60

 60 וְהַתַּנִּין הַגָּדוֹל הַזֶּה הִתְעוֹרֵר אֵלָיו, וְהִתְעַלּוּ סְנַפִּירָיו שֶׁל הַתַּנִּין הַזֶּה בְּאוֹתוֹ נָהָר לְהִתְחַזֵּק בּוֹ, וְכָל אוֹתָם שְׁאָר הַיְאוֹרִים עוֹלִים וְיוֹרְדִים בְּתָקְפּוֹ שֶׁל הַתַּנִּין הַגָּדוֹל הַזֶּה, וּמִשְׁתּוֹקֵק וְנִכְנָס לְתוֹךְ יְאוֹר הַשָּׁקֵט וְשׁוֹכֵךְ בּוֹ.

 60 וְהַאי הַתַּנִּין הַגָּדוֹל, אִתְּעַר לֵיהּ, וְאִסְתַּלָּק סְנַפִּירוֹי דְּהַאי תַּנִּין, בְּהַהוּא נָהָר, לְאִתַּתְקְפָא בֵּיהּ. וְכָל אִינּוּן שְׁאַר יְאוֹרִין כֻּלְּהוּ, סַלְּקִין וְנַחְתִּין בְּתֻּקְפָּא דְּהַאי הַתַּנִּין הַגָּדוֹל, וְתָאַב וְעָאל לְהַהוּא יְאוֹרָא שְׁכִיכָא, וְאִשְׁתְּכַךְ בֵּיהּ.

vehattannin hagadol hazzeh hit'orer elav, vehit'allu senapirav shel hattannin hazzeh be'oto nahar lehitchazzek bo, vechal otam she'ar hay'orim olim veyoredim betakepo shel hattannin hagadol hazzeh, umishttokek venichnas letoch ye'or hashaket veshochech bo

veha'y hattannin hagadol, itte'ar leih, ve'isttallak senapiroy deha'y tannin, behahu nahar, le'ittatkefa beih. vechal innun she'ar ye'orin kullehu, sallekin venachttin bettukpa deha'y hattannin hagadol, veta'av ve'a'l lehahu ye'ora shechicha, ve'ishttechach beih

Translations & Notes

ותנים הגדול התעורר לנהר גיחון להשפיע בו, והסנפירים של התנין הזה, המלכות שלו, נתעלו בנהר גיחון, להתחזק בו. וכל שאר היאורים עולים ויורדים בכחו של התנים הגדול. ואחר שהאיר אל הנהר גיחון, חוזר ונכנס ליאור ההוא השוקט, ונשקט בו, שאינו פועל להשפעת החכמה.

61

 61 וְאָז, כְּשֶׁאוֹתוֹ אוֹר נִגְנָז (לְהַסִּיעוֹ) לְהַעֲלוֹתוֹ אוֹתוֹ גַנָּן שֶׁאָמַרְנוּ, אָז יוֹצֵא הַחֹשֶׁךְ הָרִאשׁוֹן וּמַכֶּה עַל רֹאשׁוֹ בְּאוֹתוֹ נֶקֶב שֶׁנַּעֲשָׂה בּוֹ, וְנִפְרָד חוּט אֶחָד בֵּין אוֹתוֹ הָאוֹר שֶׁל הָאוֹר הַזֶּה שֶׁנִּגְנָז, וּבֵין אוֹתָהּ חֲשֵׁכָה שֶׁל הַחֹשֶׁךְ הַזֶּה, שֶׁכָּתוּב (בראשית א) וַיַּבְדֵּל אֱלֹהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ.

 61 וּכְדֵין, כַּד הַהוּא אוֹר אִתְגְּנִיז (ס''א לנטלא) לְעִיוּלָא לֵיהּ הַהוּא גָּנָּנָא דְּקַאמְרָן, כְּדֵין נָפַק חֹשֶׁךְ קַדְמָאָה, וּבָטַשׁ עַל רֵישֵׁיהּ, בְּהַהוּא נוּקְבָּא דְּאִתְמַתְּחָא בֵּיהּ, וְאִתְפְּרַשׁ חַד חוּטָא, בֵּין הַהוּא נְהִירוּ דְּאוֹר דָּא דְּאִתְגְּנִיז, וּבֵין הַהוּא חֲשׁוֹכָא דְּחֹשֶׁךְ דָּא, דִּכְתִּיב, (בראשית א') וַיַּבְדֵּל אֱלהִים בֵּין הָאוֹר וּבֵין הַחֹשֶׁךְ.

