103

 103 בֹּא רְאֵה, אִם עֶפְרוֹן הָיָה רוֹאֶה בַּמְּעָרָה מַה שֶּׁרָאָה בָּהּ אַבְרָהָם, לֹא הָיָה מוֹכֵר אוֹתָהּ לְעוֹלָמִים, אֶלָּא וַדַּאי לֹא רָאָה בָּהּ וְלֹא כְלוּם, שֶׁהֲרֵי אֵין הַדָּבָר נִגְלֶה אֶלָּא לִבְעָלָיו, וּמִשּׁוּם כָּךְ לְאַבְרָהָם הִתְגַּלְּתָה וְלֹא לְעֶפְרוֹן. לְאַבְרָהָם הִתְגַּלְּתָה - שֶׁלּוֹ הָיְתָה. לְעֶפְרוֹן לֹא הָיְתָה מִתְגַּלָּה - שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ בָּהּ חֵלֶק. וּמִשּׁוּם כָּךְ לֹא הִתְגַּלָּה לְעֶפְרוֹן כְּלוּם, וְלֹא הָיָה רוֹאֶה אֶלָּא חֲשֵׁכָה, וְעַל כֵּן מָכַר אוֹתָהּ.

 103 תָּא חֲזֵי, אִי עֶפְרוֹן הֲוָה חָמֵי בִּמְעַרְתָּא מַה דְּהֲוָה חָמֵי אַבְרָהָם בָּהּ, לָא יַזְבִּין לָהּ לְעָלְמִין. אֶלָּא וַדַּאי לָא חָמָא בָהּ וְלא כְלוּם, דְּהָא לֵית מִלָּה אִתְגַּלְּיָא אֶלָּא לְמָארִיהּ, וּבְגִין כָּךְ לְאַבְרָהָם אִתְגַּלְּיָיא וְלָא לְעֶפְרוֹן. לְאַבְרָהָם אִתְגַלְּיָיא דִּילֵיהּ הֲוָה, (דף קכח ע''א) לְעֶפְרוֹן לָא הֲוַת אִתְגַּלְּיָא לֵיהּ דְּלָא הֲוָה לֵיהּ חוּלָקָא בֵּיהּ. וּבְגִין כָּךְ לָא אִתְגְּלִי לְעֶפְרוֹן כְּלוּם, וְלָא הֲוָה חָמֵי אֶלָּא חֲשׁוֹכָא, וְעַל דָּא זַבִּין לָהּ.

bo re'eh, im efron hayah ro'eh bamme'arah mah shera'ah bah avraham, lo hayah mocher otah le'olamim, ella vada'y lo ra'ah bah velo chelum, sheharei ein hadavar nigleh ella liv'alav, umishum kach le'avraham hitgalletah velo le'efron. le'avraham hitgalletah - shello hayetah. le'efron lo hayetah mitgallah - shello hayah lo bah chelek. umishum kach lo hitgallah le'efron kelum, velo hayah ro'eh ella chashechah, ve'al ken machar otah

ta chazei, i efron havah chamei bim'artta mah dehavah chamei avraham bah, la yazbin lah le'alemin. ella vada'y la chama vah velo chelum, deha leit millah itgalleya ella lema'rih, uvegin kach le'avraham itgalleyay vela le'efron. le'avraham itgalleyay dileih havah, (df kchch '') le'efron la havat itgalleya leih dela havah leih chulaka beih. uvegin kach la itgeli le'efron kelum, vela havah chamei ella chashocha, ve'al da zabin lah

Translations & Notes

אם עפרון היה רואה בהמערה, מה שהיה רואה בה אברהם, לא היה מוכר אותה לעולם. אלא ודאי שעפרון לא ראה בה מאומה, כי אין דבר מתגלה זולת לבעליו. ומשום זה רק לאברהם נתגלה ולא לעפרון. לאברהם נתגלה כי שלו היתה. ולעפרון לא נתגלה, משום שלא היה לו חלק בה. וע"כ לא נגלה לעפרון מאומה בהמערה, ולא היה רואה בה אלא חושך. וע"כ מכר אותה.

104

 104 וּמַה שֶּׁלֹּא בִקֵּשׁ אַבְרָהָם בָּרִאשׁוֹנָה שֶׁיִּמְכֹּר לוֹ מָכַר, שֶׁהֲרֵי אַבְרָהָם לֹא אָמַר אֶלָּא - וְיִתֶּן לִי אֶת מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לוֹ וְגוֹ', בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִּי וגו'. וְהוּא אָמַר, הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר בּוֹ לְךָ נְתַתִּיהָ וגו'. מִשּׁוּם שֶׁהַכֹּל הָיָה מָאוּס עַל עֶפְרוֹן, שֶׁלֹּא יָדַע מַה הִיא.

