238 פָּרָשָׁה שְׁנִיָּה - וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ וְגוֹ'. זוֹ בִּינָה. שֶׁהֲרֵי בַּפָּרָשָׁה הַזּוֹ הִיא יְצִיאַת מִצְרַיִם, שֶׁהָיְתָה מִצַּד שֶׁל יוֹבֵל. וְלָכֵן הָרֵאשִׁית שֶׁלָּהּ וְהָיָ''ה, שֶׁהֲרֵי דָבָר זֶה הוּא בַּיּוֹבֵל, וְלָכֵן שְׁמָהּ וְהָיָ''ה (הֲוָיָה), שֶׁאֵין וְהָיָה אֶלָּא בְּמָקוֹם זֶה, שֶׁהוּא עָתִיד לְהִמָּשֵׁךְ לְמַטָּה וּלְהָאִיר מְנוֹרוֹת וּלְהִמָּצֵא בְּדַרְגָּה תַּחְתּוֹנָה, (וְהָיָה, כְּמִי שֶׁאוֹמֵר עַל הַמֶּלֶךְ שֶׁהוּא קַיָּם (שֶׁיִּהְיֶה), עָתִיד לְהִמָּשֵׁךְ לְמַטָּה וּלְהָאִיר מְנוֹרוֹת) וְהַכֹּל בְּסוֹד אֶחָד. וּמִשּׁוּם שֶׁהוּא בְּדֶרֶךְ טָמִיר, לֹא נִקְרָא בְגָלוּי בְּשֵׁם זֶה, אֶלָּא נִמְסַר לַחֲכָמִים לָדַעַת, וְעַל זֶה נִרְשַׁם בַּשֵּׁם הַקָּדוֹשׁ בַּדָּבָר הַזֶּה.

 238 פָּרָשָׁה תִּנְיָינָא, וְהָיָה כִּי יְבִיאֲךָ וְגוֹ', דָּא בִּינָה, דְּהָא בְּפַרְשְׁתָּא דָּא, אִיהִי יְצִיאַת מִצְרַיִם, דְּהֲוָה מִסִּטְרָא דְּיוֹבְלָא. וְעַל דָּא שֵׁירוּתָא דִּילָהּ וְהָיָ''ה, דְּהָא מִלָּה דָּא אִיהִי בְּיוֹבְלָא. וּבְגִין כַּךְ שְׁמָא דִּילָהּ וְהָיָ''ה, דְּלֵית וְהָיָה (נ''א הויה) אֶלָּא בַּאֲתָר דָּא, דְּאִיהוּ זַמִּין לְאִתְמַשְּׁכָא לְתַתָּא, וּלְאַנְהָרָא בּוּצִינִין, וּלְאִשְׁתַּכְּחָא בְּדַרְגָּא תַּתָּאָה, (נ''א והיה כמאן דאמר על מלכא דאיהי הוי) (נ''א דיהוי זמין לאתמשכא לתתא ולאנהרא בוצינין) וְכֹלָּא בְּרָזָא חֲדָא. וּבְגִין דְּאִיהוּ בְּאוֹרַח טָמִיר, לָא אִקְרֵי בְּאִתְגַּלְּיָיא בִּשְׁמָא דָּא, אֶלָּא אִתְמְסַר לְחַכִּימִין לְמִנְדַּע. וְעַל דָּא אִתְרְשִׁים בִּשְׁמָא קַדִּישָׁא, בְּמִלָּה דָּא.

parashah sheniah - vehayah ki yevi'acha vego'. zo binah. sheharei baparashah hazzo hi yetzi'at mitzrayim, shehayetah mitzad shel yovel. velachen hare'shit shellah vehaya"h, sheharei davar zeh hu bayovel, velachen shemah vehaya"h (havayah), she'ein vehayah ella bemakom zeh, shehu atid lehimmashech lemattah uleha'ir menorot ulehimmatze bedargah tachttonah, (vehayah, kemi she'omer al hammelech shehu kayam (sheiihyeh), atid lehimmashech lemattah uleha'ir menorot) vehakol besod echad. umishum shehu bederech tamir, lo nikra vegaluy beshem zeh, ella nimsar lachachamim lada'at, ve'al zeh nirsham bashem hakkadosh badavar hazzeh

parashah tinyayna, vehayah ki yevi'acha vego', da binah, deha befarshetta da, ihi yetzi'at mitzrayim, dehavah missitra deyovela. ve'al da sheiruta dilah vehaya''h, deha millah da ihi beyovela. uvegin kach shema dilah vehaya''h, deleit vehayah (n'' hvyh) ella ba'atar da, de'ihu zammin le'itmashecha letatta, ule'anhara butzinin, ule'ishttakecha bedarga tatta'ah, (n'' vhyh chm'n d'mr l mlch d'yhy hvy) (n'' dyhvy zmyn lo'tmshch ltt vlo'nhr vvtzynyn) vecholla beraza chada. uvegin de'ihu be'orach tamir, la ikrei be'itgalleyay bishma da, ella itmesar lechakimin leminda. ve'al da itreshim bishma kadisha, bemillah da

