100

 100 וּבֹא רְאֵה סוֹד הַדָּבָר. בְּשָׁעָה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נִרְאָה עַל הַגָּן, כָּל הַגָּן מִתְכַּנֵּס וְלֹא נִפְרָד מֵעֵדֶן, וּמֵהָעֵדֶן הַזֶּה יוֹצְאִים מַעְיָנוֹת לְכַמָּה דְרָכִים וּשְׁבִילִים, וְהַגַּן הַזֶּה נִקְרָא צְרוֹר הַחַיִּים, שֶׁשָּׁם מִתְעַדְּנִים הַצַּדִּיקִים מֵאוֹר שֶׁל הָעוֹלָם הַבָּא, וּבְשָׁעָה זוֹ מִתְגַּלֶּה עֲלֵיהֶם הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וְשָׁנִינוּ, בְּשָׁעָה שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מִתְעוֹרֵר בְּגַן עֵדֶן לְהִשְׁתַּעֲשֵׁעַ עִם הַצַּדִּיקִים, כָּרוֹז יוֹצֵא וְקוֹרֵא: עוּרִי צָפוֹן וּבוֹאִי תֵימָן הָפִיחִי גַנִּי יִזְּלוּ בְשָּׂמָיו יָבֹא דוֹדִי לְגַנּוֹ וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו. מַהוּ וְיֹאכַל פְּרִי מְגָדָיו? אֵלּוּ קָרְבָּנוֹת שֶׁנִּקְרְבוּ לְפָנָיו מִנִּשְׁמוֹת הַצַּדִּיקִים, זֶה בַּחֲצִי הַלַּיְלָה. בִּזְמַן אַחֵר שְׁאָר קָרְבָּנוֹת מַמָּשׁ.

 100 וְתָא חֲזֵי רָזָא דְּמִלָּה, בְּשַׁעֲתָא דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְחָזֵי עַל (ויצא קע''ו) גִּנְתָּא, כָּל גִּנְתָּא אִתְכְּנַשׁ, וְלָא מִתְפְּרַשׁ מֵעֵדֶן. וּמֵהַאי עֵדֶן מַבּוּעֵי נָפְקִין, לְכַמָּה אוֹרְחִין וּשְׁבִילִין, וְהַאי גִּנְתָּא, אִתְקְרֵי צְרוֹרָא (קע''ג) דְּחַיֵּי, דְּתַמָּן מִתְעַדְּנִין צַדִּיקַיָּא, מִנְּהִירוּ דְּעָלְמָא דְּאָתֵי. וּבְהַאי שַׁעֲתָא, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא אִתְגְּלֵי עָלַיְיהוּ.

uvo re'eh sod hadavar. besha'ah shehakkadosh baruch hu nir'ah al hagan, kal hagan mitkannes velo nifrad me'eden, umeha'eden hazzeh yotze'im ma'yanot lechammah derachim ushevilim, vehagan hazzeh nikra tzeror hachayim, shesham mit'adenim hatzadikim me'or shel ha'olam haba, uvesha'ah zo mitgalleh aleihem hakkadosh baruch hu. veshaninu, besha'ah shehakkadosh baruch hu mit'orer began eden lehishtta'ashea im hatzadikim, karoz yotze vekore: uri tzafon uvo'i teiman hafichi ganni yizzelu vesamav yavo dodi leganno veyo'chal peri megadav. mahu veyo'chal peri megadav? ellu karebanot shennikrevu lefanav minnishmot hatzadikim, zeh bachatzi hallaylah. bizman acher she'ar karebanot mammash

veta chazei raza demillah, besha'ata dekudesha berich hu itchazei al (vytz k''v) gintta, kal gintta itkenash, vela mitperash me'eden. umeha'y eden mabu'ei nafekin, lechammah orechin ushevilin, veha'y gintta, itkerei tzerora (k''g) dechayei, detamman mit'adenin tzadikaya, minnehiru de'alema de'atei. uveha'y sha'ata, kudesha berich hu itgelei alayeyhu

Translations & Notes

בשעה שהקב"ה נגלה על הגן, מתאסף כל הגן, כל הצדיקים שבגן, ואינו נפרד מעדן, החכמה. ומעדן הזה יוצאים עינות, הארת החכמה, לכמה אורחות ושבילים להשגת הצדיקים. וגן הזה נקרא צרור החיים, ששם מתעדנים הצדיקים מהארת עולם הבא. ובשעה ההוא הקב"ה מתגלה אליהם.

