23

 23 וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה. אוֹתָם הַחַיִּים כֻּלָּם לְמַעְלָה. מֵאָה שָׁנָה לְמַעְלָה, וְעֶשְׂרִים שָׁנָה לְמַעְלָה, וְשֶׁבַע שָׁנִים לְמַעְלָה, כֻּלָּם הָיוּ כָּרָאוּי.

 23 וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה. אִינוּן חַיִּין כֻּלְּהוּ לְעֵילָא, מֵאָה שָׁנָה לְעֵילָא. וְעֶשְׂרִים שָׁנָה לְעֵילָא, וְשֶׁבַע שָׁנִים לְעֵילָא, כֻּלְּהוּ הֲווּ כְּדְקָא יְאוּת. אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן (דף קכג ע''א) תָּא חֲזֵי רָזָא דְמִלָּה, מַאי שְׁנָא בְּכֻלְּהוּ דְּאָמַר שָׁנָה שָׁנָה, וּבְאִינוּן שֶׁבַע דְּאָמַר שָׁנִים. דִּכְתִיב מֵאָה שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה, וּלְבָתַר שֶׁבַע שָׁנִים.

vayihu chayei sarah. otam hachayim kullam lema'lah. me'ah shanah lema'lah, ve'esrim shanah lema'lah, vesheva shanim lema'lah, kullam ha'u kara'uy

vayihu chayei sarah. inun chayin kullehu le'eila, me'ah shanah le'eila. ve'esrim shanah le'eila, vesheva shanim le'eila, kullehu havu kedeka ye'ut. amar rabi shim'on (df kchg '') ta chazei raza demillah, ma'y shena bechullehu de'amar shanah shanah, uve'inun sheva de'amar shanim. dichtiv me'ah shanah ve'esrim shanah, ulevatar sheva shanim

Translations & Notes

ויהיו חיי שרה. אלו החיים הם כולם למעלה, בבינה. מאה שנה, שהוא כתר, למעלה. ועשרים שנה, שהם חו"ב, למעלה. ושבע שנים, שהם ז"ת, למעלה. שהם ג"ר וז"ת דבינה, שמשם קיבלה שרה החיים, שהם המוחין. בכולן נאמר שנה, ובשבע, נאמר שנים. שכתוב, מאה שנה, ועשרים שנה, ואח"כ, שבע שנים.

24

 24 אָמַר רַבִּי שִׁמְעוֹן, בֹּא רְאֵה אֶת סוֹד הַדָּבָר, מַה שּׁוֹנֶה בְּכֻלָּם שֶׁאָמַר שָׁנָה שָׁנָה, וּבְאוֹתָם שֶׁבַע אָמַר שָׁנִים, שֶׁכָּתוּב מֵאָה שָׁנָה וְעֶשְׂרִים שָׁנָה, וְאַחַר כָּךְ שֶׁבַע שָׁנִים? אֶלָּא הַכֹּל אֶחָד. מֵאָה שָׁנָה - הַכְּלָל שֶׁל הַכֹּל [נ''א הַכֹּל כְּאֶחָד בְּסוֹד שֶׁל מֵאָה בְרָכוֹת בְּכָל יוֹם. וְכֵן עֶשְׂרִים שָׁנָה, שֶׁנִּכְלָל הָעֶלְיוֹן, הַנִּסְתָּר שֶׁל כָּל הַנִּסְתָּרִים. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב שָׁנָה, הַסּוֹד שֶׁל הַיִּחוּד]. הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא שֶׁנִּכְלָל מִמָּקוֹם עֶלְיוֹן, הַנִּסְתָּר שֶׁל כָּל הַנִּסְתָּרִים בְּמֵאָה, בְּסוֹד שֶׁל מֵאָה בְרָכוֹת שֶׁל כָּל יוֹם, וְכֵן עֶשְׂרִים שָׁנָה. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב שָׁנָה, סוֹד הַיִּחוּד, שֶׁלֹּא נִפְרָדִים הַמַּחֲשָׁבָה וְהַיּוֹבֵל לְעוֹלָמִים.

 24 אלא מאה שנה, כללא דכלא תמן, דאתכליל אתר עלאה, כלא כחדא, ברזא דמאה ברכאן, בכל יומא. וכן עשרים שנה, דאתכליל עלאה סתימא דכל סתימין, ובגין כך כתיב שנה רזא דיחודא, דלא אתפרש מחשבה ויובלא לעלמין.

amar rabi shim'on, bo re'eh et sod hadavar, mah shoneh bechullam she'amar shanah shanah, uve'otam sheva amar shanim, shekatuv me'ah shanah ve'esrim shanah, ve'achar kach sheva shanim? ella hakol echad. me'ah shanah - hakelal shel hakol [n" hakol ke'echad besod shel me'ah verachot bechal yom. vechen esrim shanah, shennichlal ha'elyon, hannisttar shel kal hannisttarim. umishum kach katuv shanah, hassod shel hayichud]. hakkadosh baruch hu shennichlal mimmakom elyon, hannisttar shel kal hannisttarim beme'ah, besod shel me'ah verachot shel kal yom, vechen esrim shanah. umishum kach katuv shanah, sod hayichud, shello nifradim hammachashavah vehayovel le'olamim

lo m'h shnh, chllo dchlo tmn, d'tchlyl tr lo'h, chlo chchd, vrz dm'h vrch'n, vchl yvm. vchn shrym shnh, d'tchlyl lo'h stym dchl stymyn, vvgyn chch chtyv shnh rz dychvd, dlo tfrsh mchshvh vyvvlo l'lmyn

Translations & Notes

אלא מאה שנה שָם כלל הכל, כלומר כתר, הכולל כל עשר הספירות, שכל אחת כלולה מעשר, והן מאה. כי נכלל שם מקום העליון הסתום מכל סתום, שהוא א"א, המאה ברכות שבכל יום. כלומר, שהוא משפיע מאה ברכות אל המלכות, בכל יום ממאה ספירות שבו. וא"א הוא הכתר דאצילות. וכן עשרים שנה, שהם חו"ב, נכלל בהם א"א, שהוא סתום מכל סתום. ומשום כך כתוב בהם שנה, לשון יחיד, שהוא סוד היחוד. כי מחשבה ויובֵל, שהם חו"ב, אינם נפרדים זה מזה לעולם. כי ג"ר מקושרים זב"ז כאחת.