 104 וּמַה דְּלָא תָּבַע אַבְרָהָם בְּקַדְמִיתָא דְּיַזְבִּין לֵיהּ זָבִין, דְּהָא אַבְרָהָם לא קָאָמַר אֶלָּא וְיִתֶּן לִי אֶת מְעָרַת הַמַּכְפֵּלָה אֲשֶׁר לוֹ וְגו'. בְּכֶסֶף מָלֵא יִתְּנֶנָּה לִי וְגו', וְאִיהוּ אָמַר הַשָּׂדֶה נָתַתִּי לָךְ וְהַמְּעָרָה אֲשֶׁר בּוֹ לְךָ נְתַתִּיהָ וְגו'. בְּגִין דְּכֹלָּא הֲוָה מָאִיס עֲלֵיהּ דְּעֶפְרוֹן דְּלָא יָדַע מַה הִיא.

umah shello vikkesh avraham bari'shonah sheiimkor lo machar, sheharei avraham lo amar ella - veyitten li et me'arat hammachpelah asher lo vego', bechesef male yittenennah li vgv'. vehu amar, hasadeh natatti lach vehamme'arah asher bo lecha netattiha vgv'. mishum shehakol hayah ma'us al efron, shello yada mah hi

umah dela tava avraham bekadmita deyazbin leih zavin, deha avraham lo ka'amar ella veyitten li et me'arat hammachpelah asher lo vegv'. bechesef male yittenennah li vegv', ve'ihu amar hasadeh natatti lach vehamme'arah asher bo lecha netattiha vegv'. begin decholla havah ma'is aleih de'efron dela yada mah hi

Translations & Notes

וגם מה שלא ביקש אברהם מתחילה, שימכור לו, מכר לו. כי אברהם לא אמר, אלא, ויתן לי את מערת המכפלה. והשדה לא הזכיר. ועפרון אמר, השדה נתתי לך והמערה אשר בו לך נתתיה. והוא משום שהכול היה מאוס על עפרון, כי לא ידע מהו. ואפילו השדה, שבו היתה המערה, היה מאוס עליו. וע"כ מכר גם את השדה, אע"פ שלא ביקשו אברהם.

105

 105 וּבֹא וּרְאֵה, כְּשֶׁנִּכְנַס אַבְרָהָם בַּתְּחִלָּה לַמְּעָרָה, רָאָה שָׁם אוֹר, וְנִזְרַק לְפָנָיו עָפָר, וְהִתְגַּלּוּ לוֹ שְׁנֵי קְבָרִים. בֵּינְתַיִם עָלָה אָדָם בִּדְמוּתוֹ, וְרָאָה אֶת אַבְרָהָם וְחִיֵּךְ, וּבוֹ [הָיָה] יָדַע אַבְרָהָם שֶׁשָּׁם [הָיָה] הוּא עָתִיד לְהִקָּבֵר.

 105 וְתָּא חֲזֵי, כַּד עָאל אַבְרָהָם בִּמְעַרְתָּא בְּקַדְמִיתָא, חָמָא תַּמָּן נְהוֹרָא, וְאִתְרְמֵי עַפְרָא קַמֵּיהּ, וְאִתְגְּלִי לֵיהּ תְּרִין קִבְרִין אַדְהָכִי אִסְתַּלַּק אָדָם בִּדִיוּקְנֵיהּ וְחָמָא לֵיהּ לְאַבְרָהָם וְחַיֵּיךְ, וּבֵיהּ (הוה) יָדַע אַבְרָהָם דְּתַמָּן (הוה) הוּא זַמִּין לְאִתְקְבָרָא.

uvo ure'eh, keshennichnas avraham battechillah lamme'arah, ra'ah sham or, venizrak lefanav afar, vehitgallu lo shenei kevarim. beintayim alah adam bidmuto, vera'ah et avraham vechiech, uvo [hayah] yada avraham shesham [hayah] hu atid lehikkaver

vetta chazei, kad a'l avraham bim'artta bekadmita, chama tamman nehora, ve'itremei afra kammeih, ve'itgeli leih terin kivrin adhachi isttallak adam bidiukeneih vechama leih le'avraham vechayeich, uveih (hvh) yada avraham detamman (hvh) hu zammin le'itkevara

Translations & Notes

כשנכנס אברהם לתוך המערה בראשונה, ראה שם אור, והושלך לפניו העפר, ונתגלו לו שני קברים. בין כה וכה עמד אדם מקברו, בצורתו. וראה את אברהם, ושחק. ובו ידע אברהם, שעתיד להיקבר שם.