101

 101 יָשְׁבוּ רַבִּי חִיָּיא וְרַבִּי יוֹסֵי. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, בְּכַמָּה פְעָמִים שָׁאַלְתִּי, זֶה שֶׁכָּתוּב וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַה' הִכָּה כָּל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם, לָמָּה זֶה לֹא הָיָה בַּיּוֹם, שֶׁיִּתְגַּלֶּה לַכֹּל פִּרְסוּם הַנֵּס? וְלָמָּה מֵתוּ כָּל אוֹתָם חַלָּשִׁים שֶׁאַחַר הָרֵחַיִם וְאוֹתָם טְלָאִים שֶׁל בְּנֵי הַצֹּאן, וְלֹא מֵתוּ מְלָכִים וְשָׂרִים וַאֲנָשִׁים עוֹרְכֵי קְרָבוֹת כְּמוֹ שֶׁהָיָה בְּסַנְחֵרִיב, שֶׁכָּתוּב (מלכים-ב יט) וַיֵּצֵא מַלְאַךְ ה' וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר וְגוֹ'? וְשָׁנִינוּ, כֻּלָּם מְלָכִים בְּנֵי מְלָכִים, שָׂרִים וּקְצִינִים. שָׁם נִרְאֲתָה הַגְּבוּרָה שֶׁל שָׁלִיחַ אֶחָד שֶׁלּוֹ, יוֹתֵר מִזֶּה שֶׁהָיָה רָאוּי לִהְיוֹת שֶׁלּוֹ יוֹתֵר.

 101 יָתְבוּ רִבִּי חִיָּיא וְרִבִּי יוֹסֵי, אָמַר רִבִּי יוֹסֵי, בְּכַמָּה זִמְנִין שָׁאִילְנָא, הַאי דִּכְתִּיב, וַיְהִי בַּחֲצִי הַלַּיְלָה וַיְיָ' הִכָּה כָל בְּכוֹר בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אֲמַאי לָא הֲוָה בִּימָמָא, דְּיִתְגְּלֵי לְכָל פִּרְסוּמֵי נִיסָא, וַאֲמַאי מִיתוּ כָּל אִינּוּן חַלָּשֵׁי דְּבָתַר רֵחַיָּיא, וְאִינּוּן טַלְיָיא דִּבְנֵי עָאנָא, וְלָא מִיתוּ מַלְכֵי וּפַרְדַּשְׁכֵי, וְגוּבְרֵי מַגִּיחֵי קְרָבָא, כְּמָה דְּהֲוָה בְּסַנְחֵרִיב, דִּכְתִּיב, (מלכים ב', י''ט) וַיֵּצֵא מַלְאַךְ יְיָ' וַיַּךְ בְּמַחֲנֵה אַשּׁוּר וְגוֹ'. וְתָנֵינָן, כֻּלְּהוּ מַלְכִין בְּנֵי מַלְכִין רוּפִינוּס וּפַרְדַּשְׁכֵי, הָתָם (דף ל''ז ע''א) אִתְחָזֵי גְּבוּרְתָּא דְּחָד שְׁלִיחָא דִּילֵיהּ, יַתִּיר מֵהַאי, דְּהֲוָה יֵאוֹת לְמֶהֱוֵי דִּילֵּיהּ יַתִּיר.

yashevu rabi chiay verabi yosei. amar rabi yosei, bechammah fe'amim sha'altti, zeh shekatuv vayhi bachatzi hallaylah va'he hikah kal bechor be'eretz mitzrayim, lammah zeh lo hayah bayom, sheiitgalleh lakol pirsum hannes? velammah metu kal otam challashim she'achar harechayim ve'otam tela'im shel benei hatzo'n, velo metu melachim vesarim va'anashim orechei keravot kemo shehayah besancheriv, shekatuv (mlchym-v yt) vayetze mal'ach 'he vayach bemachaneh ashur vego'? veshaninu, kullam melachim benei melachim, sarim uketzinim. sham nir'atah hagevurah shel shaliach echad shello, yoter mizzeh shehayah ra'uy lihyot shello yoter

yatevu ribi chiay veribi yosei, amar ribi yosei, bechammah zimnin sha'ilna, ha'y dichttiv, vayhi bachatzi hallaylah va'adonay ' hikah chal bechor be'eretz mitzrayim ama'y la havah bimama, deyitgelei lechal pirsumei nisa, va'ama'y mitu kal innun challashei devatar rechayay, ve'innun talyay divnei a'na, vela mitu malchei ufardashchei, veguverei magichei kerava, kemah dehavah besancheriv, dichttiv, (mlchym v', yod't) vayetze mal'ach adonay ' vayach bemachaneh ashur vego'. vetaneinan, kullehu malchin benei malchin rufinus ufardashchei, hatam (df l''z '') itchazei gevuretta dechad shelicha dileih, yattir meha'y, dehavah ye'ot lemehevei dilleih yattir

