86

 86 בֹּא רְאֵה שֶׁכָּךְ הוּא כְּמוֹ שֶׁאָמַרְתִּי - שֶׁבִּלְעָם הָיָה נִטְמָא בָּרִאשׁוֹנָה כְּדֵי לְהַמְשִׁיךְ עָלָיו רוּחַ שֶׁל טֻמְאָה. כְּמוֹ זֶה הָאִשָּׁה בִּימֵי טֻמְאָתָהּ יֵשׁ לְאָדָם לְהִשָּׁמֵר מִמֶּנָּה, מִשּׁוּם שֶׁנִּדְבֶּקֶת בְּרוּחַ שֶׁל טֻמְאָה, וּבְאוֹתוֹ הַזְּמַן אִם הִיא תַּעֲשֶׂה כְשָׁפִים - יַצְלִיחוּ בְיָדָהּ יוֹתֵר מִבִּזְמַן אַחֵר, שֶׁהֲרֵי רוּחַ טֻמְאָה שׁוֹרָה עִמָּהּ, וְעַל כֵּן לְכָל מַה שֶּׁמִּתְקָרֶבֶת - נִטְמָא, כָּל שֶׁכֵּן מִי שֶׁקָּרֵב אֵלֶיהָ. אַשְׁרֵיהֶם יִשְׂרָאֵל שֶׁהַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא נָתַן לָהֶם תּוֹרָה וְאָמַר לָהֶם (ויקרא יח) וְאֶל אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לֹא תִקְרַב לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ אֲנִי ה'.

 86 תָּא חֲזֵי, דְּהָכִי הוּא כְּמָה דַאֲמִינָא, דְּבִלְעָם הֲוָה אִסְתָּאַב בְּקַדְמִיתָא בְּגִין לְאַמְשָׁכָא עֲלֵיהּ רוּחָא מְסָאֲבָא. כְּגַוְונָא דָא אִתְּתָא בְּיוֹמֵי דִּמְסָאֲבוּ דִילָהּ אִית לֵיהּ לְבַר נָשׁ לְאִסְתַּמְּרָא מִנָּהּ, בְּגִין דִּבְרוּחַ מְסָאֲבָא אִתְדַּבְּקַת וּבְהַהוּא זִמְנָא אִי אִיהִי תַּעֲבִיד חֳרָשִׁין אַצְלָחוּ בִּידָהָא יַתִּיר מִזִּמְנָא אָחֳרָא, דְּהָא רוּחַ מְסָאֲבָא שַׁרְיָא עִמַּהּ, וְעַל דָּא בְּכָל מַה דְּקָרִיבַת אִסְתָּאַב, כָּל שֶׁכֵּן מַאן דְּקָרִיב בַּהֲדָהּ. זַכָּאִין אִינוּן יִשְׂרָאֵל דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא יָהִיב לוֹן אוֹרַיְיתָא וְאָמַר לוֹן (ויקרא יח) וְאֶל אִשָּׁה בְּנִדַּת טֻמְאָתָהּ לא תִקְרַב לְגַלּוֹת עֶרְוָתָהּ אֲנִי יְיָ.

bo re'eh shekach hu kemo she'amartti - shebil'am hayah nitma bari'shonah kedei lehamshich alav ruach shel tum'ah. kemo zeh ha'ishah bimei tum'atah yesh le'adam lehishamer mimmennah, mishum shennidbeket beruach shel tum'ah, uve'oto hazzeman im hi ta'aseh cheshafim - yatzlichu veyadah yoter mibizman acher, sheharei ruach tum'ah shorah immah, ve'al ken lechal mah shemmitkarevet - nitma, kal sheken mi shekkarev eleiha. ashreihem yisra'el shehakkadosh baruch hu natan lahem torah ve'amar lahem (vykr ych) ve'el ishah benidat tum'atah lo tikrav legallot ervatah ani 'he

ta chazei, dehachi hu kemah da'amina, devil'am havah istta'av bekadmita begin le'amshacha aleih rucha mesa'ava. kegavevna da itteta beyomei dimsa'avu dilah it leih levar nash le'isttammera minnah, begin divruach mesa'ava itdabekat uvehahu zimna i ihi ta'avid chorashin atzlachu bidaha yattir mizzimna achora, deha ruach mesa'ava sharya immah, ve'al da bechal mah dekarivat istta'av, kal sheken ma'n dekariv bahadah. zaka'in inun yisra'el dekudesha berich hu yahiv lon orayeyta ve'amar lon (vykr ych) ve'el ishah benidat tum'atah lo tikrav legallot ervatah ani adonay