ve'az, keshe'oto or nignaz (lehassi'o) leha'aloto oto gannan she'amarnu, az yotze hachoshech hari'shon umakeh al ro'sho be'oto nekev shenna'asah bo, venifrad chut echad bein oto ha'or shel ha'or hazzeh shennignaz, uvein otah chashechah shel hachoshech hazzeh, shekatuv (vr'shyt ) vayavdel elohim bein ha'or uvein hachoshech

uchedein, kad hahu or itgeniz (s'' lntlo) le'iula leih hahu gannana deka'mran, kedein nafak choshech kadma'ah, uvatash al reisheih, behahu nukeba de'itmattecha beih, ve'itperash chad chuta, bein hahu nehiru de'or da de'itgeniz, uvein hahu chashocha dechoshech da, dichttiv, (vr'shyt ') vayavdel elhim bein ha'or uvein hachoshech

Translations & Notes

ואז, כשהאור ההוא נגנז למעלה לגנן, אז יצא החשך הראשון, שמטרם יציאת האור. והכה על ראשו של התנין, בנקב ההוא שנעשה בו. ונפרש חוט אחד בין הארה שנשארה מאור שנגנז, ובין חשכה ההיא של חשך הזה, שכתוב, וַיבדל אלקים בין האור ובין החושך.
מבאר סדר הגניזה, שהיא נעשתה ע"י חזרת המלכות לבינה. וכבר ידעת שעלית המלכות לבינה גורם להתחלקות כל מדרגה לשתים. אמנם ב' פעולות יש כאן. שמתחילה עולה הצמצום של המלכות לבינה. וכמ"ש, וחושך על פני תהום. ואח"כ עולה ונתקן המסך של המלכות בבינה. וכמ"ש, ורוח אלקים מרחפת על פני המים.
ואחר שנתקן גם המסך בבינה ומסיים שם המדרגה, נבחנים הכתר וחכמה, שנשארו במדרגה, לבחינת אור. אור הקטנות דנפש ורוח המתלבש בב' כלים כתר וחכמה, שהיא ההארה שנשתיירה אחר שנגנז האור. ובינה ותו"מ שמתחת המסך המסיים, נבחנים שיצאו מאותה המדרגה, והם בבחינת חשך.
בעת שהאור נגנז, היו ב' פעולות:
א. ברא חושך ע"י עלית צמצום שבמלכות לבינה, כמ"ש, וחושך על פני תהום.
ב. שהחושך הכה, כלומר שהתחבר, בנקב שנמתח בראשו ע"י עלית מסך המלכות לבינה, כמ"ש, ורוח אלקים מרחפת. ואז נפרש חוט אחד, שהוא המסך המסיים את המדרגה מתחת כתר וחכמה, כלומר, בין הארה שנשארה מאור שנגנז, כתר וחכמה שנשארו במדרגה, לבין חשכה ההיא של חושך הזה, בינה ותו"מ שיצאו מחוץ למדרגה, להיותם מתחת מסך המסיים המדרגה.

62

 62 הַתַּנִּין הַזֶּה שָׁב בְּאוֹתָהּ הַפְרָדָה שֶׁל הַחוּט שֶׁהִפְרִיד, וְהִפְרִיד אֶת אוֹתָם (בֵּין אוֹתָם) יְאוֹרִים לְתוֹךְ הַחֲשֵׁכָה, וְנִפְרָדִים דָּגִים לְמִינֵיהֶם אֵלֶּה מֵאֵלֶּה בְּאוֹתָהּ הַפְרָדָה.

 62 הַאי תַּנִּין, תָּב בְּהַהוּא פְּרִישׁוּ דְּהַאי חוּטָא דְּאַפְרִישׁ, וְאַפְרִישׁ לְאִינוּן (נ''א בין אינון) יְאוֹרִין, גּוֹ חֲשׁוֹכָא, וְאִתְפְּרָשׁוּ נוּנִין לְזִנַיְיהוּ אִלֵּין מֵאִלֵּין, בְּהַהוּא פְּרִישׁוּ.

hattannin hazzeh shav be'otah hafradah shel hachut shehifrid, vehifrid et otam (bein otam) ye'orim letoch hachashechah, venifradim dagim lemineihem elleh me'elleh be'otah hafradah

ha'y tannin, tav behahu perishu deha'y chuta de'afrish, ve'afrish le'inun (n'' vyn ynvn) ye'orin, go chashocha, ve'itperashu nunin lezinayeyhu illein me'illein, behahu perishu

Translations & Notes

ותנין הזה, בהבדלה ההוא של החוט שהבדיל, חזר והבדיל גם כן באלו היאורים מעל החשך. כלומר, שנעשה גם בהם עלית המלכות לבינה שלהם בצמצום ומסך שבה. והמסך שבמקום בינה הבדיל בין כתר וחכמה שלהם, שנשארו במדרגה, ובין בינה ותו"מ שלהם, שיצאו ממדרגה והיו בחשך. ונבדלו הדגים למיניהם, אלו מאלו בהבדלה ההוא, שנעשה ביאורים.