29

 29 מִזְמוֹר. הֲרֵי בֵּאַרְנוּ, וְנִתְבָּאֵר, וּבַכֹּל כָּתוּב מִזְמוֹר לְדָוִד אוֹ לְדָוִד מִזְמוֹר, וְכָאן לֹא אָמַר דָּוִד כְּלָל. אֶלָּא מִזְמוֹר, שֶׁעֲתִידָה רוּחַ הַקֹּדֶשׁ לְזַמֵּר אוֹתוֹ בִּזְמַן שֶׁיָּקִים הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא אֶת יִשְׂרָאֵל מִן הֶעָפָר, וְאָז שִׁירוּ לַה' שִׁיר חָדָשׁ. אָז הוּא חָדָשׁ. שֶׁהֲרֵי שִׁירָה כָּזוֹ לֹא נֶאֶמְרָה מִיּוֹם שֶׁנִּבְרָא הָעוֹלָם.

 29 מִזְמוֹר. הָא אוֹקִימְנָא, וְאִתְּמָר בְּכֹלָּא כְּתִיב מִזְמוֹר לְדָוִד אוֹ לְדָוִד מִזְמוֹר. וְהָכָא לָא אָמַר דָּוִד כְּלָל. אֶלָּא מִזְמוֹר דְּרוּחַ קוּדְשָׁא זַמִּין לְזַמְּרָא לֵיהּ לְזִמְנָא דְיוֹקִים קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְיִשְׂרָאֵל מֵעַפְרָא. וּכְדֵין שִׁירוּ לַיְיָ שִׁיר חָדָשׁ, כְּדֵין אִיהוּ חָדָשׁ, דְּהָא שִׁירָתָא כְּהַאי לָא אִתְּמָר מִיּוֹמָּא דְאִתְבְּרֵי עָלְמָא.

mizmor. harei be'arnu, venitba'er, uvakol katuv mizmor ledavid o ledavid mizmor, vecha'n lo amar david kelal. ella mizmor, she'atidah ruach hakkodesh lezammer oto bizman sheiakim hakkadosh baruch hu et yisra'el min he'afar, ve'az shiru la'he shir chadash. az hu chadash. sheharei shirah kazo lo ne'emrah miom shennivra ha'olam

mizmor. ha okimna, ve'ittemar becholla ketiv mizmor ledavid o ledavid mizmor. vehacha la amar david kelal. ella mizmor deruach kudesha zammin lezammera leih lezimna deyokim kudesha berich hu leyisra'el me'afra. uchedein shiru la'adonay shir chadash, kedein ihu chadash, deha shirata keha'y la ittemar miomma de'itberei alema

Translations & Notes

כתוב, מזמור. ובכל המקומות כתוב, מזמור לדוד, או, לדוד מזמור. וכאן לא נאמר, דוד, לגמרי, אלא, מזמור, בלבד. והוא משום שהרוח הקודש עתיד לזמר אותו, בזמן שיקים הקב"ה את ישראל מעפר. וע"כ לא נאמר כאן, לדוד. ואז, שירו לה' שיר חדש. כי זה הוא חדש, כי שיר כזה, לא נאמר עוד מיום שנברא העולם.

30

 30 אָמַר רַבִּי חִיָּיא, כָּתוּב (קהלת א) אֵין כָּל חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ, וְכָאן שִׁירָה זוֹ הִיא חָדָשׁ, וְהִיא תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ, שֶׁהֲרֵי תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ הִיא, וּמִי הִיא? זוֹ הַלְּבָנָה. וְאָז יֵשׁ חָדָשׁ תַּחַת הַשָּׁמֶשׁ. מָה הַטַּעַם? מִשּׁוּם כִּי נִפְלָאוֹת עָשָׂה. וּמִי הֵם הַנִּפְלָאוֹת? זֶה שֶׁכָּתוּב הוֹשִׁיעָה לּוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. הוֹשִׁיעָה לּוֹ, אֶת מִי? אֶת אוֹתָהּ הַדַּרְגָּה שֶׁאָמְרָה אֶת הַשִּׁירָה הַזּוֹ, מִשּׁוּם שֶׁבָּהֶם נִסְמְכָה בְּיָמִין וּבִשְׂמֹאל. הוֹשִׁיעָה לּוֹ יְמִינוֹ, וַדַּאי לְאוֹתָהּ הַדַּרְגָּה שֶׁל הַמִּזְמוֹר הַזֶּה. מָתַי? בִּזְמַן שֶׁיָּקוּמוּ מֵתֵי עוֹלָם וְיִתְעוֹרְרוּ מִן הֶעָפָר, וְאָז יִהְיֶה חָדָשׁ מַה שֶּׁלֹּא נַעֲשָׂה בָּעוֹלָם הַזֶּה.