Translations & Notes

אמר ר' יוסי, כמה פעמים שאלתי, ולמה לא היה זה ביום שיגלה לכל פרסום הנס. ולמה מתו כל אלו החלשים שלאחר הריחים והטלאים שבצאן, ולמה לא מתו מלכים ושרים ואנשים עורכי מלחמה, כמו שהיה בסנחריב, שכולם מלכים בני מלכים שרים וקצינים, ושם נראה גבורתו של שליח אחד של הקב"ה, גדול יותר מן הנס הזה, שנעשה כאן על ידו עצמו, והלא הנס שלו היה ראוי להיות גדול יותר.

102

 102 אָמַר לוֹ, יָפֶה שָׁאַלְתָּ, וַאֲנִי לֹא שָׁמַעְתִּי דָבָר בָּזֶה וְלֹא אֹמַר, אֲבָל הֲרֵי זָכִיתִי לְכָל זֶה, וְהַדֶּרֶךְ מְתֻקֶּנֶת לְפָנֵינוּ. אֲנִי שָׁמַעְתִּי שֶׁרַבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחַאי מְטַהֵר אֶת הַשְּׁוָקִים שֶׁל טְבֶרְיָה, נֵלֵךְ אֵלָיו. יָשְׁבוּ עַד שֶׁהֵאִיר הַיּוֹם. כְּשֶׁעָלָה הָאוֹר קָמוּ וְהָלְכוּ. כְּשֶׁהִגִּיעוּ אֵלָיו, מָצְאוּ אוֹתוֹ שֶׁהָיָה יוֹשֵׁב, וְסֵפֶר הָאַגָּדָה בְּיָדוֹ.

 102 אָמַר לֵיהּ יֵאוֹת שָׁאַלְתְּ, וַאֲנָא לָא שְׁמַעְנָא מִידִי בְּהַאי, וְלָא אֵימָא, אֲבָל הָא זָכֵינָא לְכָל הַאי, וְאָרְחָא אִתְתְּקַן קָמָן. אֲנָא שְׁמַעְנָא דְּרִבִּי שִׁמְעוֹן בֶּן יוֹחָאי מַדְכֵי שְׁוָקִין דִּטְבֶרְיָה, נֵיזִיל גַּבֵּיהּ. יָתְבוּ, עַד דְּהֲוָה נָהִיר יְמָמָא. כַּד סָלִיק נְהוֹרָא, קָמוּ וְאַזְלֵי. כַּד מָטוּ גַּבֵּיהּ. אַשְׁכְּחוּהוּ, דְּהֲוָה יָתִיב, וְסִפְרָא דְּאַגַּדְתָּא בִּידֵיהּ.

amar lo, yafeh sha'alta, va'ani lo shama'tti davar bazeh velo omar, aval harei zachiti lechal zeh, vehaderech metukkenet lefaneinu. ani shama'tti sherabi shim'on ben yocha'y metaher et hashevakim shel teveryah, nelech elav. yashevu ad shehe'ir hayom. keshe'alah ha'or kamu vehalechu. keshehigi'u elav, matze'u oto shehayah yoshev, vesefer ha'agadah beyado

amar leih ye'ot sha'alt, va'ana la shema'na midi beha'y, vela eima, aval ha zacheina lechal ha'y, ve'arecha itettekan kaman. ana shema'na deribi shim'on ben yocha'y madchei shevakin ditveryah, neizil gabeih. yatevu, ad dehavah nahir yemama. kad salik nehora, kamu ve'azlei. kad matu gabeih. ashkechuhu, dehavah yativ, vesifra de'agadtta bideih

Translations & Notes

כיון שזכינו לכל זה, והדרך התתקן לפנינו, שמעתי, שר' שמעון בן יוחאי מטהר שווקים של עיר טבריה, נלך אצלו. ישבו עד שהאיר היום. כשעלה האור קמו והלכו. כשהגיעו אליו, מצאוהו, שהיה יושב וספר הגדה בידו.