236 וּמִשּׁוּם שֶׁאָדָם עוֹמֵד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ הָעֶלְיוֹן, נוֹטֵל אַרְבַּע אַמּוֹת לִתְפִלָּתוֹ, וֶהֱקִימוּהַ שֶׁבְּשִׁעוּר [ד''א בְּשִׁעוּר] הַסֶּרֶט חֶבֶל שֶׁל יוֹצֵר כֹּל. וְכָל מַה שֶּׁבָּא בְּצַד הַזָּכָר, צָרִיךְ לְאָדָם לַעֲמֹד בְּקִיּוּמוֹ וּמִזְדַּקֵּף [ס''א וְיִזְדַּקֵּף]. כְּמוֹ כֵן כְּשֶׁהוּא כּוֹרֵעַ, כּוֹרֵעַ בְּבָרוּךְ. וּכְשֶׁהוּא זוֹקֵף, זוֹקֵף בַּשֵּׁם, כְּדֵי לְהַרְאוֹת אֶת שֶׁבַח הַזָּכָר עַל הַנְּקֵבָה.

 236 וּבְגִין דְּבַר נָשׁ קָאִים קַמֵּי מַלְכָּא עִלָּאָה נָטַל אַרְבַּע אַמּוֹת לִצְלוֹתֵיהּ וְאוּקְמוּהָ דִּבְשִׁיעוּרָא (ד''א בשיעורא) דְסוּרְטָא דְּיוֹצֵר כֹּלָּא. וְכָל מַה דְּאָתֵי בְּסִטְרָא דִדְכוּרָא בָּעֵי לֵיהּ לְאִינִישׁ לְמֵיקַם בְקִיּוּמֵיהּ וְאִזְדַּקַּף (ס''א ויזדקף). כְּגַוְונָא דָא כַּד אִיהוּ כֹּרֵעַ, כֹּרֵעַ בְּבָרוּךְ, וְכַד אִיהוּ זָקִיף, זָקִיף בַּשֵּׁם, בְּגִין לְאַחֲזָאָה שְׁבָחָא דִדְכוּרָא עַל נוּקְבָא.

umishum she'adam omed lifnei hammelech ha'elyon, notel arba ammot litfillato, vehekimuha shebeshi'ur [d" beshi'ur] hasseret chevel shel yotzer kol. vechal mah sheba betzad hazzachar, tzarich le'adam la'amod bekiumo umizdakkef [s" veyizdakkef]. kemo chen keshehu korea, korea bevaruch. ucheshehu zokef, zokef bashem, kedei lehar'ot et shevach hazzachar al hannekevah

uvegin devar nash ka'im kammei malka illa'ah natal arba ammot litzloteih ve'ukemuha divshi'ura (d'' vshy'vr) desureta deyotzer kolla. vechal mah de'atei besitra didchura ba'ei leih le'inish lemeikam vekiumeih ve'izdakkaf (s'' vyzdkf). kegavevna da kad ihu korea, korea bevaruch, vechad ihu zakif, zakif bashem, begin le'achaza'ah shevacha didchura al nukeva

