205 זֶהוּ שֶׁכָּתוּב (שם) כִּי טַל אוֹרוֹת טַלֶּךָ. מַה זֶּה טַל אוֹרוֹת? אוֹרוֹת מַמָּשׁ מֵאוֹתָם הָאוֹרוֹת שֶׁל מַעְלָה שֶׁבָּהֶם עָתִיד לְהָרִיק חַיִּים לָעוֹלָם, מִשּׁוּם שֶׁעֵץ הַחַיִּים יָרִיק חַיִּים שֶׁלֹּא פוֹסְקִים לְעוֹלָמִים. שֶׁהֲרֵי עַכְשָׁו פּוֹסְקִים מִשּׁוּם שֶׁהַנָּחָשׁ הָרָע הַזֶּה שׁוֹלֵט וְהַלְּבָנָה מִתְכַּסָּה. וּמִשּׁוּם כָּךְ כִּבְיָכוֹל פּוֹסְקִים מֵימָיו, וְהַחַיִּים לֹא שׁוֹלְטִים בָּעוֹלָם כָּרָאוּי.

 205 הֲדָא הוּא דִכְתִיב, (ישעיה כו) כִּי טַל אוֹרוֹת טַלֶּךָ. מַאי טַל אוֹרוֹת, אוֹרוֹת מַמָּשׁ מֵאִינוּן נְהוֹרִין דִּלְעֵילָא דִּבְהוֹן זַמִּין לַאֲרָקָא חַיִּין לְעַלְמָא, בְּגִין דְּאִילָנָא (דף קלא ע''א) דְחַיֵּי יָרִיק חַיִּין דְּלָא פָּסְקִין לְעָלְמִין, דְּהָא הַשְׁתָּא פָּסְקִין בְּגִין דְּהָא חִוְיָא בִּישָׁא שָׁלְטָא וְאִתְכַּסֵּי סִיהֲרָא. וּבְגִין כָּךְ כִּבְ''יָכוֹל פָּסְקִין מֵימוֹי וְחַיִּין לָא שָׁלְטִין בְּעַלְמָא כְּדְקָא יְאוּת.

zehu shekatuv (shm) ki tal orot tallecha. mah zeh tal orot? orot mammash me'otam ha'orot shel ma'lah shebahem atid leharik chayim la'olam, mishum she'etz hachayim yarik chayim shello fosekim le'olamim. sheharei achshav posekim mishum shehannachash hara hazzeh sholet vehallevanah mitkassah. umishum kach kivyachol posekim meimav, vehachayim lo sholetim ba'olam kara'uy

hada hu dichtiv, (ysh'yh chv) ki tal orot tallecha. ma'y tal orot, orot mammash me'inun nehorin dil'eila divhon zammin la'araka chayin le'alma, begin de'ilana (df klo '') dechayei yarik chayin dela pasekin le'alemin, deha hashtta pasekin begin deha chivya bisha shaleta ve'itkassei sihara. uvegin kach kiv''yachol pasekin meimoy vechayin la shaletin be'alma kedeka ye'ut

Translations & Notes

מהו טל אורות? הוא אורות ממש, מאלו האורות של מעלה, שבהם עתיד להריק חיים לעולם, אשר עץ החיים, ז"א, יריק אז חיים שאינם נפסקים לעולם. כי עתה החיים נפסקים, משום כי בעת שנחש הרע שולט, הלבנה מתכסה, שנפסק הזיווג של חמה ולבנה העליונים, שהם זו"ן. ומשום זה נפסקים כביכול מימיו של ז"א, שהוא עץ החיים. וע"כ החיים אינם שולטים כראוי בעולם.

 206 וּבְאוֹתוֹ זְמַן אוֹתוֹ יֵצֶר הָרָע, שֶׁהוּא הַנָּחָשׁ הָרָע, יִסְתַּלֵּק מִן הָעוֹלָם, וְהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא יַעֲבִיר אוֹתוֹ, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר (זכריה יג) וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ. וְאַחַר שֶׁהוּא יָעֳבַר מִן הָעוֹלָם, הַלְּבָנָה לֹא תִתְכַּסֶּה. וְהַנָּהָר שֶׁשּׁוֹפֵעַ וְיוֹצֵא, לֹא יִפָּסְקוּ מַעְיָנָיו. וְאָז כָּתוּב (ישעיה ל) וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים וגו'.

 206 וּבְהַהוּא זִמְנָא הַהוּא יֵצֶר הָרָע דְּאִיהוּ חִוְיָא בִישָׁא יִסְתַּלַּק מֵעַלְמָא וְיַעֲבַר לֵיהּ קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא כְּמָה דְאִתְּמָר (זכריה יג) וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ. וּלְבָתַר דְּאִיהוּ יִתְעֲבַר מֵעַלְמָא, סִיהֲרָא לָא אִתְכַּסְיָא, וְנַהֲרָא דְּנָגִיד וְנָפִיק לָא יִפָּסְקוּן מַבּוּעוֹי, וּכְדֵין כְּתִיב, (ישעיה ל) וְהָיָה אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וְאוֹר הַחַמָּה יִהְיֶה שִׁבְעָתַיִם כְּאוֹר שִׁבְעַת הַיָּמִים וְגו'.

