33

 33 בְּאִיּוֹב מַה כָּתוּב? וְהָלְכוּ בָנָיו וְעָשׂוּ מִשְׁתֶּה וְגוֹ', וְשָׁלְחוּ וְקָרְאוּ לִשְׁלֹשֶׁת אַחְיֹתֵיהֶם לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת עִמָּהֶם וַיְהִי כִּי הִקִּיפוּ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וְגוֹ'. וּבְמִשְׁתֶּה בְּכָל יוֹם מָצוּי הַמְקַטְרֵג, וְלֹא יָכוֹל לוֹ. מִנַּיִן לָנוּ? שֶׁכָּתוּב הֲלֹא אַתָּה שַׂכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל אֲשֶׁר לוֹ מִסָּבִיב, וּלְעוֹלָם לֹא נָתַן לוֹ חֵלֶק כְּלָל, שֶׁהֲרֵי (מַה) כָּתוּב וְהֶעֱלָה עֹלוֹת מִסְפַּר כֻּלָּם. הָעוֹלָה עוֹלָה לְמַעְלָה לְמַעְלָה, וְלֹא נָתַן חֵלֶק לַצַּד הָאַחֵר. שֶׁאִלְמָלֵא נָתַן לוֹ חֵלֶק, לֹא יָכֹל לוֹ אַחַר כָּךְ, וְעָל מַה שֶּׁנָּטַל - מִשֶּׁלּוֹ נָטַל.

 33 בְּאִיּוֹב מַה כְּתִיב, (איוב א') וְהָלְכוּ בָנָיו וְעָשׂוּ מִשְׁתֶּה וְגוֹ', וְשָׁלְחוּ וְקָרְאוּ לִשְׁלֹשֶׁת אַחְיוֹתֵיהֶם לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת עִמָּהֶם וַיְהִי כִּי הִקִּיפוּ יְמֵי הַמִּשְׁתֶּה וְגוֹ', וּבְמִשְׁתְּיָא בְּכָל יוֹמָא מְקַטְרְגָא שְׁכִיחַ, וְלָא יָכִיל לֵיהּ. מְנָא לָן. דִּכְתִּיב, (איוב א') הֲלֹא אַתָּה שַׂכְתָּ בַעֲדוֹ וּבְעַד בֵּיתוֹ וּבְעַד כָּל אֲשֶׁר לוֹ מִסָּבִיב וּלְעוֹלָם לָא יָהִיב חוּלָקָא כְּלָל לְגַבֵּיהּ, דְּהָא (נ''א מה) כְּתִיב (איוב א') וְהֶעֱלָה עוֹלוֹת מִסְפַּר כּוּלָּם. עוֹלָה סַלְּקָא לְעֵילָּא לְעֵילָּא, וְלָא יָהִיב חוּלָקָא לְסִטְרָא אַחֲרָא. דְּאִלְמָלֵא יָהַב לֵיהּ חוּלָקָא, לָא יָכִיל לֵיהּ לְבָתַר, וְכָל מַה דְּנָטַל מִדִּילֵיהּ נָטַל.

be'iov mah katuv? vehalechu vanav ve'asu mishtteh vego', veshalechu vekare'u lishloshet achyoteihem le'echol velishttot immahem vayhi ki hikkifu yemei hammishtteh vego'. uvemishtteh bechal yom matzuy hamkatreg, velo yachol lo. minnayin lanu? shekatuv halo attah sachta va'ado uve'ad beito uve'ad kal asher lo missaviv, ule'olam lo natan lo chelek kelal, sheharei (mah) katuv vehe'elah olot mispar kullam. ha'olah olah lema'lah lema'lah, velo natan chelek latzad ha'acher. she'ilmale natan lo chelek, lo yachol lo achar kach, ve'al mah shennatal - mishello natal

be'iov mah ketiv, (yvv ') vehalechu vanav ve'asu mishtteh vego', veshalechu vekare'u lishloshet achyoteihem le'echol velishttot immahem vayhi ki hikkifu yemei hammishtteh vego', uvemishtteya bechal yoma mekatrega shechiach, vela yachil leih. mena lan. dichttiv, (yvv ') halo attah sachta va'ado uve'ad beito uve'ad kal asher lo missaviv ule'olam la yahiv chulaka kelal legabeih, deha (n'' mh) ketiv (yvv ') vehe'elah olot mispar kullam. olah salleka le'eilla le'eilla, vela yahiv chulaka lesitra achara. de'ilmale yahav leih chulaka, la yachil leih levatar, vechal mah denatal midileih natal

Translations & Notes

באיוב כתוב, והלכו בניו ועשו משתה, ויהי כי הִקִיפו ימי המשתה. ובמשתה נמצא המשטין בכל יום. ולא היה יכול לו. כי כתוב, הלא אתה שַׂכְתָּ בעדו ובעד ביתו. ולעולם לא נתן חלק אל הס"א. כי כתוב, וְהֶעֱלָה עולות מִספר כולם. ועוֹלָה, עוֹלה למעלה למעלה, ואינו נותן חלק לס"א. ואם היה נותן לו חלק, לא היה השטן יכול לו אח"כ. וכל מה שלקח ממנו השטן, שלו לקח. משום שלא נתן לו חלק מקרבנותיו.