 30 אָמַר רַבִּי חִיָּיא כְּתִיב, (קהלת א) אֵין כָּל חָדָשׁ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ. וְהָכָא שִׁירָתָא דָא אִיהִי חָדָשׁ וְאִיהִי תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ, דְּהָא תְּחוֹת שִׁמְשָׁא לֶהוֵי. וּמַאי אִיהוּ דָּא סִיהֲרָא, וּכְדֵין הֲוִי חָדָשׁ תַּחַת הַשֶּׁמֶשׁ. מַאי טַעְמָא בְּגִין כִּי נִפְלָאוֹת עָשָׂה. וּמַאן אִינוּן נִפְלָאוֹת, הַאי דִכְתִיב הוֹשִׁיעָה לוֹ יְמִינוֹ וּזְרוֹעַ קָדְשׁוֹ. הוֹשִׁיעָה לוֹ. לְמַאן (דף קכד ע''א) לְהַהוּא דַרְגָּא דְּאָמַר שִׁירָתָא דָא, בְּגִין דְּבְּהוּ אִסְתַּמִּיךְ בִּימִינָא וּבִשְׂמָאלָא. הוֹשִׁיעָה לוֹ יְמִינוֹ, וַדַּאי לְהַהוּא דַרְגָּא דְּהַאי מִזְמוֹר, אֵימָתַי בְּזִמְנָא דִּיקוּמוּן מֵתֵי עַלְמָא וְיִתְעָרוּן מֵעַפְרָא, כְּדֵין יְהֵא חָדָשׁ מַה דְּלָא אִתְעֲבִיד בְּהַאי עָלְמָא.

amar rabi chiay, katuv (khlt ) ein kal chadash tachat hashamesh, vecha'n shirah zo hi chadash, vehi tachat hashemesh, sheharei tachat hashemesh hi, umi hi? zo hallevanah. ve'az yesh chadash tachat hashamesh. mah hatta'am? mishum ki nifla'ot asah. umi hem hannifla'ot? zeh shekatuv hoshi'ah lo yemino uzeroa kadesho. hoshi'ah lo, et mi? et otah hadargah she'amerah et hashirah hazzo, mishum shebahem nismechah beyamin uvismo'l. hoshi'ah lo yemino, vada'y le'otah hadargah shel hammizmor hazzeh. matay? bizman sheiakumu metei olam veyit'oreru min he'afar, ve'az yihyeh chadash mah shello na'asah ba'olam hazzeh

amar rabi chiay ketiv, (khlt ) ein kal chadash tachat hashemesh. vehacha shirata da ihi chadash ve'ihi tachat hashemesh, deha techot shimsha lehvei. uma'y ihu da sihara, uchedein havi chadash tachat hashemesh. ma'y ta'ma begin ki nifla'ot asah. uma'n inun nifla'ot, ha'y dichtiv hoshi'ah lo yemino uzeroa kadesho. hoshi'ah lo. lema'n (df kchd '') lehahu darga de'amar shirata da, begin debehu isttammich bimina uvisma'la. hoshi'ah lo yemino, vada'y lehahu darga deha'y mizmor, eimatay bezimna dikumun metei alma veyit'arun me'afra, kedein yehe chadash mah dela it'avid beha'y alema

Translations & Notes

כתוב, אין כל חדש תחת השמש. וכאן, שיר הזה הוא חדש, והוא תחת השמש, כי תחת השמש יהיה. ומיהו השיר חדש. זוהי הלבנה, שהיא הנוקבא. כי אז תהיה הלבנה חדשה תחת השמש. שתתחדש אורה להיות כאור החמה, שהוא ז"א. מהו הטעם, שיהיה חדש תחת השמש? כמ"ש, כי נפלאות עשה. ומה המה הנפלאות? שכתוב, הושיעה לו ימינו וזרוע קודשו, שהם ימינו ושמאלו, חו"ג.
הושיעה לו. למי? לאותה המדרגה שאמרה שיר הזה, שהיא רוח הקודש, הנוקבא, משום שנסמכה בהם הנוקבא, בימין ובשמאל, כמ"ש, הושיעה לו ימינו, וזרוע קודשו, הוא שמאלו. וע"כ הושיעה לו ימינו, ודאי פירושו לאותה המדרגה שהיא נקראת מזמור, רוח הקודש, הנוקבא.
שתהיה אורה כאור החמה. בזמן שיקומו מתי עולם ויתעוררו מעפר. אז יהיה חדש, מה שעוד לא נעשה בעוה"ז.

