ch) eretz asher lo vemiskenut to'chal bah lechem. mah zeh bemiskenut? lechem oni. lammah nikra lechem oni? mishum shehallevanah omedet bifgimatah velo mitbarechet min hashemesh, velo mu'eret min hashemesh, kemo shenne'emar ki chol bashamayim uva'aretz, velo mu'eret [mikal] miovel. mah hatta'am? mishum shello nifre'u. aval ka'n shennimmolu yisra'el venifre'u, lo techsar kol bah katuv, ve'al zeh lo vemiskenut to'chal bah lechem. mah hatta'am? mishum shello techsar ko"l bah. kemo shechaseru lah bemitzrayim

ta chazei, kad a'lu yisra'el le'ar'a, a'lu gezirin ve'itpera'u. umah ketiv, (dvrym ch) eretz asher lo vemiskenut to'chal bah lechem. ma'y vemiskenut. lechem oni. ama'y ikrei lechem oni. mishum dekayeyma sihara bifgimuta, vela mitbarecha mishimsha, vela mitnahara min shimsha, kemah de'at amer, (dvry hymym cht) ki chol bashamayim uva'aretz, vela itnahara (mchl) miovela. ma'y ta'ama. mishum dela itpera'u. aval hacha, de'itgezaru yisra'el ve'itpera'u, lo techsar kol bah ketiv, ve'al da lo vemiskenut to'chal bah lechem. ma'y ta'ama. mishum dela techsar ko''l bah, kemah dechaseru leih bemitzrayim

Translations & Notes

כשבאו ישראל לארץ, באו כשהם נמולים ונפרעים, כתוב, ארץ אשר לא במסכנות תאכל בה לחם. מסכנות הוא לחם עוני. ונקרא לחם עוני, משום שהלבנה, המלכות, עומדת במיעוט, ואינה מתברכת מן השמש, ז"א, ואינה מאירה מן השמש, כמ"ש, כי כׂל בַּשָּׁמַיִם וארץ. שפירושו, אשר כל, יסוד ז"א, נאחז בשמים, ז"א, ובארץ, המלכות, ומקבל מן השמים ונותן לארץ. ולא האירה מן היובֵל, בינה, משום שלא פרעו את עצמם. אבל כאן בביאת הארץ, שנמולו ישראל ונפרעו, כתוב, לא תחסר כּׂל בה, היסוד דז"א המאיר אל המלכות. ועל כן לא במסכנות תאכל בה לחם, משום שלא תחסר כּׂל בה, כמו שנחסרו ממנו במצרים.

 175 וּבְכָל שָׁנָה וְשָׁנָה עוֹשִׂים יִשְׂרָאֵל זִכָּרוֹן שֶׁל מִצְרַיִם וְאוֹכְלִים, וְלֹא מִתְכַּלֶּה מִדּוֹרֵי דוֹרוֹת. וּמִשּׁוּם שֶׁלֹּא נִפְרְעוּ כָּאן בְּמִצְרַיִם, חָסְרוּ אוֹתוֹ, אֶת הַכֹּל הַזֶּה, וְהַלְּבָנָה עוֹמֶדֶת בִּפְגִימוּת. וְנִקְרֵאת לֶחֶם עֹנִי. עֹנִי כְּתַרְגּוּמוֹ מִסְכֵּנוּת. וּמַה שֶּׁאָכְלוּ אוֹתוֹ שָׁם בָּאָרֶץ, זֶה הָיָה בִּשְׁבִיל זִכְרוֹן מִצְרַיִם, וְזֶה לְדוֹרֵי דוֹרוֹת, וְלֶעָתִיד לָבֹא כָּתוּב (ישעיה ס) לֹא יָבֹא עוֹד שִׁמְשֵׁךְ וִירֵחֵךְ וְגוֹ'.

 175 וּבְכָל שַׁתָּא וְשַׁתָּא דּוּכְרָנָא דְּמִצְרַיִם קָא עַבְדֵי יִשְׂרָאֵל, וְאַכְלֵי וְלָא אִשְׁתְּצֵי מִדָּרֵי דָּרִין. וּבְגִין דְּלָא אִתְפְּרָעוּ הָכָא בְּמִצְרַיִם, חַסְרוּ לֵיהּ לְהַאי כָּל, וְקַיְּימָא סִיהֲרָא בִּפְגִימוּתָא, וְאִקְרֵי לֶחֶם עֹנִי, עֹנִי: כְּתַרְגּוּמוֹ מִסְכֵּנוּת. וּמַאי דְּאַכְלוּ לֵיהּ תַּמָּן בְּאַרְעָא, בְּגִין דּוּכְרָנָא דְּמִצְרַיִם הֲוָה, וְהַאי לְדָרֵי דָּרִין, וּלְזִמְנָא דְּאָתֵי כְּתִיב, (ישעיה ס) לֹא יָבֹא עוֹד שִׁמְשֵׁךְ וִירֵחֵךְ וְגוֹ'.

