158

 158 וְלָמַדְנוּ, אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אָמַר רַב, כָּל צִבְאוֹתָיו שֶׁל אוֹתוֹ עֶבֶד נוֹטְלִים אוֹר וְנֶהֱנִים מִזִּיו הַנְּשָׁמָה. שֶׁלָּמַדְנוּ, אוֹר הַנְּשָׁמָה לָעוֹלָם הַבָּא גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא. וַהֲרֵי מֵהַכִּסֵּא נִטְּלָה הַנְּשָׁמָה? אֶלָּא זֶה לְפִי הָרָאוּי לוֹ, וְזֶה לְפִי הָרָאוּי לוֹ. רַב נַחְמָן אָמַר, גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא מַמָּשׁ, שֶׁכָּתוּב (יחזקאל א) דְּמוּת כְּמַרְאֵה אָדָם עָלָיו מִלְמָעְלָה. מַה זֶּה עָלָיו? עַל זָהֳרוֹ.

 158 וְתָאנָא אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אָמַר רַב, כָּל צִּבְאוֹתָיו שֶׁל אוֹתוֹ עֶבֶד נוֹטְלִים אוֹר ונֶהֱנִין מִזִּיו הַנְּשָׁמָה, דְּתָאנָא אוֹר הַנְּשָׁמָה לָעוֹלָם הַבָּא גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא. והָא מֵהַכִּסֵּא נִטְלָה הַנְּשָׁמָה. אֶלָּא זְה לְפִי הָרָאוּי לוֹ וְזֶה לְפִי הָרָאוּי לוֹ. רַב נַחְמָן אָמַר גָּדוֹל מֵאוֹר הַכִּסֵּא מַמָּשׁ דִּכְתִיב, (יחזקאל א) דְּמוּת כְּמַרְאֵה אָדָם עָלָיו מִלְמַעְלָה, מַאי עָלָיו עַל זָהֳרוֹ.

velamadnu, amar rabi shim'on amar rabi yosei amar rav, kal tziv'otav shel oto eved notelim or venehenim mizziv hanneshamah. shellamadnu, or hanneshamah la'olam haba gadol me'or hakisse. vaharei mehakisse nittelah hanneshamah? ella zeh lefi hara'uy lo, vezeh lefi hara'uy lo. rav nachman amar, gadol me'or hakisse mammash, shekatuv (ychzk'l ) demut kemar'eh adam alav milma'lah. mah zeh alav? al zahoro

veta'na amar rabi shim'on amar rabi yosei amar rav, kal tziv'otav shel oto eved notelim or vnehenin mizziv hanneshamah, deta'na or hanneshamah la'olam haba gadol me'or hakisse. vha mehakisse nitlah hanneshamah. ella zeh lefi hara'uy lo vezeh lefi hara'uy lo. rav nachman amar gadol me'or hakisse mammash dichtiv, (ychzk'l ) demut kemar'eh adam alav milma'lah, ma'y alav al zahoro