31

 31 רַבִּי יוֹסֵי אָמַר, בִּזְמַן שֶׁיַּעֲשֶׂה הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נְקָמוֹת בָּעוֹלָם בִּשְׁבִיל יִשְׂרָאֵל, אָז תֵּאָמֵר הַשִּׁירָה [הַזּוֹ], שֶׁהֲרֵי אַחַר כָּךְ יִתְעוֹרְרוּ מִן הֶעָפָר הַמֵּתִים שֶׁל הָעוֹלָם וְיִתְחַדֵּשׁ הָעוֹלָם בְּקִיּוּם שָׁלֵם, שֶׁלֹּא יִהְיֶה [כְּבַתְּחִלָּה שֶׁהַמָּוֶת שׁוֹלֵט בָּעוֹלָם, מִשּׁוּם שֶׁהַנָּחָשׁ] [נ''א כָּרֵת וּמִיתָה בָּעוֹלָם, וְיַעֲבֹר הַנָּחָשׁ מֵהָעוֹלָם שֶׁהוּא גָרַם] גָּרַם מָוֶת בָּעוֹלָם לַכֹּל, וְנִטְמָא הָעוֹלָם וְנֶחְשְׁכוּ פָנָיו.

 31 רַבִּי יוֹסֵי אָמַר בְּזִמְנָא דְּיַעֲבִיד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא נוּקְמִין בְּעָלְמָא בְּגִינַיְיהוּ דְיִשְׂרָאֵל, כְּדֵין יִתְאֲמַר שִׁירָתָא, דְּהָא לְבָתַר יִתְעָרוּן מֵעַפְרָא מֵתֵי עַלְמָא וְיִתְחַדֵּשׁ עַלְמָא בְּקִיּוּם שְׁלִים דְּלָא לֶיהוֵי (כקדמיתא דשליט מותא בעלמא בגין דחויא) (נ''א כרת ומיתה בעלמא ויתעבר חויא מעלמא דגרים) גָּרִים מוֹתָא בְּעַלְמָא לְכֹלָּא וְאִסְתָּאַב עַלְמָא וְאִתְחֲשִׁיךְ אַנְפּוֹי.

rabi yosei amar, bizman sheia'aseh hakkadosh baruch hu nekamot ba'olam bishvil yisra'el, az te'amer hashirah [hazzo], sheharei achar kach yit'oreru min he'afar hammetim shel ha'olam veyitchadesh ha'olam bekium shalem, shello yihyeh [kevattechillah shehammavet sholet ba'olam, mishum shehannachash] [n" karet umitah ba'olam, veya'avor hannachash meha'olam shehu garam] garam mavet ba'olam lakol, venitma ha'olam venechshechu fanav

rabi yosei amar bezimna deya'avid kudesha berich hu nukemin be'alema beginayeyhu deyisra'el, kedein yit'amar shirata, deha levatar yit'arun me'afra metei alma veyitchadesh alma bekium shelim dela leihvei (chkdmyt dshlyt mvt v'lm vgyn dchvy) (n'' chrt vmyth v'lm vyt'vr chvy m'lm dgrym) garim mota be'alma lecholla ve'istta'av alma ve'itchashich anpoy

Translations & Notes

בזמן שיעשה הקב"ה נקמות בעולם בשביל ישראל, אז יאמר שיר חדש הנ"ל, כלומר, בביאת המשיח. שאינו בזמן אחד עם תחיית המתים. כי לאחר ביאת המשיח יתעוררו מתי העולם מעפר, והעולם יתחדש בקיום שלם. שלא יהיה כבתחילה, כשהמוות שלט בעולם, משום שהנחש גרם מוות בעולם לכל, ונטמא העולם ונחשכו פניהם של הבריות.
ואיבה אָשִׁית בינך ובין האישה