34

 34 וְאִם תֹּאמַר, לָמָּה הֵרַע לוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא? אֶלָּא שֶׁאִלְמָלֵא נָתַן לוֹ חֵלֶק, יִפְנֶה הַדֶּרֶךְ וְיִסְתַּלֵּק מֵעַל הַמִּקְדָּשׁ, וְצַד הַקְּדֻשָּׁה מִסְתַּלֵּק לְמַעְלָה לְמַעְלָה. וְהוּא לֹא עָשָׂה כֵּן, וְעַל כֵּן הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא תָּבַע בְּדִין.

 34 וְאִי תֵּימָא אֲמַאי אַבְאִישׁ לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא. אֶלָּא. דְּאִלְמָלֵא יָהַב לֵיהּ חוּלָקָא, יִפְנִי אָרְחָא וְיִסְתְּלַק מֵעַל מַקְדְּשָׁא, וְסִטְרָא דִּקְדוּשָּׁה אִסְתְּלִיק לְעֵילָּא לְעֵילָּא. וְאִיהוּ לָא עָבֵד כֵּן, וְעַל דָּא קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא תָּבַע בְּדִינָא.

ve'im to'mar, lammah hera lo hakkadosh baruch hu? ella she'ilmale natan lo chelek, yifneh haderech veyisttallek me'al hammikdash, vetzad hakkedushah misttallek lema'lah lema'lah. vehu lo asah ken, ve'al ken hakkadosh baruch hu tava bedin

ve'i teima ama'y av'ish leih kudesha berich hu. ella. de'ilmale yahav leih chulaka, yifni arecha veyisttelak me'al makdesha, vesitra dikdushah isttelik le'eilla le'eilla. ve'ihu la aved ken, ve'al da kudesha berich hu tava bedina

Translations & Notes

למה הֵרֵעַלו הקב"ה, מחמת שלא נתן חלק לשטן? אם היה נותן חלק לס"א, היה מפנה הדרך של הקדושה, כי הס"א היה מסתלק מעל המקדש, וצד הקדוש היה מתעלה למעלה למעלה. והוא לא עשה כן, ע"כ בקש עליו הקב"ה את הדין.

35

 35 בֹּא רְאֵה, כְּמוֹ שֶׁהוּא נִפְרַד וְלֹא הִפְרִיד טוֹב וָרַע, הוּא דָּן אוֹתוֹ בְּאוֹתוֹ אֹפֶן. נָתַן לוֹ טוֹב, וְאַחַר כָּךְ רַע, וְאַחַר כָּךְ הֶחֱזִירוֹ לְטוֹב. שֶׁכֵּן רָאוּי לָאָדָם, לָדַעַת טוֹב וְלָדַעַת רַע וּלְהַחֲזִיר עַצְמוֹ לְטוֹב, וְזֶהוּ סוֹד הָאֱמוּנָה. בֹּא רְאֵה, אִיּוֹב הָיָה מֵעַבְדֵי פַרְעֹה, וְזֶהוּ שֶׁכָּתוּב בּוֹ (שמות ט) הַיָּרֵא אֶת דְּבַר ה' מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה.

 35 תָּא חֲזֵי, כְּמָה דְּאִיהוּ אִתְפְּרַשׁ, וְלָא אַכְלִיל טוֹב וָרָע, אִיהוּ דָּן לֵיהּ בְּהַהוּא גַּוְונָא, יָהִיב לֵיהּ טוֹב, וּלְבָתַר רָע, וּלְבָתַר אֲהַדְרֵיהּ לְטוֹב. דְּהָכִי אִתְחָזֵי לְבַּר נָשׁ, לְמִנְדַּע טוֹב, וּלְמִנְדַּע רַע, וּלְאַהְדָּרָא גַּרְמֵיהּ לְטוֹב, וְדָא אִיהוּ רָזָא דִּמְהֵימָנוּתָא. תָּא חֲזֵי, אִיּוֹב מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה הֲוָה, וְדָא הוּא דִּכְתִּיב בֵּיהּ, (שמות ט') הַיָּרֵא אֶת דְּבַר יְיָ' מֵעַבְדֵי פַּרְעֹה.

bo re'eh, kemo shehu nifrad velo hifrid tov vara, hu dan oto be'oto ofen. natan lo tov, ve'achar kach ra, ve'achar kach hecheziro letov. sheken ra'uy la'adam, lada'at tov velada'at ra ulehachazir atzmo letov, vezehu sod ha'emunah. bo re'eh, iov hayah me'avdei far'oh, vezehu shekatuv bo (shmvt t) hayare et devar 'he me'avdei par'oh

ta chazei, kemah de'ihu itperash, vela achlil tov vara, ihu dan leih behahu gavevna, yahiv leih tov, ulevatar ra, ulevatar ahadreih letov. dehachi itchazei lebar nash, leminda tov, uleminda ra, ule'ahdara garmeih letov, veda ihu raza dimheimanuta. ta chazei, iov me'avdei par'oh havah, veda hu dichttiv beih, (shmvt t') hayare et devar adonay ' me'avdei par'oh

Translations & Notes

כמו שהוא התפרד ולא הכליל טוב ורע, שלא נתן חלק לס"א, כדי לטהר את הקדושה, הוא דן אותו כעין זה, שנתן לו מתחילה טוב ואח"כ רע, ואח"כ החזירו לטוב. וכן ראוי לאדם, לדעת טוב ולדעת רע. ולהחזיר עצמו לטוב. וזה הוא סוד האמונה, הנוקבא. איוב, מעבדי פרעה היה. וזהו שכתוב בו, הירא את דבר ה' מעבדי פרעה.
התנינים