Translations & Notes

כל צבאותיו של אותו עבד, נוטלים אור ונהנים מזיו הנשמה, שלמדנו אור הנשמה גדול מאור כיסא הכבוד. והמלאכים נוטלים אורם מהכיסא. הרי שאור הנשמה גדול מאור הכיסא. והרי מהכיסא ניטלה הנשמה, ובהכרח שהמקבל הוא קטן מהמשפיע?
שורשם של אדם, היושב על הכיסא, והכיסא, הוא או"א וישסו"ת. אשר ישסו"ת הוא הכיסא, שמאל. ואו"א הם האדם היושב על הכסא, והימין. ומהם נמשכים זו"ן. שז"א, הוא אדם היושב על הכיסא, והנוקבא, היא הכיסא. ומהם נמשכים הנשמות, ומט"ט וסיעתו. שהנשמות באות מאדם היושב על הכיסא. ומט"ט וסיעתו באים מהכיסא.
ונודע, שהתחתונים צריכים להארת חכמה. וכל זמן שאין להם הארת חכמה, אע"פ שמקבלים אור החסדים מז"א ומאו"א עלאין, עדיין הם בבחינת ו"ק בלי ראש. עד שמקבלים ג"כ הארת החכמה, הנמשכת מהכיסא ומהנוקבא ומישסו"ת. שאז קונים ג"ר. ונמצא, שהנשמה, מטרם שמקבלת אור הכיסא, הוא בבחינת ו"ק בלי ראש, ו"ק דו"ק. והיא קטנה מאור הכיסא, שהוא ג"ר דו"ק. אבל אחר שמקבלת הארת החכמה מאור הכיסא, נעשית גדולה הרבה מאור הכיסא. כי אור הכיסא נמשכת מהנוקבא ומישסו"ת. והוא בחינת ג"ר דו"ק. ואור הנשמה נמשכת מז"א ואו"א. והוא בחינת ג"ר ממש.
ואיך אור הנשמה גדול מהכסא, והרי מהכיסא ניטלה הנשמה, שהיא קטנה מהכסא? כי הנשמה, מטרם שמקבלת מהכיסא, היא ו"ק דו"ק, והכיסא הוא ג"ר דו"ק, וע"כ היא מקבלת מהכיסא?
ומתרץ, אלא זה לפי הראוי לו וזה לפי הראוי לו. שהם שני אורות משונים זה מזה. כי הנשמה היא אור חסדים בעצם, והכיסא הוא הארת החכמה בעצם. וע"כ כשהנשמה צריכה להארת חכמה, מחויבת לקבל מהכיסא, אע"פ שמשורשה הנשמה גדולה מאור הכיסא. כמו שאמר, גדול מאור חכמה ממש. כמ"ש, דמות כמראה אדם עליו מלמעלה. עליו ברוחניות, שאינו תופס זמן ומקום, הוא בהכרח רק בחינת מעלה בלבד. הרי שאור הנשמה גדול מאור הכסא, להיותה משורשה, מהאדם היושב על הכסא.

159

 159 וּכְשֶׁהוּא הוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתוֹ, כָּל צִבְאוֹתָיו וְהַמֶּרְכָּבָה שֶׁלּוֹ נִזּוֹנִים מֵאוֹתוֹ הַזֹּהַר. זֶהוּ שֶׁהַנְּשָׁמָה אוֹמֶרֶת לוֹ, [שֶׁכָּתוּב] שִׂים נָא יָדְךָ, כְּלוֹמַר סִיעָתְךָ. תַּחַת יְרֵכִי - זֶהוּ אוֹר הַנִּשְׁפָּע מִן הַנְּשָׁמָה עֲלֵיהֶם.

 159 וּכְשֶׁהוּא הוֹלֵךְ לַעֲשׂוֹת שְׁלִיחוּתוֹ כָּל צִּבְאוֹתָיו וְהַמֶּרְכָּבָה שֶׁלּוֹ נִזּוֹנִין מֵאוֹתוֹ הַזּוֹהַר. הֲדָא הוּא שֶׁהַנְּשָׁמָה אוֹמֶרֶת לוֹ (דכתיב) שִׂים נָא יָדְךָ, כְּלוֹמַר סִיעָתְךָ, תַּחַת יְרֵכִי, זְהוּ אוֹר הַנִּשְׁפַּע מִן הַנְּשָׁמָה עֲלֵיהֶם.

ucheshehu holech la'asot shelichuto, kal tziv'otav vehammerkavah shello nizzonim me'oto hazzohar. zehu shehanneshamah omeret lo, [shekatuv] sim na yadecha, kelomar si'atecha. tachat yerechi - zehu or hannishpa min hanneshamah aleihem

ucheshehu holech la'asot shelichuto kal tziv'otav vehammerkavah shello nizzonin me'oto hazzohar. hada hu shehanneshamah omeret lo (dchtyv) sim na yadecha, kelomar si'atecha, tachat yerechi, zehu or hannishpa min hanneshamah aleihem

Translations & Notes

וכשהולך לעשות שליחותו של הקב"ה, כל צבאותיו והמרכבה שלו ניזונים מאותו הזוהר של הנשמה, מאור החסדים, מהאדם היושב על הכסא, הנמשך מז"א, המקבל מאו"א עלאין. וזה הוא שהנשמה אומרת לו, שים נא ידך, כלומר סיעתך, הצבאות של מט"ט, תחת ירכי. זהו אור הנשפע מן הנשמה, כי ירכי פירושו נה"י, שזהו מעלת הנשמה עליהם, שיש לה נה"י דכלים וג"ר דאורות. וע"כ אמרה לו, שים נא ידך תחת ירכי, שיקבל אור הג"ר הנכלל בנה"י שלה. שאור זה הוא השבועה שהשביעה אותו.