Translations & Notes

פרשה השניה, והיה כי יביאך. זו היא בינה. כי בפרשה זו יש יציאת מצרים, שהיתה מצד היובֵל, שהיא בינה. ועל כן התחלה שלה, והיה. כי מלה זו היא ביובֵל. ומשום זה השם שלה, והיה, כי אין לשון והיה, שהוא לשון עתיד, אלא במקום זה, בבינה, שפירושו, שהוא עתיד להיות נמשך למטה ולהאיר את המאורות, שהם זו"ן, ולהמצא במדרגה התחתונה, שהיא מלכות. ומשום שהיא מאירה בדרך נסתר, אינה נקראת בגלוי בשם, והיה, אלא שנמסר לחכמים לדעת. וע"כ נרשם הבינה בשם הקדוש במלה, והיה.
כי אע"פ שהמוחין דחכמה מתגלים בבינה, בסוד בינה החוזרת להיות חכמה, עם כל זה בבינה עצמה הם נעלמים ואינם מאירים. אלא שמבינה הם נמשכים לז"א, ומז"א למלכות, ובמלכות הם מתגלים ומאירים. וע"כ נקראת הבינה בשם של עתיד, כמו אהיה. וכן, והיה, כי במקומה אינה מאירה, אלא במקום המלכות היא עתידה להתגלות.

 239 פָּרָשָׁה שְׁלִישִׁית - שְׁמַע. זֶהוּ סוֹד הַיָּמִין, שֶׁנִּקְרָא חֶסֶד עֶלְיוֹן, שֶׁהוּא מְיַחֵד אֶת הַיִּחוּד שֶׁל הַכֹּל לְאַרְבָּעָה צְדָדִים, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מְסַדֵּר בּוֹ אֶת סִדּוּר כָּל הָעוֹלָם, וְזֶהוּ שֶׁמִּתְפַּשֵּׁט לְכָל הַצְּדָדִים, אֲפִלּוּ בְּתוֹךְ הַתְּהוֹמוֹת הַתַּחְתּוֹנִים. בָּזֶה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בָּרָא אֶת הָעוֹלָם, כְּשֶׁהִתְעַטֵּף הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא בְּעִטּוּף שֶׁל זֹהַר, וְזֶה שֶׁמְּיַחֵד אֶת הַיִּחוּד, וּמִשּׁוּם כָּךְ שְׁמַע סָמוּךְ לִוְהָיָ''ה.

 239 פָּרָשָׁה תְּלִיתָאָה, שְׁמַע, דָּא אִיהוּ רָזָא דִּימִינָא, דְּאִקְרֵי חֶסֶד עִלָּאָה. דְּאִיהוּ קָא מְיַיחֵד יִחוּדָא דְּכֹלָּא לְד' סִטְרִין, וְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מְסַדֵּר בֵּיהּ, סִדּוּרָא דְּכָל עָלְמָא, וְדָא אִיהוּ דְּקָא מִתְפַּשַּׁט בְּכָל סִטְרִין, אֲפִילּוּ גּוֹ תְּהוֹמֵי תַּתָּאֵי. בְּדָא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בָּרָא עָלְמָא, כַּד אִתְעַטָּף קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בְּעִטּוּפָא דְּזִהֲרָא, וְדָא דְּקָא מְיַיחֵד יִחוּדָא, וּבְגִין כַּךְ, שְׁמַע סָמִיךְ לִוְהָיָ''ה.

parashah shelishit - shema. zehu sod hayamin, shennikra chesed elyon, shehu meyached et hayichud shel hakol le'arba'ah tzedadim, vehakkadosh baruch hu mesader bo et sidur kal ha'olam, vezehu shemmitpashet lechal hatzedadim, afillu betoch hattehomot hattachttonim. bazeh hakkadosh baruch hu bara et ha'olam, keshehit'attef hakkadosh baruch hu be'ittuf shel zohar, vezeh shemmeyached et hayichud, umishum kach shema samuch livhaya"h

parashah telita'ah, shema, da ihu raza dimina, de'ikrei chesed illa'ah. de'ihu ka meyayched yichuda decholla led' sitrin, vekudesha berich hu mesader beih, sidura dechal alema, veda ihu deka mitpashat bechal sitrin, afillu go tehomei tatta'ei. beda kudesha berich hu bara alema, kad it'attaf kudesha berich hu be'ittufa dezihara, veda deka meyayched yichuda, uvegin kach, shema samich livhaya''h