25

 25 שֶׁבַע הַשָּׁנִים הַלָּלוּ הִתְפָּרְדוּ וְיָצְאוּ מִכְּלַל הַנִּסְתָּר שֶׁלְּמַעְלָה. וְאַף עַל גַּב שֶׁהַכֹּל יִחוּד אֶחָד, אֲבָל נִפְרָדִים בְּדִין וְרַחֲמִים בְּכַמָּה צְדָדִים וּדְרָכִים מַה שֶּׁלֹּא הָיָה כָּךְ לְמַעְלָה. וּמִשּׁוּם כָּךְ כָּתוּב שָׁנָה, סוֹד הַיִּחוּד שֶׁלֹּא נִפְרָד לְעוֹלָמִים. שֶׁבַע הַשָּׁנִים הַלָּלוּ נִפְרָדִים בְּדִין וְרַחֲמִים בְּכַמָּה צְדָדִים וּדְרָכִים מַה שֶּׁאֵין כֵּן לְמַעְלָה. וּמִשּׁוּם כָּךְ בְּשֶׁבַע הַשָּׁנִים הַלָּלוּ כָּתוּב בָּהֶם שָׁנִים וְלֹא שָׁנָה. וְכֻלָּם נִקְרָאִים חַיִּים. וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה, שֶׁהָיוּ מַמָּשׁ, שֶׁנִּבְרְאוּ וְהִתְקַיְּמוּ לְמַעְלָה.

 25 שֶׁבַע שָׁנִים אִלֵּין אִתְפָּרְשָׁן וְנָפְקָאן מִכְּלָלָא סְתִימָאָה דִלְעֵילָא. וְאַף עַל גַּב דְּכֹלָּא יִחוּדָא חָדָא, אֲבָל מִתְפָּרְשָׁן בְּדִינָא וְרַחֲמֵי בְּכַמָּה סִטְרִין וְאוֹרְחִין מַה דְּלָא הֲוִי הָכִי לְעֵילָא. וּבְגִין כָּךְ כְּתִיב שָׁנָה רָזָא דְּיִחוּדָא דְּלָא אִתְפְּרַשׁ לְעָלְמִין. שֶׁבַע שָׁנִים אִלֵּין אִתְפָּרְשָׁאן בְּדִינָא וְרַחֲמֵי בְּכַמָּה סִטְרִין וְאוֹרְחִין מַה דְּלָא הֲוֵי הָכִי לְעֵילָא. וּבְגִין כָּךְ בְּאִלֵּין שֶׁבַע שָׁנִים כְּתִיב בְּהוּ שָׁנִים וְלָא שָׁנָה, וְכֻלְּהוּ אִקְרוּן חַיִּים. וַיִּהְיוּ חַיֵּי שָׂרָה, דְּהֲווּ מַמָּשׁ דְּאִתְבְּרִיאוּ וְאִתְקַיְּימוּ לְעֵילָא.

sheva hashanim hallalu hitparedu veyatze'u mikelal hannisttar shellema'lah. ve'af al gav shehakol yichud echad, aval nifradim bedin verachamim bechammah tzedadim uderachim mah shello hayah kach lema'lah. umishum kach katuv shanah, sod hayichud shello nifrad le'olamim. sheva hashanim hallalu nifradim bedin verachamim bechammah tzedadim uderachim mah she'ein ken lema'lah. umishum kach besheva hashanim hallalu katuv bahem shanim velo shanah. vechullam nikra'im chayim. vayihu chayei sarah, sheha'u mammash, shennivre'u vehitkayemu lema'lah

sheva shanim illein itpareshan venafeka'n mikelala setima'ah dil'eila. ve'af al gav decholla yichuda chada, aval mitpareshan bedina verachamei bechammah sitrin ve'orechin mah dela havi hachi le'eila. uvegin kach ketiv shanah raza deyichuda dela itperash le'alemin. sheva shanim illein itparesha'n bedina verachamei bechammah sitrin ve'orechin mah dela havei hachi le'eila. uvegin kach be'illein sheva shanim ketiv behu shanim vela shanah, vechullehu ikrun chayim. vayihu chayei sarah, dehavu mammash de'itberi'u ve'itkayeymu le'eila

Translations & Notes

אבל ז' שנים, שהן ז"ת דבינה, הן נפרדות זה מזה. ויוצאות מכלל הסתום שלמעלה, שהוא א"א, כי הן עומדות למטה מפרסא דא"א שבחזה שלו. והפרסא מפסקת ביניהן לא"א. ואע"פ שהכל הוא יחוד אחד בשווה, אבל הז"ת נבחנים בדין ורחמים לכמה צדדים ודרכים. משא"כ למעלה בג"ר דבינה, שא"א מתלבש בהם מבחינת למעלה מחזה, ואין שם דין כלל. ומשום זה באלו שבע שנים כתוב בהם שנים, ולא שנה, כמו בג"ר. וכל ע"ס ג"ר וז"ת נקראים חיים. וע"כ כתוב, ויהיו חיי שרה, שהיו ממש, שנבראו ועמדו למעלה בע"ס דבינה.