160

 160 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי שָׁלוֹם, כָּךְ קִבַּלְנוּ, בְּשָׁעָה שֶׁזֶּה הוֹלֵךְ בִּשְׁלִיחוּתוֹ שֶׁל מָקוֹם, הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא מֵנִיעַ כָּל צִבְאוֹתָיו שֶׁל מַעְלָה בְּאוֹת אַחַת מִשְּׁמוֹ. אָמַר רַב הוּנָא, כָּךְ יְרֵכִ''י בְּגִימַטְרִיָּא רָ''ם. כְּלוֹמַר, הַנְּשָׁמָה אוֹמֶרֶת שִׂים נָא יָדְךָ, סִיעָתְךָ, תַּחַת מַעֲלָתוֹ שֶׁל רָם וְנִשָּׂא הַמּוֹשֵׁל עַל הַכֹּל. וּלְאַחַר שֶׁצִּוָּה סִיעַת הָעֶלְיוֹנִים תַּחַת יָדוֹ, אֲנִי מַשְׁבִּיעֲךָ שְׁבוּעָה גְדוֹלָה בּוֹ.

 160 אָמַר רַבִּי יְהוּדָה בְּרַבִּי שָׁלוֹם כָּךְ קִבַּלְנוּ בְּשָׁעָה שֶׁזֶּה הוֹלֵךְ בִּשְׁלִיחוּתוֹ שֶׁל מָקוֹם, קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא מֵנִיעַ כָּל צִּבְאוֹתָיו שֶׁל מַעְלָה בְּאוֹת אַחַת מִשְׁמוֹ. אָמַר רַב הוּנָא כָּךְ יְרֵכִ''י בְּגִימַטְרִיָּא רָ''ם. כְּלוֹמַר הַנְּשָׁמָה אוֹמֶרֶת שִׂים נָא יָדְךָ סִיעָתְךָ תַּחַת מַעֲלָתוֹ שֶׁל רָם ונִשָּׂא הַמּוֹשֵׁל עַל הַכֹּל וּלְאַחַר שֶׁצִּוָּה סִיעַת עֶלְיוֹנִים תַּחַת יָדוֹ אֲנִי מַשְׁבִּיעֲךָ שְׁבוּעָה גְדוֹלָה בּוֹ.

amar rabi yehudah berabi shalom, kach kibalnu, besha'ah shezzeh holech bishlichuto shel makom, hakkadosh baruch hu menia kal tziv'otav shel ma'lah be'ot achat mishemo. amar rav huna, kach yerechi"y begimatria ra"m. kelomar, hanneshamah omeret sim na yadecha, si'atecha, tachat ma'alato shel ram venisa hammoshel al hakol. ule'achar shetzivah si'at ha'elyonim tachat yado, ani mashbi'acha shevu'ah gedolah bo

amar rabi yehudah berabi shalom kach kibalnu besha'ah shezzeh holech bishlichuto shel makom, kudesha berich hu menia kal tziv'otav shel ma'lah be'ot achat mishmo. amar rav huna kach yerechi''y begimatria ra''m. kelomar hanneshamah omeret sim na yadecha si'atecha tachat ma'alato shel ram vnisa hammoshel al hakol ule'achar shetzivah si'at elyonim tachat yado ani mashbi'acha shevu'ah gedolah bo

Translations & Notes

בשעה שזה הולך בשליחותו של מקום, הקב"ה מניע כל צבאותיו של מעלה באות אחת משמו, בי' של הויה, שהיא או"א, שהוא שורש אור הנשמה. ירכ"י בגימטריה, רם. כלומר, הנשמה אומרת, שים נא ידך, סיעתך, תחת מעלתו של רם ונישא, המושל על הכל. שזה רומז לבחינת עתיק, המאיר באו"א, שהם אות י'. ולאחר שהנשמה ציוותה סיעת עליונים, אור או"א עלאין, תחת ידו, אמרה לו, אני משביעך שבועה גדולה בו.