Translations & Notes

ומשום שהאדם עומד לפני מלך העליון, הוא לוקח ארבע אמות לתפילתו, בשיעור חבל של יוצר כל. חבל, כמו לא יקשור סרט של צמר בשל פשתן. ז"א, מכונה יוצר כל, להיותו בחינת יצירה דאצילות. ושיעור חבל שלו, כלומר, ושיעור מידתו, הוא ארבע אמות, הרומזים על ד' המוחין חו"ב תו"מ. ואדם, המתפלל תפילת שמונה עשרה, צריך שיהיה אז מרכבה ליוצר כל, וימשיך ד' אמות חו"ב תו"מ, ולהשפיע אל השכינה, ומשום שהאדם עומד לפני מלך העליון, שנעשה מרכבה אליו, לוקח ארבע אמות, ד' המוחין חו"ב תו"מ, לתפילתו, שהיא הנוקבא, הנקראת תפילה.
אלו ד' המוחין חו"ב תו"מ נכללים זב"ז. ויש בכל אחד מהם חו"ב תו"מ. ועם זה אינם ט"ז מוחין, אלא רק י"ב מוחין, ג' מכל צד. חוץ מלפניו, משום חסרון המלכות דמלכות, שהוא עצמוּת המלכות. וע"כ חסרים ד' המוחין שמלפניו. ואין לשאול, שלפי זה היו צריכים להיות חסרים ד' המוחין שמלאחריו, שהם בחינת מלכות, כי יש ערך הופכי בין האורות והכלים.
וכל שהוא מצד הזכר, צריך אדם לעמוד על עמדו בקומה זקופה. כעין זה אמרו, כל הכורע, כורע בברוך, שהיא הנוקבא. וכל הזוקף זוקף בשם, שהוא דכר. כדי להראות שבחו של הדכר על הנוקבא.
קומה זקופה יורה ג"ר, המאירים ממעלה למטה. וזהו רק בדכר, שהוא חסדים מכוסים. אבל בהנוקבא, שהיא חסדים מגולים, החכמה שלה מאירה ממטה למעלה, שהיא ו"ק דג"ר. וע"כ אינה בבחינת קומה זקופה, אלא בכריעה. וכתוב, שע"כ צריכים לכרוע בברוך, ולזקוף בשם, כדי להראות שבחו של הדכר על הנוקבא, אשר המוחין דדכר מאירים מלמעלה למטה.

 237 וּבֹא וּרְאֵה, שֶׁהֲרֵי אָמַרְנוּ אַל יִתְפַּלֵּל אָדָם אֲחוֹרֵי רַבּוֹ, וְנִתְבָּאֵר, כַּכָּתוּב (דברים י) אֶת ה' אֱלֹהֶיךָ תִּירָא. אֶת - לִכְלֹל שֶׁצָּרִיךְ לִירָא מֵרַבּוֹ כְּמוֹרָא הַשְּׁכִינָה, וְיִרְאַת תַּלְמִיד הוּא רַבּוֹ. מִשּׁוּם כָּךְ בִּשְׁעַת הַתְּפִלָּה לֹא יָשִׂים אוֹתוֹ הַמּוֹרָא לְפָנָיו [ד''א לַתְּפִלָּה], אֶלָּא אֶת מוֹרָא הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְבַדּוֹ וְלֹא מוֹרָא אַחֵר.

 237 וְתָא חֲזֵי דְּהָא אוּקְמוּהָ לָא יִצְלֵי בַּר נָשׁ אֲחוֹרֵי רַבֵּיהּ וְאִתְּמָר כְּמָה דִכְתִיב, (דברים י) אֶת יְיָ אֱלקֶיךָ תִּירָא. אֶת לְאַכְלָלָא דְּבָעֵי לְמִדְחַל מֵרַבֵּיהּ כְּמוֹרָא דִשְׁכִינְתָּא, וּדְחִילוּ דְתַלְמִיד, רַבֵּיהּ אִיהוּ. בְּגִין כָּךְ בְּשַׁעְתָּא דִצְלוֹתָא לָא יַשְׁוֵי הַהוּא מוֹרָא לְקַמֵּיהּ, (ד''א ל''ג לצלותא) אֶלָּא מוֹרָא דְקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא בִּלְחוֹדוֹי וְלָא מוֹרָא אָחֳרָא.

uvo ure'eh, sheharei amarnu al yitpallel adam achorei rabo, venitba'er, kakatuv (dvrym y) et 'he eloheicha tira. et - lichlol shetzarich lira merabo kemora hashechinah, veyir'at talmid hu rabo. mishum kach bish'at hattefillah lo yasim oto hammora lefanav [d" lattefillah], ella et mora hakkadosh baruch hu levado velo mora acher

veta chazei deha ukemuha la yitzlei bar nash achorei rabeih ve'ittemar kemah dichtiv, (dvrym y) et adonay elkeicha tira. et le'achlala deva'ei lemidchal merabeih kemora dishchintta, udechilu detalmid, rabeih ihu. begin kach besha'tta ditzlota la yashvei hahu mora lekammeih, (d'' l''g ltzlvt) ella mora dekudesha berich hu bilchodoy vela mora achora