uve'oto zeman oto yetzer hara, shehu hannachash hara, yisttallek min ha'olam, vehakkadosh baruch hu ya'avir oto, kemo shenne'emar (zchryh yg) ve'et ruach hattum'ah a'avir min ha'aretz. ve'achar shehu ya'ovar min ha'olam, hallevanah lo titkasseh. vehannahar sheshofea veyotze, lo yipaseku ma'yanav. ve'az katuv (ysh'yh l) vehayah or hallevanah ke'or hachammah ve'or hachammah yihyeh shiv'atayim ke'or shiv'at hayamim vgv

uvehahu zimna hahu yetzer hara de'ihu chivya visha yisttallak me'alma veya'avar leih kudesha berich hu kemah de'ittemar (zchryh yg) ve'et ruach hattum'ah a'avir min ha'aretz. ulevatar de'ihu yit'avar me'alma, sihara la itkasya, venahara denagid venafik la yipasekun mabu'oy, uchedein ketiv, (ysh'yh l) vehayah or hallevanah ke'or hachammah ve'or hachammah yihyeh shiv'atayim ke'or shiv'at hayamim vegv

Translations & Notes

ובעת ההוא אותו יצה"ר, שהוא נחש הרע, יסתלק מן העולם, ויעביר אותו הקב"ה. כמ"ש, ואת רוח הטומאה אעביר מן הארץ. ואחר שהוא יעבר מן העולם, הלבנה אינה מתכסה עוד, והנהר הנמשך ויוצא מן העדן, שהוא ז"א, לא יפסקו מבועיו. ואז כתוב, והיה אור הלבנה כאור החמה ואור החמה יהיה שבעתיים.

 207 אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה, אִם תֹּאמַר שֶׁכָּל הַגּוּפוֹת שֶׁל הָעוֹלָם יָקוּמוּ וְיִתְעוֹרְרוּ מִן הֶעָפָר - אוֹתָם הַגּוּפוֹת שֶׁנִּטְּעוּ בִּנְשָׁמָה אַחַת מַה יִּהְיֶה מֵהֶם? אָמַר רַבִּי יוֹסֵי, אוֹתָם הַגּוּפוֹת שֶׁלֹּא זָכוּ וְלֹא הִצְלִיחוּ, הֲרֵי הֵם כְּלֹא הָיוּ. כְּמוֹ שֶׁהָיוּ עֵץ יָבֵשׁ בָּעוֹלָם הַהוּא, כָּךְ גַּם בְּאוֹתוֹ הַזְּמַן. וְהַגּוּף הָאַחֲרוֹן שֶׁנִּנְטַע וְהִצְלִיחַ וְנָטַל שָׁרָשָׁיו כָּרָאוּי יָקוּם.

 207 אָמַר רַבִּי חִזְקִיָּה אִי תֵימָא דְּכָל גּוּפִין דְּעַלְמָא יְקוּמוּן וְיִתְעָרוּן מֵעַפְרָא, אִינוּן גּוּפֵי דְּאִתְנְטִיעוּ בְּנִשְׁמָתָא חָדָא מַה תְּהֵא מִנַּיְיהוּ. אָמַר רַבִּי יוֹסֵי אִינוּן גּוּפִין דְּלָא זָכוּ וְלָא אַצְלָחוּ הֲרֵי אִינוּן כְּלָא הֲווּ, כְּמָה דְּהֲווּ עֵץ יָבֵשׁ בְּהַהִיא עַלְמָא הָכִי נָמֵי בְּהַהוּא זִמְנָא, וְגוּפָא בַּתְרָאָה דְּאִתְנְטַע וְאַצְלַח וְנָטַל שָׁרָשׁוֹי כְּדְקָא יְאוּת יָקוּם.

amar rabi chizkiah, im to'mar shekal hagufot shel ha'olam yakumu veyit'oreru min he'afar - otam hagufot shennitte'u binshamah achat mah yihyeh mehem? amar rabi yosei, otam hagufot shello zachu velo hitzlichu, harei hem kelo ha'u. kemo sheha'u etz yavesh ba'olam hahu, kach gam be'oto hazzeman. vehaguf ha'acharon shenninta vehitzliach venatal sharashav kara'uy yakum

amar rabi chizkiah i teima dechal gufin de'alma yekumun veyit'arun me'afra, inun gufei de'itneti'u benishmata chada mah tehe minnayeyhu. amar rabi yosei inun gufin dela zachu vela atzlachu harei inun kela havu, kemah dehavu etz yavesh behahi alma hachi namei behahu zimna, vegufa batra'ah de'itneta ve'atzlach venatal sharashoy kedeka ye'ut yakum

Translations & Notes

אם תאמר, שכל הגופים שבעולם יקומו לתחייה ויתעוררו מעפר, יש לשאול, אלו הגופים שנוּטעוּ בנשמה אחת, שנשמה אחת נתגלגלה בכמה גופים, בזה אחר זה, מה יהיה מהם, אם יקומו כולם לתחיית המתים או האחרון בלבד?
אלו הגופים שלא זכו במעשים טובים, ולא הצליחו להשלים הנשמה, הרי הם כמו שלא היו, כמו שהם עץ יבש בעולם ההוא. כן הם יהיו לעת תחיית המתים. ורק גוף אחרון, שנוּטע והצליח וקיבל שורשיו הרוחניים כראוי, הוא יקום לתחיית המתים.