Translations & Notes

הכשפים נמשכים מזוהמת הנחש, כי בלעם היה מטמא עצמו תחילה, כדי להמשיך עליו רוח הטומאה. ואח"כ עשה כשפיו. כעין זה אישה בימי טומאתה, יש לאדם להישמר ממנה, שלא יגע בה, משום שהיא מתדבקת ברוח הטומאה. ובזמן ההוא אם תעשה כשפים, יצליחו בידיה יותר מבזמן אחר. וע"כ בכל מה שהיא נוגעת, יטמא. וכל שכן מי שקרב אליה. אשרי הם ישראל, שהקב"ה נתן להם התורה. ואמר להם, ואל אישה בנידת טומאתה לא תקרב.

87

 87 אָמַר לוֹ, מִי שֶׁמִּסְתַּכֵּל בְּצִפְצוּפֵי הָעוֹפוֹת לָמָּה נִקְרָא נָחָשׁ? אָמַר לוֹ, שֶׁהִנֵּה מֵאוֹתוֹ הַצַּד בָּאָה, שֶׁרוּחַ טֻמְאָה שׁוֹרָה עַל הָעוֹף הַהוּא וּמוֹדִיעַ דְּבָרִים בָּעוֹלָם. וְכָל רוּחַ טֻמְאָה דְּבוּקִים בַּנָּחָשׁ וּבָאוֹת לָעוֹלָם, וְאֵין מִי שֶׁיִּנָּצֵל מִמֶּנּוּ בָּעוֹלָם, שֶׁהֲרֵי הוּא נִמְצָא עִם הַכֹּל עַד הַזְּמַן שֶׁעָתִיד הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא לְהַעֲבִירוֹ מִן הָעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁנֶּאֱמַר, שֶׁכָּתוּב (ישעיה כה) בִּלַּע הַמָּוֶת לָנֶצַח וּמָחָה ה' אֱלֹהִים דִּמְעָה מֵעַל כָּל פָּנִים וגו'. וְכָתוּב (זכריה ג) וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ וגו'.

 87 אָמַר לֵיהּ הַאי מַאן דְּאִסְתַּכַּל בְּצִפְצוּפוֹי דְּעוֹפֵי אַמַּאי אִקְרֵי נָחָשׁ. אָמַר לוֹ דְּהָא מֵהַהוּא סִטְרָא קָאָתֵי דְּרוּחַ מְסָאֲבָא שַׁרְיָא עַל הַהוּא עוֹפָא (דף קכז ע''א) וְאוֹדַע מִלִּין בְּעַלְמָא. וְכָל רוּחַ מְסָאֲבָא בְּנָחָשׁ אִתְדַּבָּקוּ וְאַתְיָין לְעַלְמָא וְלֵית מַאן דְּיִשְׁתְּזִיב מִנֵּיהּ בְּעַלְמָא, דְּהָא אִיהוּ אִשְׁתַּכַּח עִם כֹּלָּא, עַד זִמְנָא דְּזָמִּין קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא לְאַעֲבָרָא לֵיהּ מֵעַלְמָא כְּמָה דְאִתְּמָר דִּכְתִיב, (ישעיה כה) בִּלַע הַמָּוֶת לָנֶצַח וּמָחָה יְיָ אֱלהִים דִּמְעָה מֵעַל כָּל פָּנִים וְגו'. וּכְתִיב, (זכריה יג) וְאֶת רוּחַ הַטֻּמְאָה אַעֲבִיר מִן הָאָרֶץ וְגו'.

amar lo, mi shemmisttakel betziftzufei ha'ofot lammah nikra nachash? amar lo, shehinneh me'oto hatzad ba'ah, sheruach tum'ah shorah al ha'of hahu umodia devarim ba'olam. vechal ruach tum'ah devukim bannachash uva'ot la'olam, ve'ein mi sheiinnatzel mimmennu ba'olam, sheharei hu nimtza im hakol ad hazzeman she'atid hakkadosh baruch hu leha'aviro min ha'olam, kemo shenne'emar, shekatuv (ysh'yh chh) billa hammavet lanetzach umachah 'he elohim dim'ah me'al kal panim vgv'. vechatuv (zchryh g) ve'et ruach hattum'ah a'avir min ha'aretz vgv