Translations & Notes

לא יתפלל אדם אחורי רבו, שכתוב את ה' אלקיך תירא. את, הוא לרבות ולכלול, שצריך לירא מרבו כמורָא השכינה, ויראת התלמיד הוא רבו. ולפיכך, בעת התפילה לא ישים לפניו אותה המורא, אלא מורא מהקב"ה בלבדו, ולא מורא מדבר אחר.
כי המלכות נקראת מורא שמים. מלכות של הקב"ה, שנקרא שמים, מלכות הממותקת במידת הבינה, רחמים. ואם יש לאדם מורא מפני דבר אחר חוץ מהקב"ה, הוא מעורר עליו מלכות דמידת הדין הבלתי ממותקת בבינה. וע"כ אסור להיתפלל אחורי רבו. כי להיות מורא רבו כמורא שמים, לא יוכל להיזהר, שיהיה בבחינת מורא שמים בלבד. ויש חשש שלא יתעורר עליו המלכות דמידת הדין. ואז יהיה דבר מפסיק בינו לבין הקיר. אשר הקיר, המלכות, לא תהיה ראויה לקבל המוחין.

 238 וּבֹא וּרְאֵה, אֶת תְּפִלַּת מִנְחָה תִּקֵּן יִצְחָק, וַדַּאי כְּמוֹ שֶׁתִּקֵּן אַבְרָהָם תְּפִלַּת הַבֹּקֶר כְּנֶגֶד אוֹתָהּ הַדַּרְגָּה שֶׁנִּדְבַּק בָּהּ. וְכֵן [כָּךְ] יִצְחָק תִּקֵּן תְּפִלַּת מִנְחָה כְּנֶגֶד אוֹתָהּ דַּרְגָּה שֶׁנִּדְבַּק בָּהּ. וְעַל כֵּן תְּפִלַּת מִנְחָה מִכַּאֲשֶׁר נוֹטָה הַשֶּׁמֶשׁ לָרֶדֶת בְּדַרְגָּתוֹ לְצַד מַעֲרָב.

 238 וְתָא חֲזֵי צְלוֹתָא דְמִנְחָה אַתְקִין לֵיהּ יִצְחָק. וַדַּאי כְּמָה דְאַתְקִין אַבְרָהָם צְלוֹתָא דְצַפְרָא לָקֳבֵל הַהוּא דַרְגָא דְּאִתְדָּבַּק בֵּיהּ. וְכֵן (ד''א כך) יִצְחָק אַתְקִין צְלוֹתָא דְמִנְחָה לָקֳבֵל הַהוּא דַרְגָּא דְאִתְדָּבַּק בֵּיהּ. וְעַל דָּא צְלוֹתָא דְמִנְחָה מְכִי נָטֵי שִׁמְשָׁא לְנַחֲתָא בְּדַרְגוֹי לִסְטַר מַעֲרָב.

uvo ure'eh, et tefillat minchah tikken yitzchak, vada'y kemo shettikken avraham tefillat haboker keneged otah hadargah shennidbak bah. vechen [kach] yitzchak tikken tefillat minchah keneged otah dargah shennidbak bah. ve'al ken tefillat minchah mika'asher notah hashemesh laredet bedargato letzad ma'arav

veta chazei tzelota deminchah atkin leih yitzchak. vada'y kemah de'atkin avraham tzelota detzafra lakovel hahu darga de'itdabak beih. vechen (d'' chch) yitzchak atkin tzelota deminchah lakovel hahu darga de'itdabak beih. ve'al da tzelota deminchah mechi natei shimsha lenachata bedargoy listar ma'arav

Translations & Notes

תפילת המנחה תיקן יצחק. כמו שתיקן אברהם תפילת שחרית, כלפי אותה המדרגה שהיה דבוק בה, החסד וקו ימין, כך יצחק תיקן תפילת המנחה, כלפי אותה המדרגה שנתדבק בה, שהיא מדרגת הגבורה וקו שמאל. וע"כ תפילת המנחה זמנה הוא, כשנוטה השמש לירד במדרגותיה לצד מערב, תיכף אחר חצות היום.