26

 26 שֶׁכֵּיוָן שֶׁהִתְנַסָּה, יָצָא מֵהַדֶּרֶךְ וְלֹא עָמַד בְּקִיּוּמוֹ. מַה כָּתוּב? בְּכָל זֹאת לֹא חָטָא אִיּוֹב בִּשְׂפָתָיו. לֹא חָטָא בִּשְׂפָתָיו, אֲבָל בִּרְצוֹנוֹ חָטָא, וְאַחַר כָּךְ חָטָא בַּכֹּל.

 26 דְּכֵיוָן דְּאִתְנַסֵּי, נָפַק מֵאוֹרְחָא, וְלָא קָאִים בְּקִיוּמֵיהּ, מַה כְּתִיב, בְּכָל זֹאת לא חָטָא אִיּוֹב בִּשְׂפָתָיו. לֹא חָטָא בִּשְׂפָתָיו אֲבָל בִּרְעוּתֵיהּ חָטָא, וּלְבָתַר חָטָא בְּכֹלָּא.

shekeivan shehitnassah, yatza mehaderech velo amad bekiumo. mah katuv? bechal zo't lo chata iov bisfatav. lo chata bisfatav, aval birtzono chata, ve'achar kach chata bakol

decheivan de'itnassei, nafak me'orecha, vela ka'im bekiumeih, mah ketiv, bechal zo't lo chata iov bisfatav. lo chata bisfatav aval bir'uteih chata, ulevatar chata becholla

Translations & Notes

כי כיון שהתנסה, יצא מן הדרך ולא נשאר בתקפו. מה כתוב, בכל זאת לא חטא בשפתיו, אבל ברצונו חטא. ואח"כ חטא בכל. כמ"ש, שאמר, ארץ נתנה ביד רשע.

27

 27 וְאִם תֹּאמַר שֶׁלֹּא מִתְנַסֶּה בֶּן אָדָם, הֲרֵי כָּתוּב ה' צַדִּיק יִבְחָן וְגוֹ'. וּמִשּׁוּם כָּךְ הִתְנַסָּה אִיּוֹב. וְאַף עַל גַּב שֶׁלֹּא עָמַד בְּקִיּוּמוֹ כָּרָאוּי, לֹא יָצָא מִתַּחַת רְשׁוּת אֲדוֹנוֹ לְהִדָּבֵק בַּצַּד הָאַחֵר.

 27 וְאִי תֵּימָא דְּלָא אִתְנַסֵּי בַּר נָשׁ, הָא כְּתִיב (תהלים י''א) ה' צַדִּיק יִבְחָן וְגוֹ'. וּבְגִין כַּךְ אִתְנַסֵּי אִיּוֹב. וְאַף עַל גַּב דְּלָא קָאִים בְּקִיוּמֵיהּ כְּדְקָא יֵאוֹת, לָא נָפַק מִתְּחוֹת רְשׁוּתָא דְּמָרֵיהּ לְאִתְדַּבְּקָא בְּסִטְרָא אַחֲרָא.

ve'im to'mar shello mitnasseh ben adam, harei katuv 'he tzadik yivchan vego'. umishum kach hitnassah iov. ve'af al gav shello amad bekiumo kara'uy, lo yatza mittachat reshut adono lehidavek batzad ha'acher

ve'i teima dela itnassei bar nash, ha ketiv (thlym yod') 'he tzadik yivchan vego'. uvegin kach itnassei iov. ve'af al gav dela ka'im bekiumeih kedeka ye'ot, la nafak mittechot reshuta demareih le'itdabeka besitra achara

Translations & Notes

ואם תאמר, שלא התנסה אדם חוץ מאיוב? הרי כתוב, ה' צדיק יִבְחָן. ומשום זה התנסה גם איוב. ואע"פ שלא נשאר בתקפו כראוי, לא יצא מתחת רשות אדונו להתדבק בצד האחר.

28

 28 וְכַמָּה הָיָה אוֹתוֹ נִסָּיוֹן שֶׁלּוֹ? שְׁנֵים עָשָׂר חֳדָשִׁים הַשִּׁלְטוֹן שֶׁל אוֹתוֹ הַצַּד הָאַחֵר, כְּמוֹ שֶׁשָּׁנִינוּ דִּין הָרְשָׁעִים בַּגֵּיהִנֹּם שְׁנֵים עָשָׂר חֳדָשִׁים, וּמִשּׁוּם שֶׁלֹּא דָבַק בַּצַּד הָאַחֵר, כָּתוּב (איוב מב) וַה' בֵּרַךְ אֶת אַחֲרִית אִיּוֹב מֵרֵאשִׁיתוֹ.

 28 וְכַמָּה הֲוָה הַהוּא נִסּוּתָא דִּילֵיהּ. תְּרֵיסַר יַרְחֵי, שׁוּלְטָנוּתָא דְּהַהוּא סִטְרָא אַחֲרָא. כְּמָה דְּתָנֵינָן, דִּינָא דְּחַיָּבַיָא בַּגֵּיהִנָּם י''ב יַרְחֵי, וּבְגִין דְּלָא אִתְדַּבַּק בְּסִטְרָא אַחֲרָא כְּתִיב, (איוב מ''ב) וַיְיָ' בֵּרַךְ אֶת (דף ל''ד ע''א) אַחֲרִית (נדפס קפ''א ע''ב) אִיּוֹב מֵרֵאשִׁיתוֹ.

vechammah hayah oto nissayon shello? sheneim asar chodashim hashilton shel oto hatzad ha'acher, kemo sheshaninu din haresha'im bageihinnom sheneim asar chodashim, umishum shello davak batzad ha'acher, katuv (yvv mv) va'he berach et acharit iov mere'shito

vechammah havah hahu nissuta dileih. tereisar yarchei, shuletanuta dehahu sitra achara. kemah detaneinan, dina dechayavaya bageihinnam yod'v yarchei, uvegin dela itdabak besitra achara ketiv, (yvv m''v) va'adonay ' berach et (df l''d '') acharit (ndfs kf'' ''v) iov mere'shito

Translations & Notes

כמה היה הנסיון שלו? שנים עשר חדש הוא ממשלת הצד האחר. כמ"ש, דינם של הרשעים בגיהנם הוא י"ב חודש. ומשום שלא התדבק בצד האחר, כתיב, וה' בֵּרַךְ את אחרית איוב מראשיתו.