100

 100 רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר, בְּשָׁעָה שֶׁנִּכְנַס אַבְרָהָם לַמְּעָרָה, אֵיךְ נִכְנַס? מִשּׁוּם שֶׁהָיָה רָץ אַחַר אוֹתוֹ הָעֵגֶל, שֶׁכָּתוּב וְאֶל הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם וְגוֹ', וְאוֹתוֹ בֶּן בָּקָר בָּרַח עַד אוֹתָהּ הַמְּעָרָה, וְנִכְנַס אַחֲרָיו, וְרָאָה מַה שֶּׁרָאָה.

 100 רַבִּי אֶלְעָזָר אָמַר בְּשַׁעְתָּא דְּעָאל אַבְרָהָם בִּמְעַרְתָּא הֵיךְ עָאל. בְּגִין דְּהֲוָה רָהִיט אֲבַתְרֵיהּ דְּהַהוּא עֶגְלָא דִּכְתִיב וְאֶל הַבָּקָר רָץ אַבְרָהָם וְגו'. וְהַהוּא בֶּן בָּקָר עָרַק עַד הַהוּא מְעַרְתָּא וְעָאל אֲבַתְרִיהּ וְחָמָא מַה דְּחָמָא.

rabi el'azar amar, besha'ah shennichnas avraham lamme'arah, eich nichnas? mishum shehayah ratz achar oto ha'egel, shekatuv ve'el habakar ratz avraham vego', ve'oto ben bakar barach ad otah hamme'arah, venichnas acharav, vera'ah mah shera'ah

rabi el'azar amar besha'tta de'a'l avraham bim'artta heich a'l. begin dehavah rahit avatreih dehahu egla dichtiv ve'el habakar ratz avraham vegv'. vehahu ben bakar arak ad hahu me'artta ve'a'l avatrih vechama mah dechama

Translations & Notes

מה היה הסיבה שנכנס אברהם אל המערה? כי היה רץ אחר אותו העגל, שכתוב בו, ואל הבקר רץ אברהם. ובן בקר ההוא ברח עד אותה המערה. ואברהם נכנס אחריו להמערה, וראה מה שראה.

101

 101 עוֹד, מִשּׁוּם שֶׁהוּא הִתְפַּלֵּל כָּל יוֹם וָיוֹם, וְהָיָה יוֹצֵא עַד אוֹתָהּ הַשָּׂדֶה שֶׁהָיְתָה מַעֲלָה רֵיחוֹת עֶלְיוֹנִים, וְרָאָה הָאוֹר שֶׁיּוֹצֵא מִתּוֹךְ הַמְּעָרָה וְהִתְפַּלֵּל שָׁם, וְשָׁם דִּבֵּר עִמּוֹ הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא. וּמִשּׁוּם כָּךְ רָצָה אוֹתָהּ, שֶׁתְּשׁוּקָתוֹ הָיְתָה תָמִיד בְּאוֹתוֹ הַמָּקוֹם.

 101 תוּ בְּגִין דְּאִיהוּ צַלֵּי כָּל יוֹמָא וְיוֹמָא וְהֲוָה נָפִיק עַד הַהוּא חֲקַל דְּהֲוָה סָלִיק רֵיחִין עִלָּאִין, וְחָמָא נְהוֹרָא דְּנָפִיק מִגּוֹ מְעַרְתָּא וְצַלֵּי תַּמָּן, וְתַמָּן מַלִּיל עִמֵּיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא, וּבְגִין כָּךְ בָּעָא לֵיהּ, דְּתִאוּבְתֵּיהּ הֲוָה בְּהַהוּא אֲתַר תָּדִיר.

od, mishum shehu hitpallel kal yom vayom, vehayah yotze ad otah hasadeh shehayetah ma'alah reichot elyonim, vera'ah ha'or sheiotze mittoch hamme'arah vehitpallel sham, vesham diber immo hakkadosh baruch hu. umishum kach ratzah otah, shetteshukato hayetah tamid be'oto hammakom

tu begin de'ihu tzallei kal yoma veyoma vehavah nafik ad hahu chakal dehavah salik reichin illa'in, vechama nehora denafik migo me'artta vetzallei tamman, vetamman mallil immeih kudesha berich hu, uvegin kach ba'a leih, deti'uvetteih havah behahu atar tadir

Translations & Notes

עוד סיבה היתה, כי הוא היה מתפלל בכל יום, והיה יוצא עד אותו השדה שהיה מעלה ריחות עליונים, וראה אור יוצא מתוך המערה, והתפלל שם, ושם דיבר עמו הקב"ה. וע"כ חפץ בהמערה, ותשוקתו היתה באותו מקום תמיד.

102

 102 וְאִם תֹּאמַר, אִם כָּךְ, לָמָּה לֹא רָצָה אוֹתָהּ עַד עַכְשָׁו? כְּדֵי שֶׁלֹּא יַבְחִינוּ בוֹ, הוֹאִיל וְלֹא צָרִיךְ אוֹתָהּ. כָּעֵת שֶׁהִצְטָרֵךְ אוֹתָהּ, אָמַר, הִנֵּה הַשָּׁעָה לְבַקֵּשׁ אוֹתָהּ.

 102 וְאִי תֵימָא אִי הָכִי אַמַּאי לָא בָעָא לָהּ עַד הַשְׁתָּא, בְּגִין דְּלָא יִשְׁגְּחוּן עֲלֵיהּ הוֹאִיל וְלָא אִצְטְרִיךְ לֵיהּ. הַשְׁתָּא דְּאִצְטְרִיךְ לֵיהּ, אָמַר, הָא שַׁעְתָּא לְמִתְבַּע לֵיהּ.

ve'im to'mar, im kach, lammah lo ratzah otah ad achshav? kedei shello yavchinu vo, ho'il velo tzarich otah. ka'et shehitztarech otah, amar, hinneh hasha'ah levakkesh otah

ve'i teima i hachi amma'y la va'a lah ad hashtta, begin dela yishgechun aleih ho'il vela itzterich leih. hashtta de'itzterich leih, amar, ha sha'tta lemitba leih

Translations & Notes

למה לא ביקש לקנותה עד עתה? כיוון שלא היה צריך אותה, היה מפחד שלא יסתכלו אחריו, ויבינו את השתוקקותו וחשיבותה של המערה. ואז היו מרבים את המחיר, או שהיו ממאנים למוֹכרה לו לגמרי. עתה, שהיה נצרך אליה, אמר, כבר הגיעה השעה לבקש אותה.