84

 84 וְאַתֶּם לֹא תֵצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם שֶׁשָּׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יִצְחָק [אָמַר רַבִּי יִרְמְיָה], לֹא צָרִיךְ לָאָדָם לָלֶכֶת בַּשּׁוּק וּלְהִמָּצֵא בַּשּׁוּק בִּזְמַן שֶׁהַדִּין תָּלוּי בָּעִיר, שֶׁכֵּיוָן שֶׁנִּתְּנָה רְשׁוּת לַמַּשְׁחִית - מִי שֶׁפּוֹגֵשׁ אוֹתוֹ, נִזָּק. וְכָאן מִשּׁוּם שֶׁהַדִּין נִמְצָא, לֹא צָרִיךְ לָצֵאת בַּחוּץ.

 84 וְאַתֶּם לֹא תֵּצְאוּ אִישׁ מִפֶּתַח בֵּיתוֹ עַד בֹּקֶר. מַאי טַעֲמָא, מִשּׁוּם דְּתָנֵינָן, אָמַר רִבִּי יִצְחָק, (אמר רבי ירמיה) לָא לִיבָעֵי לֵיהּ לְאִינִשׁ לְמֵיזַל בְּשׁוּקָא, וּלְאִשְׁתַּכְּחָא בְּשׁוּקָא, בְּזִמְנָא דְּדִינָא תַּלְיָא בְּמָתָא, דְּכֵיוָן דִּרְשׁוּתָא אִתְיְיהִיב לִמְחַבְּלָא, מַאן דְּפָגַע בֵּיהּ אִתְּזַק. וְהָכָא מִשּׁוּם דְּדִינָא אִשְׁתְּכַח, לָא בַּעְיָא לְנָפְקָא לְבַר.

ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker. mah hatta'am? mishum sheshaninu, amar rabi yitzchak [amar rabi yirmeyah], lo tzarich la'adam lalechet bashuk ulehimmatze bashuk bizman shehadin taluy ba'ir, shekeivan shennittenah reshut lammashchit - mi shepogesh oto, nizzak. vecha'n mishum shehadin nimtza, lo tzarich latze't bachutz

ve'attem lo tetze'u ish mipetach beito ad boker. ma'y ta'ama, mishum detaneinan, amar ribi yitzchak, (mr rvy yrmyh) la liva'ei leih le'inish lemeizal beshuka, ule'ishttakecha beshuka, bezimna dedina talya bemata, decheivan dirshuta ityeyhiv limchabela, ma'n defaga beih ittezak. vehacha mishum dedina ishttechach, la ba'ya lenafeka levar

Translations & Notes

מהו הטעם, שנאסר להם לצאת מפתח ביתם? משום שאדם אינו צריך להמצא בשוק בשעה שהדין תולה על העיר, כי כיון שניתן רשות למשחית, מי שפוגע בו ינזק. וע"כ כאן, כיון שהדין היה נמצא למצרים, לא היו צריכים לצאת לחוץ.

85

 85 שָׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בְּאוֹתוֹ מַמָּשׁ שֶׁנִּמְצָא דִּין לְמִצְרַיִם, בְּאוֹתוֹ מַמָּשׁ נִמְצָא דִּין לְיִשְׂרָאֵל, זֶהוּ שֶׁכָּתוּב וְרָאִיתִי אֶת הַדָּם וּפָסַחְתִּי עֲלֵיכֶם. וְכֵן שָׁנִינוּ, בְּכָל אוֹתָם כְּתָרִים קְדוֹשִׁים שֶׁלְּמַעְלָה - כְּמוֹ שֶׁנִּמְצָא דִּין, נִמְצָאִים רַחֲמִים, וְהַכֹּל בְּשָׁעָה אַחַת. שָׁנָה רַבִּי חִזְקִיָּה, כָּתוּב (שם יט) וְנָגַף ה' אֶת מִצְרַיִם נָגֹף וְרָפוֹא. נָגֹף לְמִצְרַיִם, וְרָפוֹא לְיִשְׂרָאֵל. מַה זֶּה וְרָפוֹא? מִמַּה שֶּׁנִּמּוֹלוּ צְרִיכִים רְפוּאָה.

 85 תַּנְיָא אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, בְּהַהוּא מַמָּשׁ דְּאִשְׁתְּכַח דִּינָא לְמִצְרָאֵי, בְּהַהוּא מַמָּשׁ אִשְׁתְּכַח רַחֲמֵי לְיִשְׂרָאֵל, הֲדָא הוּא דִּכְתִּיב, וְרָאִיתִי אֶת הַדָּם וּפָסַחְתִּי עֲלֵיכֶם. וְכֵן תָּנָא, בְּכָל אִינּוּן כִּתְרִין קַדִּישִׁין דִּלְעֵילָּא, כְּמָה דְּאִשְׁתְּכַח דִּינָא, אִשְׁתְּכַח רַחֲמֵי, וְכֹלָּא בְּשַׁעֲתָא חֲדָא. תָּנָא רִבִּי חִזְקִיָּה, כְּתִיב, (ישעיה י''ט) וְנָגַף יְיָ' אֶת מִצְרַיִם נָגוֹף וְרָפֹא. נָגוֹף לְמִצְרַיִם, וְרָפֹא לְיִשְׂרָאֵל. מַאי וְרָפֹא. מִמַאי שֶׁנִּימוֹלוּ צְרִיכִים רְפוּאָה.