Translations & Notes

פרשה השלישית שהיא שמע, היא סוד הימין, הנקרא חסד עליון. פירוש, הדעת, קו האמצעי המכריע בין ב' הקוים חכמה ובינה, הוא נחלק לימין ושמאל, שהימין שבו הוא חסד עליון, ת"ת, והשמאל שבו הוא דינים, מלכות. ופרשה ג', היא כנגד החסד שבדעת, שהוא ת"ת. ופרשה ד', היא כנגד הגבורה שבדעת, שהיא מלכות.
שהדעת מיחד יחוד כל לד' צדדים, בסוד ג' קוים, ומלכות המקבלתם. והקב"ה מסדר בו סדר כל העולם, שכל העולם מתקיים על ידו. וזהו המתפשט בכל הצדדים. ואפילו לתוך תהומות התחתונים, בסוד דעת המתפשט לתחתונים. ובו ברא הקב"ה את העולם, כשהתעטף בעטוף של אור. וזהו המייחד את היחוד. כי הוא קו האמצעי, המייחד ב' הקוים ימין ושמאל, שהם חכמה ובינה. ומשום זה, שמע, סמוך אל, והיה. כי, והיה, היא בינה. ושמע, היא דעת המכריע בין חכמה ובינה.

240

 240 הַיִּחוּד שֶׁל כָּל יוֹם הוּא יִחוּד לָדַעַת וְלָשִׂים אֶת הָרָצוֹן. הַיִּחוּד הַזֶּה הֲרֵי אָמַרְנוּ בְּכַמָּה מְקוֹמוֹת, יִחוּד שֶׁל כָּל יוֹם הוּא הַיִּחוּד שֶׁבְּפָסוּק שְׁמַע יִשְׂרָאֵל ה' אֱלֹהֵינוּ ה'. הֲרֵי כֻּלָּם אֶחָד, וְלָכֵן נִקְרָא אֶחָד. הֲרֵי הֵם שְׁלֹשָׁה שֵׁמוֹת, אֵיךְ הֵם אֶחָד? וְאַף עַל גַּב שֶׁקּוֹרְאִים אֶחָד, אֵיךְ הֵם אֶחָד?

 240 יִחוּדָא דְּכָל יוֹמָא, אִיהוּ, יִחוּדָא לְמִנְדַּע וּלְשַׁוָּאָה רְעוּתָא. יִחוּדָא דָּא הָא אַמָרָן בְּכַמָּה דּוּכְתֵּי, יִחוּדָא דְּכָל יוֹמָא, אִיהוּ יִחוּדָא דִּקְרָא, (דברים ו) שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְיָ' אֱלֹהֵינוּ יְיָ' הָא כֻּלְּהוּ חַד, וְעַל דָּא אִקְרֵי אֶחָד. הָא תְּלַת שְׁמָהָן אִינּוּן, הֵיךְ אִינּוּן חַד, וְאַף עַל גַּב דְּקָרֵינָן אֶחָד, הֵיךְ אִינּוּן חַד.

hayichud shel kal yom hu yichud lada'at velasim et haratzon. hayichud hazzeh harei amarnu bechammah mekomot, yichud shel kal yom hu hayichud shebefasuk shema yisra'el 'he eloheinu 'he. harei kullam echad, velachen nikra echad. harei hem sheloshah shemot, eich hem echad? ve'af al gav shekkore'im echad, eich hem echad

yichuda dechal yoma, ihu, yichuda leminda uleshava'ah re'uta. yichuda da ha amaran bechammah duchettei, yichuda dechal yoma, ihu yichuda dikra, (dvrym v) shema yisra'el adonay ' eloheinu adonay ' ha kullehu chad, ve'al da ikrei echad. ha telat shemahan innun, heich innun chad, ve'af al gav dekareinan echad, heich innun chad

Translations & Notes

יחוד של כל יום הוא יחוד לדעת, ולשום כונתו. יחוד של כל יום, הוא שמע ישראל ה' אלקינו ה'. וכולם הם אחד. וע"כ נקרא אחד. הרי שלשה שמות הם, ואיך הם אחד?