uvechal shanah veshanah osim yisra'el zikaron shel mitzrayim ve'ochelim, velo mitkalleh midorei dorot. umishum shello nifre'u ka'n bemitzrayim, chaseru oto, et hakol hazzeh, vehallevanah omedet bifgimut. venikre't lechem oni. oni ketargumo miskenut. umah she'achelu oto sham ba'aretz, zeh hayah bishvil zichron mitzrayim, vezeh ledorei dorot, vele'atid lavo katuv (ysh'yh s) lo yavo od shimshech virechech vego

uvechal shatta veshatta ducherana demitzrayim ka avdei yisra'el, ve'achlei vela ishttetzei midarei darin. uvegin dela itpera'u hacha bemitzrayim, chasru leih leha'y kal, vekayeyma sihara bifgimuta, ve'ikrei lechem oni, oni: ketargumo miskenut. uma'y de'achlu leih tamman be'ar'a, begin ducherana demitzrayim havah, veha'y ledarei darin, ulezimna de'atei ketiv, (ysh'yh s) lo yavo od shimshech virechech vego

Translations & Notes

ובכל שנה ושנה עושים ישראל זכר למצרים, ואוכלים מצות, ואינם מפסיקים מדורי דורות. ומשום שלא פרעו את עצמם במצרים, חסרו כל הזה, ועמדה הלבנה במיעוט, ונקראת לחם עוני. עוני, פירושו, מסכנות. ומה שאכלו לחם עוני בארץ, אע"פ שכבר פרעו עצמם, הוא זכר למצרים. וזה נוהג לדורי דורות. ולעתיד לבא, כתוב, לא יבוא עוד שִׁמְשֵׁךְ, וִירֵחֵךְ, שלא יקרה עוד מיעוט בלבנה, שהוא המלכות.

 176 שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, כָּתוּב בֶּעָשֹׂר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְיִקְחוּ לָהֶם וְגוֹ'. וְכָתוּב אַךְ בֶּעָשֹׂר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יוֹם הַכִּפּוּרִים הוּא. נִשְׁמָע כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, שֶׁכָּתוּב בֶּעָשֹׂר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה. מַה זֶּה אוֹמֵר? אֶלָּא בֶּעָשֹׂר, דָּבָר זֶה תָּלוּי בֶּעָשׂוֹר. לַחֹדֶשׁ הַזֶּה? בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! אֶלָּא כְּשֶׁבָּא הַמִּנְהָג לַדַּרְגָּה הַזּוֹ, כָּתוּב לַחֹדֶשׁ הַזֶּה דַּוְקָא.

 176 תַּנָּא אָמַר רִבִּי שִׁמְעוֹן כְּתִיב בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה וְיִקְחוּ לָהֶם וְגוֹ', וּכְתִיב (ויקרא כג) אַךְ בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַשְּׁבִיעִי הַזֶּה יוֹם הַכִּפּוּרִים הוּא, אִשְׁתְּמַע כְּמָה דְּאִתְּמַר, דִּכְתִּיב בֶּעָשׂוֹר לַחֹדֶשׁ הַזֶּה. מַאי קָא מַיְירֵי. אֶלָּא בֶּעָשׂוֹר, מִלָּה דָּא בֶּעָשׂוֹר תַּלְיָא. לַחֹדֶשׁ הַזֶּה בַּחֹדֶשׁ הַזֶּה מִבָּעֵי לֵיהּ. אֶלָּא, כַּד אָתָא נִימוּסָא לְהַאי דַּרְגָּא, כְּתִיב לַחֹדֶשׁ הַזֶּה דַּיְקָא.

shaninu, amar rabi shim'on, katuv be'asor lachodesh hazzeh veyikchu lahem vego'. vechatuv ach be'asor lachodesh hashevi'i hazzeh yom hakipurim hu. nishma kemo shenne'emar, shekatuv be'asor lachodesh hazzeh. mah zeh omer? ella be'asor, davar zeh taluy be'asor. lachodesh hazzeh? bachodesh hazzeh hayah tzarich (lichttov)! ella kesheba hamminhag ladargah hazzo, katuv lachodesh hazzeh davka

tanna amar ribi shim'on ketiv be'asor lachodesh hazzeh veyikchu lahem vego', uchetiv (vykr chg) ach be'asor lachodesh hashevi'i hazzeh yom hakipurim hu, ishttema kemah de'ittemar, dichttiv be'asor lachodesh hazzeh. ma'y ka mayeyrei. ella be'asor, millah da be'asor talya. lachodesh hazzeh bachodesh hazzeh miba'ei leih. ella, kad ata nimusa leha'y darga, ketiv lachodesh hazzeh dayka

Translations & Notes

בעשור לחודש הזה וְיקחו להם. וכתוב, אך בעשור לחודש השביעי יום הכפורים הוא. לקיחת השה בעשור תלוי, שהוא בינה המאירה במלכות. ועל זה מביא מקודם ההֶקֵּשׁ מן עשור שבכאן לעשור של יום הכפורים, שהיא בינה. כתוב לחודש הזה, בחודש הזה היה צריך לומר? משום, כשבא ההארה למלכות, כתוב לחדש הזה, לחודש בדיוק, שהיא המלכות, הנקראת חודש.