amar leih ha'y ma'n de'isttakal betziftzufoy de'ofei amma'y ikrei nachash. amar lo deha mehahu sitra ka'atei deruach mesa'ava sharya al hahu ofa (df kchz '') ve'oda millin be'alma. vechal ruach mesa'ava benachash itdabaku ve'atyayn le'alma veleit ma'n deyishtteziv minneih be'alma, deha ihu ishttakach im kolla, ad zimna dezammin kudesha berich hu le'a'avara leih me'alma kemah de'ittemar dichtiv, (ysh'yh chh) bila hammavet lanetzach umachah adonay elhim dim'ah me'al kal panim vegv'. uchetiv, (zchryh yg) ve'et ruach hattum'ah a'avir min ha'aretz vegv

Translations & Notes

מי שמסתכל בציפצופם של עופות, כדי לדעת עתידות, למה נקרא נחש וכישוף? משום שנמשך מצד הזה של טומאה. כי רוח הטומאה שורה על אותו העוף, ומודיע דברים בעולם. וכל רוח טומאה, מתדבק ובא לעולם מן הנחש. ואין מי שינצל ממנו בעולם. כי הוא נמצא בכל דבר. עד הזמן, שעתיד הקב"ה להעביר אותו מן העולם, כמ"ש, בילע המוות לנצח.
מערת המכפלה

88

 88 רַבִּי יְהוּדָה אָמַר, אַבְרָהָם יָדַע בְּאוֹתָהּ הַמְּעָרָה סִימָן, וְלִבּוֹ וּרְצוֹנוֹ הָיוּ שָׁם, מִשּׁוּם שֶׁמִּקֹּדֶם לָכֵן נִכְנַס לְשָׁם וְרָאָה אֶת אָדָם וְחַוָּה טְמוּנִים שָׁם. וּמִנַּיִן הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁהֵם הָיוּ? אֶלָּא רָאָה דְמוּתוֹ וְהִסְתַּכֵּל, וְנִפְתַּח לוֹ פֶּתַח אֶחָד שֶׁל גַּן עֵדֶן שָׁם, וְאוֹתָהּ דְּמוּת שֶׁל אָדָם הָיְתָה עוֹמֶדֶת אֶצְלוֹ.

 88 רִבִּי יְהוּדָה אָמַר, אַבְרָהָם יָדַע בְּהַהִיא מְעַרְתָּא סִימָנָא, וְלִבֵּיהּ וּרְעוּתֵיהּ תַּמָּן הֲוָה, בְּגִין דְּמִקַדְּמַת דְּנָא עָאל לְתַמָּן וְחָמָא לְאָדָם וְחַוָּה טְמִירִין תַּמָּן. וּמְנָא הֲוָה יָדַע דְּאִינוּן הֲווּ. אֶלָּא חָמָא דִּיוּקְנֵיהּ, וְאִסְתַּכַּל וְאִתְפַּתַּח לֵיהּ חַד פִּתְחָא דְּגִנְתָּא דְעֵדֶן תַּמָּן וְהַהוּא דִּיוּקְנָא דְאָדָם הֲוָה קָאִים לְגַבֵּיהּ.

rabi yehudah amar, avraham yada be'otah hamme'arah siman, velibo uretzono ha'u sham, mishum shemmikkodem lachen nichnas lesham vera'ah et adam vechavah temunim sham. uminnayin hayah yodea shehem ha'u? ella ra'ah demuto vehisttakel, venifttach lo petach echad shel gan eden sham, ve'otah demut shel adam hayetah omedet etzlo

ribi yehudah amar, avraham yada behahi me'artta simana, velibeih ure'uteih tamman havah, begin demikademat dena a'l letamman vechama le'adam vechavah temirin tamman. umena havah yada de'inun havu. ella chama diukeneih, ve'isttakal ve'itpattach leih chad pitcha degintta de'eden tamman vehahu diukena de'adam havah ka'im legabeih

Translations & Notes

אברהם היה יודע סימן באותה מערת המכפלה. וליבו ורצונו שם היה, משום כי מקודם לכן נכנס לשם וראה את אדם וחוה צפונים שם. ומאין היה יודע, שהם היו, שהרי לא הכירם קודם? אלא ראה צורתו של אדם, ונסתכל בה, ונפתח לו שם פתח אחד של ג"ע, והבין, כי צורה ההיא של אדם עומדת אצלו. כי הבין, שמתוך שהיה בחייו בג"ע, זכה להיקבר לאחר פטירתו בפתחו של ג"ע.