shaninu, amar rabi yosei, be'oto mammash shennimtza din lemitzrayim, be'oto mammash nimtza din leyisra'el, zehu shekatuv vera'iti et hadam ufasachtti aleichem. vechen shaninu, bechal otam ketarim kedoshim shellema'lah - kemo shennimtza din, nimtza'im rachamim, vehakol besha'ah achat. shanah rabi chizkiah, katuv (shm yt) venagaf 'he et mitzrayim nagof verafo. nagof lemitzrayim, verafo leyisra'el. mah zeh verafo? mimmah shennimmolu tzerichim refu'ah

tanya amar ribi yosei, behahu mammash de'ishttechach dina lemitzra'ei, behahu mammash ishttechach rachamei leyisra'el, hada hu dichttiv, vera'iti et hadam ufasachtti aleichem. vechen tana, bechal innun kitrin kadishin dil'eilla, kemah de'ishttechach dina, ishttechach rachamei, vecholla besha'ata chada. tana ribi chizkiah, ketiv, (ysh'yh yod't) venagaf adonay ' et mitzrayim nagof verafo. nagof lemitzrayim, verafo leyisra'el. ma'y verafo. mima'y shennimolu tzerichim refu'ah

Translations & Notes

בההוא ממש שנמצא בו דין למצרים, נמצא בו רחמים לישראל. כמ"ש, וראיתי את הדם ופסחתי עליכם. וכן למדנו, בכל אלו הכתרים הקדושים של מעלה, כמו שנמצא בהם דין, נמצא בהם רחמים. והכל הוא בשעה אחת. כתוב, ונָגַף ה' את מצרים נָגׂף וְרָפוֹא. פירושו, נגוֹף למצרים וְרָפוֹא לישראל. מהו וְרָפוֹא? ממה שנמולו היו צריכים רפואה.

86

 86 וְשָׁנִינוּ, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה שֶׁנִּגְּפוּ הַמִּצְרִים, בְּאוֹתָהּ שָׁעָה נִתְרַפְּאוּ יִשְׂרָאֵל. שֶׁשָּׁנִינוּ, אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, מַה שֶּׁכָּתוּב וּפָסַח ה' עַל הַפֶּתַח, מַה זֶּה עַל הַפֶּתַח? וּפָסַח ה' עֲלֵיכֶם הִצְטָרֵךְ הָיָה צָרִיךְ (לִכְתֹּב)! אֲבָל עַל הַפֶּתַח, עַל הַפֶּתַח מַמָּשׁ, זֶהוּ פֶּתַח הַגּוּף. וְאֵיזֶהוּ פֶּתַח הַגּוּף? הֱוֵי אוֹמֵר זוֹ מִילָה.

 86 וְתָנָא, בְּאוֹתָה שָׁעָה שֶׁנִּגְּפוּ מִצְרָאֵי, בְּאוֹתָה שָׁעָה נִתְרַפְּאוּ יִשְׂרָאֵל. דְּתַנְיָא אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, (אמר רבי חזקיה) מַהוּ דִּכְתִּיב, וּפָסַח יְיָ עַל הַפֶּתַח, מַאי עַל הַפֶּתַח. וּפָסַח יְיָ' עֲלֵיכֶם מִבָּעֵי לֵיהּ. אֲבָל עַל הַפֶּתַח, עַל הַפֶּתַח מַמָּשׁ זֶהוּ פֶּתַח הַגּוּף. וְאֵי זֶהוּ פֶּתַח הַגּוּף. הוֵי אוֹמֵר זוֹ מִילָה.

veshaninu, be'otah sha'ah shennigefu hammitzrim, be'otah sha'ah nitrape'u yisra'el. sheshaninu, amar rabi yosei, mah shekatuv ufasach 'he al hapetach, mah zeh al hapetach? ufasach 'he aleichem hitztarech hayah tzarich (lichttov)! aval al hapetach, al hapetach mammash, zehu petach haguf. ve'eizehu petach haguf? hevei omer zo milah

vetana, be'otah sha'ah shennigefu mitzra'ei, be'otah sha'ah nitrape'u yisra'el. detanya amar ribi yosei, (mr rvy chzkyh) mahu dichttiv, ufasach adonay al hapetach, ma'y al hapetach. ufasach adonay ' aleichem miba'ei leih. aval al hapetach, al hapetach mammash zehu petach haguf. ve'ei zehu petach haguf. hvei omer zo milah

Translations & Notes

באותה שעה שנגפו המצרים, באותה שעה נתרפאו ישראל. כתוב, ופסח ה' על הפתח. פסח ה' עליכם, היה צריך לומר? אבל על הפֵתח, שזהו פֵתח הגוף, שזו מילה, שריפא אותה.